Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Ответы ZUN’а на форуме Gensou, Часть 1
Эта статья содержит ответы ZUN’а на вопросы из закрывшегося форума Gensou (Шаблон:Lang).
2002/08 |
2002/08 | |
---|---|---|
Q.「紅魔郷」咲夜さんは死んじゃったの? |
В. [EoSD] Умерла ли Сакуя? | |
A.大丈夫、誰も死んでいません(^^; |
О. Не волнуйтесь, никто не умер. (^^; | |
Q.「蓬莱人形」収録の「明治十七年の上海アリス」は何故オリジナル曲なのですか? |
В. [Dolls in Pseudo Paradise] Почему «Шанхайская Алиса Мэйдзи 17» обозначается как оригинальный трек? | |
A.この曲は紅魔郷の3ボス曲より前に作成した物で、 |
О. Этот трек был написан раньше, чем тема босса 3 уровня EoSD. | |
Q.「紅魔郷」「紅色」は何と読んだらいいのでしょうか? |
В. [EoSD] Как мне читать "Шаблон:Lang"? | |
A.紅魔郷の台詞などでよくある、紅色は「あかいろ」です。紅「べに」ではないです。 |
О. «Шаблон:Lang» часто используется в диалогах EoSD как «акаиро». Не «бэни».[2]
| |
2002/09 |
2002/09 | |
Q.「東方シリーズ」は全部同じ世界での出来事ですか? |
В. [Серия игр Touhou] Все события происходят в одном и том же мире, так ведь? | |
A.ボスだったキャラが出てきたりするので、通常と変わらない一本道の時間で流れています。 |
О. Локации меняются по ходу появления боссов. | |
Q.「霊夢」昔は靈夢が跨っていた亀はどうなったのでしょうか? |
В. [Рейму] Что случилось с черепахой, на которой летала Рейму? | |
A.霊夢は空を飛べる程度の能力を身に付けたので、 |
О. Рейму получила возможность летать,
| |
2002/10 |
2002/10 | |
Q.「チルノ」のセリフ「英吉利牛」ってなんですか? |
В. [Чирно] Что значит «Шаблон:Lang» в её диалоге? | |
A.チルノの台詞は「英吉利牛」なのでイギリスの牛です。 |
О. В диалоге, она говорит «Шаблон:Lang»[3], так что это английская говядина. | |
Q.「咲夜」は忍者ですか? |
В. [Сакуя] Она — ниндзя? | |
A.忍者、ということは無いです(^^; |
О. Она… не ниндзя. (^^; | |
Q.「魔理沙」は今まで食事は自炊だったんですか? |
В. [Мариса] Готовит ли для себя Мариса? | |
A.基本的にみんな自給自足で自炊です。 |
О. В основном все самодостаточны и могут сами себе приготовить еду. | |
Q.「魔理沙」は何で今回の事件に関わったんでしょうか? |
В. [Мариса] Почему она участвует в инцидентах? | |
A.魔理沙はそういう人です(^^; 何も考えず楽しそうな方向に進んで行くんですが、 |
О. А вот такая уж Мариса (^^; Она делает свою жизнь интересней, при этом ни о чём не думая, | |
Q.「霊夢」は何歳なんでしょうか? |
В. [Рейму] Сколько ей лет? | |
A.霊夢は何歳でしょうかね(^^; |
О. Да, мне тоже интересно. (^^; | |
Q.「紅魔郷」虎の穴のデモPlayは虎の穴限定デモですか? |
В. [EoSD] Эксклюзивна ли демо-версия в Тора-но-Ане? | |
A.そうです。プログラム自体も専用になっております。あれのエキストラデモは |
О. Да. Сама программа специально сделана для этой задачи.
