Perfect Cherry Blossom/Перевод/Пролог экстра-уровня

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Рейму 
Сценарий Марисы 
Сценарий Сакуи 
 Перевод   Сценарий экстра-уровня Рейму
 Сценарий экстра-уровня Марисы
 Сценарий экстра-уровня Сакуи
>

■3.エキストラストーリー

■3. Пролог экстра-уровня

ここは博麗神社、幻想郷の境である。
 桜の様子も、愈々もって満開から狂い咲きへと、変化しようとしていた。
 連日に近い程の花見も、徐々に新鮮味が薄れ、日常へと変化していた。

Храм Хакурей, стоящий на границе Генсокё.
Даже вишни уже полностью зацвели, хотя и не в сезон.
Почти каждодневные любования цветами тоже начали терять чувство новизны и постепенно приходят к нормальной частоте.

霊夢は、それが日常に近ければ近い程、また生活にとって無駄であれば
 ある程、それが風情である、という事を感得していた。

Поняв, что это было нормальное, или, скорее, бесполезное времяпрепровождение,
Рейму осознала что это было весело.

霊夢 「花見はいいけどね」

Рейму: «Любование цветами это хорошо, но…»

幽々子「いいけど?」

Ююко: «…Но?»

霊夢 「最近、亡霊が増えた」
  魔理沙「もう、花見も幽霊見も飽きたぜ」

Рейму: «В последнее время здесь всё больше призраков.»
Мариса: «Я устала уже от любования цветами и духами.»

幽々子「みんな、久々の顕界(現世)で、浮かれてるのよ。
      たまにしか出来ない観光だわ」

Ююко: «Они приходят посмотреть на мир живых, который оставили давным-давно.
Они осматривают достопримечательности, ведь им нечасто удаётся это сделать.»

魔理沙「良かったな、この神社にも参拝客が来て。大勢。」
  霊夢 「でも、誰もお賽銭を入れていかないわ」

Мариса: «Ну, хорошо, что в храме наконец-то много посетителей.»
Рейму: «Но они не оставляют пожертвований.»

幽々子「幽霊は、誰も神の力なんて信じていないって。
      神社なんかを巡るのは学生霊の修学旅行かなんかよね」

Ююко: «Привидения не верят в силы богов.
Поход в храм для них — просто увеселительная прогулка.»

霊夢 「やっぱり、祓おうかなぁ」

Рейму: «Наверное, пришло время для экзорцизма…»

人が滅多に訪れない神社は、何時の間にか霊たちの観光スポットとなっ
 ていた。
 そのとき、場違いな格好をした一人の人間が神社を訪れたのだ。

Этот храм, который нечасто посещают люди, неожиданно стал популярен среди призраков.
Примерно в то же время особенно необычный человек тоже решил нанести визит.

  咲夜 「こんな所にいた。亡霊の姫」
  幽々子「私? メイド風情がこんな所まで何の用?」
  魔理沙「こんな幽霊だらけの神社に人間とは、場違いだぜ」

Сакуя: «Так вот где вы были, принцесса призраков.»
Ююко: «Кто, я? Какое дело ко мне имеет горничная вроде тебя?»
Мариса: «В этом наводнённом призраками храми люди кажутся не к месту.»

  霊夢 「こんなとは失礼ね!」

Рейму: «Как грубо!»

咲夜 「あなたが、ひょんな所でのん気に花見してるうちに、
      巷は冥界から溢れた幽霊でいっぱいだわ。
      何を間違えたか家の近くまで来ていたから、あなたに文句を
      言うために探したのよ」
  幽々子「私だって、ただひょんな所でお茶を濁しているだけじゃないわ。
      もうすでに、冥府の結界の修復は頼んであるわ」
  魔理沙「ならなんで、ひょんな所でのんびりしてるんだ?
      帰れなくなるぜ?」

Сакуя: «Пока вы пьёте чай в этой дыре и ни о чём не волнуетесь,
нас просто затопило призраками из Мира мёртвых.
Они, наверное, что-то перепутали, раз решили отправиться к особняку, поэтому я прибыла сюда, чтобы выразить своё недовольство.»
Ююко: «Я не просто так сижу в этой дыре и пью чай.
Я уже попросила помощи в восстановлении барьера.»
Мариса: «Тогда почему ты всё ещё в этой дыре?
Скоро ты не сможешь вернуться домой, понимаешь?»

霊夢 「ひょんなって何よ」

Рейму: «Что это ещё за „дыра“!?»

 そして、また一人、亡霊姫をたずねてくる者がいた。
 いや、一人ではなく、2分の1人かも知れないが。

А затем ещё один человек явился в поисках принцессы мёртвых.
Или, скорее, половина человека.

妖夢 「幽々子様!
      また、みょんな所に居て・・・
      それより大変です」

Ёму: «Леди Ююко!
Почемён вы в этой дыре…[1]
Не важно, произошло нечто очень плохое.»

霊夢 「あなた、さっきの私達の会話聞いてたみたいね」

Рейму: «Звучит так, как будто ты подслушивала.»

妖夢 「??
      とにかく、あの方に結界の修復を頼んだのに、まだ寝ている
      みたいなんですよ」

Ёму: «??
В любом случае, хотя вы и просили её разобраться с границей,
она, кажется, всё ещё спит.»

