Текст песни: ふたつのシネマ

Материал из Touhou Wiki
Версия от 09:31, 1 июня 2016; Eighter (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Lyrics |group=BUTAOTOME |titlejp=ふたつのシネマ |titlerom=Futatsu no Shinema |titleru=Два фильма |arranger={{lang|ja|コンプ}} |lyricist=…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Песня «Два фильма» группы «BUTAOTOME»

Альбом:
Buta-Otome - Shoujo Rengoku 3.jpg 
Оригинал Транслитерация Перевод
瞼の裏に焼き付いてる夢

同期してるパラレル

二つのシネマ観てるみたい 不思議の先の物語
mabuta no ura ni yakitsuiteru yume

douki shiteru "parareru"

futatsu no "shinema" miteru mitai fushigi no saki no "merodii"
Закрываю глаза и вижу один и тот же сон,

Мир, параллельный тому, где я есть.

Будто бы сразу за двумя фильмами слежу, звуки таинственной мелодии*...
ぐるぐるまわる世に

違いがありそうでないのが現実 肩すかし 鏡に映るのは

瞼を開いたときだけ現る一人の娘
guruguru mawaru yo ni

chigai ga arisou de nai no ga genjitsu katasukashi kagami ni utsuru no wa

mabuta wo hiraita toki dake arawaru hitori no ko
Мир кружится, будто карусель,

Кажется неправильным, но всё в порядке, это просто чувство в голове. В зеркале увижу я опять

Одинокую девчонку, что приходит, только стоит мне открыть глаза.
世界は私、私以外の二つのモノしかなくて 退屈よりも退屈じゃない そんな笑顔が溢れるsekai wa watashi, watashi igai no futatsu no mono shika nakute taikutsu yori mo taikutsu ja nai sonna egao ga afureruМир наш можно поделить на то, что "я", и что "не я", четкая граница между ним и мной. Улыбаются вокруг люди, ну а я сижу и мне так невероятно скучно быть здесь, но...
でも眠りの後に広がる景色

そこはまさにカラフル 夢の様な夢ではない夢 癖になりそうな眠り

うつむいた
demo nemuri no ato ni hirogaru iro

soko wa masa ni "karafuru" yume no you na yume dewa nai yume kuse ni narisou na nemuri

utsumuita
Только... Стоит заснуть, как я увижу ярчайший мир -

Определенно, он ярче, чем тот.

Это сон, что теперь совсем не похож на сон, я по привычке сбегаю в него...
カラカラ空騒ぎ

脳みそ溶かして喜ぶ悪魔が平泳ぎ 下った品性に

愚鈍と痛みと恐れを感じて目を閉じる
karakara karasawagi

noumiso tokashite yorokobu akuma ga hiraoyogi kudatta hinsei ni

gudon to itami to osore wo kanjite me wo tojiru
В голове моей они шумят,

Перекрикивая, спорят - образы, как демоны, в несчастной голове. Очень жалкой я себе кажусь,

Чувствую себя я глупой; страшно, больно, и могу я лишь закрыть глаза.
自分が二人いればいいなと

感じたことがあるでしょ? 二人で一人 一人で二人

出逢えることはないけど
jibun ga futari ireba ii na to

kanjita koto ga aru desho? futari de hitori hitori de futari

deaeru koto wa nai kedo
"Было бы так здорово, если б было две меня" -

Ты ведь тоже думала об этом, да? Мы одни, когда вдвоем; мы вдвоем, когда одни.

Не пересекаемся мы никогда...
また眠りの先に広がる景色

ここは常にミラクル 彼処でのこと 此処でのこと

どちらにいても私
mata nemuri no saki ni hirogaru iro

koko wa tsune ni mirakuru achira de no koto koko de no koto

dochira ni ite mo watashi
Снова... Стоит заснуть, как я увижу ярчайший мир -

Определенно чудесней, чем тот. И не так уж и важно, там ли я или здесь,

Ведь всё равно остаюсь я собой.
瞼の裏に焼き付いてる夢 同期してるパラレルmabuta no ura ni yakitsuiteru yume douki shiteru "parareru"Закрываю глаза и вижу один и тот же сон, Мир, параллельный тому, где я есть...
眠りの中に広がる景色

幻想曲奏でる

夢のような夢ではない夢 私を変える物語
nemuri no naka ni hirogaru iro

gensoukyoku kanaderu

yume no you na yume dewa nai yume watashi wo kaeru "merodii"
Стоит заснуть, как я увижу ярчайший мир -

Мир, где звучат песни фантазии.

Это сон, что теперь совсем не похож на сон, мелодия*, что меняет меня...
 
  • В тексте вместо "メロディー" (мелодия) идет "物語" (история), но Ранко поёт именно первое.

Переведено Bright Night