| |
Q.「紅魔郷」2面と4面の中ボスは誰なんですか? |
В. [EoSD] Кто эти мидбоссы на 2 и 4 уровнях? | |
A.2、4面中ボスは、実は顔グラフィックの下書きだけ用意されています。 |
О. Вообще, я заготовил наброски их лиц, но это всё, что я успел сделать. | |
2002/11 |
2002/11 | |
Q.「システム」「スペルカードボーナス」 |
В. [Система] «Бонус спелл-карты»? | |
A.スペルカードシステムは、3年ほど前から暖めてたのですが、そろそろ他に |
О. Я готовил систему спелл-карт около трёх лет, но почувствовал, что кто-нибудь может | |
Q.「妖々夢」咲夜がプレイヤーキャラなのは何故ですか? |
В. [PCB] Почему Сакуя — играбельный персонаж? | |
A.5.紅魔郷を作る前から決めてたから(笑) |
О. Я уже решил это до работы над Embodiment of Scarlet Devil. (смеётся) | |
Q.「魔理沙」の衣装が妖々夢ではまた派手になってませんか?魔理沙は衣装係? |
В. [Мариса] У Марисы какой-то показушный наряд, не так ли? Она вообще следует моде? | |
A.魔理沙は何の為にいるのか分からない程度が一番ちょうど良いかな? |
О. Я думаю будет лучше, если цель Марисы в играх будет более-менее неизвестна. | |
Q.「妖々夢」体験版PlusはWavが付くんですか? |
В. [PCB] Будет ли триальная версия включать файлы WAV? | |
A.今回は、Wav版がオリジナルになります。(紅魔郷のはSC-88Pro で創ってから録り直した) |
О. На этот раз версии WAV собираются быть оригинальным (в EoSD я записал их после того, как сделал их с помощью SC-88Pro) | |
Q.「東方シリーズ」の音声は? |
В. [Серия игр Touhou] Что насчёт голосов персонажей? | |
A.音声は脳内補完で楽しめます。というか、脳内補完で人生バラ色。 |
О. Голосами можно наслаждаться, представляя их в своём мозгу. Или же, фантазии в вашем мозгу сделают вашу жизнь полной надежд и радости. | |
Q.「システム」ボスメドレーみたいなものを入れて欲しいです。 |
В. [Система] Я хочу что-то наподобие босс-раша. | |
A.このゲームはボスの為にステージが用意されているようなものです。 |
О. Надо сказать, что в этой игре уровни сделаны ради боссов. | |
2002/12 |
2002/12 | |
Q.「その他」幻樂団と幻楽団、どちらが正しいのですか? |
В. [Разное] Что правильней, «Шаблон:Lang» или «Шаблон:Lang»?[4] | |
A.これは、実は「幻樂団」「幻楽団」どちらも間違いではありません。 |
О. По факту, оба «Шаблон:Lang» и «Шаблон:Lang» правильны. | |
Q.「その他」コミケ63のサークルカットと紅魔郷のスタートアイコンは誰ですか? |
В. [Разное] Кто это на постере и значке EoSD? | |
A.サークルカットはレミリアみたいな人(?)です、顔違うけど。アイコンは魔理沙です。 |
О. Персонаж на постере похож на Ремилию (?), хотя её лицо отличается. На значке — Мариса. | |
Q.「紅魔郷」4面中ボスはパチュリーにしては黒っぽいような? |
В. [EoSD] Мне кажется, что мидбосс 4 уровня выглядит слишком тёмным для Пачули. | |
A.全くの別人です。2面中ボスは大妖精、4面中ボスは小悪魔(共に名無し)です。 |
О. Это совершенно разные люди. Мидбосс 2 уровня — большая фея, а мидбосс 4 — маленький дьявол (оба безымянны). | |
Q.「パチュリー」の移動時のポーズがバレエやってるみたいに見えますが? |
В. [Пачули] Почему она выглядит так, как будто танцует балет во время передвижения? | |
A.パチュリーの移動は空気に乗る様に移動します。それが楽だからです。 |
О. Пачули движется так, как будто она едет по воздуху, потому что для неё легче перемещаться таким образом. | |
Q.「魔理沙」のマジックミサイルは緑色の子イカが回転して飛んでいるように見えますが? |
В. [Мариса] Почему ее волшебные снаряды выглядят как зелёные дети кальмаров? | |
A.マジックミサイルは、あれは魔理沙の頭の中のものなので、私もなんだかわかりません(^^; |
О. Волшебные снаряды представляет сама Мариса в своей голове, поэтому я тоже не знаю. (^^; | |
Q.「紅魔郷」4面の隊列を組んでくる針の敵は当たっても痛くないような? |
В. [EoSD] Кажется, я не могу получить урон от врагов 4-ого уровня. | |
A.体当たり判定の無い敵も結構います。これは、「どうせ死ぬなら弾に当たって死にたい」 |
О. Некоторые враги не имеют обнаружение столкновений. Я так сделал чтобы | |
Q.「システム」ボスの体力ゲージの減る速度が一定でないのは何故ですか? |
В. [Система] Почему датчик жизней босса не уменьшается на постоянной скорости? | |
A.この仕様はテンポよさを感じさせるための演出です。 |
О. Это было сделано специально, чтобы почувствовать ритм. |
Примечания
- ↑ Кисуу (機数) — оригинальный термин в японском языке. Очевидно, что это относится и к другим шутерам, где игрок пилотирует самолетом.
- ↑ Курэнай, бэни (紅) — японский вариант для ярко-красного, точнее — алого. ZUN говорит, что это слово надо читать также, как и красный (赤 ака).
- ↑ Шаблон:Lang («игирису») — устаревшая форма слова атэдзи в Англии. Хотя современные японцы по-прежнему узнают это слово, оно редко используется сегодня, так что вопрос был задан про «особый смысл». Также, гюю (牛) означает «корова/бык/говядина» (японцы не различают их, как и в английском языке).
- ↑ Шаблон:Lang — историческая форма Шаблон:Lang. Обозначают одно и тоже.