幽々子「あいつは、冬は寝るからなぁ
      でも、もうとっくに春になってる気がするけど」
  妖夢 「春になったのは、地上ではまだ最近です」

Ююко: «Ну, она обычно и спит всю зиму.
Но сейчас-то уже весна.»
Ёму: «Весна пришла ещё совсем недавно.»

魔理沙「あんたらの所為でな」

Мариса: «Да, и виноваты в этом вы двое.»

幽々子「じきに起きて来るわ。
      毎年の事じゃない」
  妖夢 「遅れる分にはいいんですけどね」

Ююко: «Я просто разбужу её лично.
Ведь каждый год так, правда?»
Ёму: «Ну, всё в порядке если мы немного задержимся.»

人間三人「あんまり良くない」

Люди: «Нет, не в порядке.»

妖夢 「ただ、代わりに変な奴が冥界に来ているんですあの方の、何でしたっけ? 手下? 使い魔?
      そんな様な奴が、好き勝手暴れてるんですよ」

Ёму: «А вместо неё в Мир мёртвых пришёл кто-то странный. Кто же она? Помощник? Слуга?
Её просто невозможно контролировать.»

幽々子「そんなん、その刀ですぱっとしちゃえば?」

Ююко: «Ну, а ты не можешь просто поразить её своим клинком?»

妖夢 「まさか、滅相もございません。
      幽々子様の友人の使いだって言ってる者を、
      斬ることなんて出来ないですよ」

Ёму: «Что? Но это же абсурд.
я никогда не посмела бы поднять руку на кого-либо,
служащего другу госпожи.»

霊夢 「なら、私が懲らしめてあげようか?」
  咲夜 「なら、私がすぱっと」
  魔理沙「すぱっと」

Рейму: «Тогда почему бы мне не преподать ей урок?»
Сакуя: «Тогда я её хорошенько порежу.»
Мариса: «Отлично.»

幽々子「それなら、任しておきましょう」
  妖夢 「良いんですか?
      友人の使いですよ?」
  幽々子「友人の使いは友人ではないわ」

Ююко: «Ну что же, оставляю всё на вас.»
Ёму: «А это точно нормально?
Разве она не слуга вашей подруги?»
Ююко: «Слуга моего друга — не мой друг.»

霊夢 「みんなが冥界に行ってくれるなら、私は
      行かなくてもいいわね」
  咲夜 「何言ってるのよ、私も忙しいの」
  魔理沙「私はかまわないけど、みんなの代わりに行く気は無いぜ。
      ここは一つ、ジャンケンで決めるってのはどうだ?」

Рейму: «Ну, раз уж вы все полетели в Мир мёртвых,
мне можно не волноваться, да?»
Сакуя: «О чём это ты? Я слишком занята.»
Мариса: «Мне в общем-то всё равно, но я не собираюсь просто пойти за тебя.
Может, решим через камень-ножницы-бумага?»

霊夢 「ありきたりね」
  咲夜 「ありきたりだわ」

Рейму: «Как стандартно.»
Сакуя: «Действительно.»

魔理沙「ジャンケンで、後出しをしなかった奴が行く」

Мариса: «Ладно, тогда та, кто не сжульничает, пойдёт.»

霊夢 「それでいいわ」
  咲夜 「いいわよ」

Рейму: «Звучит неплохо.»
Сакуя: «Меня устраивает.»

三人 「ジャ~ンケ~ン・・・」

Все трое: «Камень, ножницы…»

三人は、薄くなった冥界との境を行き来し、何故か冥界の秩序を保つ
 羽目になっていたのだ。
 三人が出かけている間も、亡霊の姫はここみょんな神社に居たり、
 いなかったりと、好きな様に生活していたのだ。

И так трое людей пересекли границу между этим миром и Миром мёртвых.
Они собирались восстановить там порядок.
Даже когда они отправились, принцесса мёртвых всё ещё оставалась в этомён дыре, и поступала так, как хотела.

幽々子「それから、妖夢。
      使い魔じゃなくて、式神よ。
      似たようなもんだけどね」

Ююко: «В любом случае, Ёму.
Она — сикигами, а не слуга.
Хотя это схожие вещи."»

妖夢 「幽々子様はなんでほったらかしにしてるんですか?」

Ёму: «А почему вы с этим ничего не делаете, госпожа Ююко?»

幽々子「あら、庭の掃除は誰かに任せっきりですけど」

Ююко: «Ну, мне казалось, я кое-кого оставляла убраться в саду.»

妖夢 「みょん」

Ёму: «Мён!»[2]

亡霊達はこの人間達に、本当の災妖は式神なんかでは無い事を喋らずに
 居た。一つの憂鬱である。

Призраки так и не смогли сказать людям что настоящая опасность таится не в сикигами, а в грусти.

Примечания

  1. «Мён-на» в оригинальном тексте это соединение слов «хён-на» (этим словом чуть выше называли храм Рейму) и «мё:-на» (странный). Переводчику очень стыдно за такую адаптацию каламбура
  2. В данном случае — восклицание.
< Сценарий Рейму 
Сценарий Марисы 
Сценарий Сакуи 
 Перевод   Сценарий экстра-уровня Рейму
 Сценарий экстра-уровня Марисы
 Сценарий экстра-уровня Сакуи
>