Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму A

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Рейму A
 Пролог экстра-уровня
>

Уровень 1

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

春の湊に船の影

Тень корабля на закате весны

ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин

Назрин УХОДИТ

残雪の道

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

BGM: 春の湊に

Музыкальная тема: В гавани весны

Рейму

あの飛行物体、速いわ!

ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!

А эта штука быстро летает!

Если не постараюсь, мне её не догнать.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин

???

狭い狭い幻想郷

Как тесен Генсокё.

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

Маленький генерал-лозоход
Назрин

Назрин

そんなに急いでどこに行く?

Куда это ты так спешишь?

Рейму

邪魔よ!
さっきも居たわね、灰色の妖怪

あんたみたいなすぐ死ぬ小動物に構っている
時間なんてないわ!

Не мешай мне!
Это же тебя я только что видела, серый ёкай.

У меня нет времени разбираться с каждым
мелким легкомрущим паразитом в округе!

BGM: 小さな小さな賢い将

Музыкальная тема: Крохотный-крохотный умный командир

Назрин

そう? 残念ね

Правда? Какая жалость.

Рейму

こうしている間にも宝船が
遠く離れていってしまう……

Пока мы говорим, корабль с сокровищами
улетает всё дальше и дальше…

Назрин

宝船?
空に浮かぶアレの事か?

ふふふ、ばっかみたいだね、君は
あれが宝船だと思っているのかい?

Корабль?
Ты имеешь ввиду ту штуку, что висит в небе?

Хо-хо, а ты не слишком умна. Неужели ты всерьёз считаешь,
что внутри лежат сокровища?

Рейму

馬鹿でもいいからそこをどいて!

Говори, что хочешь, только уйди с дороги!

Назрин

宝を目指すのなら空を見ていてはいけない
宝は台所の隙間に詰まっているんだ

Если хочешь найти сокровище, не ищи его на небе, а ищи его
на кухне. В труднодоступных местах всегда лежит самое ценное.

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Рейму

ああ、雲居に消えてしまったわ

雲を突き抜けるしかないのね

雲の中は妖怪だらけで気が進まないけど……

Ааа, он исчез в облаках!

Похоже, у меня нет выбора, нужно пролететь через облака.

Но в облаках явно будут кучи ёкаев, не нравится мне это…

У-у, она скрылась за облаками.

Похоже, мне придётся лететь дальше.

Но ёкаев здесь просто немеряно.

Уровень 2

Весенние облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый монстр, плавающий в облаках

春の雲

Весенние облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

Музыкальная тема: Запечатанный путь в облаках

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

Когаса Татара УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

???

ちょっと待ってよ~

Эй, подожди!

Рейму

何よ
ただの妖怪の癖に

Что ещё?
Ты ведь просто ёкай.

???

そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない
最近、暇なのよ~

Не нужно быть такой букой.
Я просто пришла поразвлечься.

Рейму

私は目の前の船を追っているの
あんたみたいな雑魚に構っている時間なんてない

Я занята погоней за тем кораблём.
И не хочу отвлекаться на мелкую сошку вроде тебя.

愉快な忘れ傘
多々良小傘

Весёлый забытый зонтик
Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

Музыкальная тема: Опасайся брошенного навсегда зонтика

Когаса

船を追っているんなら
私と遊びながらでも追えるじゃない

Но ведь ты можешь лететь за кораблём
и играть со мной!

Рейму

ふん。妖怪が暇なのは良い事だわ
どうせ退治されるだけの存在なのに

でも、数が多すぎて全部退治できないから
あんたはまた今度ね

Хм, похоже, неплохо быть ёкаем с избытком свободного времени.
Даже если ты существуешь только чтобы быть уничтоженной.

Но вас и так слишком много,
поэтому я оставлю тебя на потом.

Когаса

これだから人間は面白みがないねぇ

何で無理にでも余裕を作らないのかしら?
余裕を持って行動できないのかしら?

宝船なんてまたいつか見つかるよ

Поэтому с вами, людьми, совсем не весело.

Почему ты не можешь потратить немного своего времени на меня?
Неужели ты не оставляешь кусочек в своём графике?

Можно же долететь до корабля в любой момент.

Рейму

今の私にとって余裕なんて無駄よ
少しの時間も余らせたくないの

Сейчас это всё не имеет смысла.
Я не хочу терять ни секунды.

Когаса

無駄こそが美しさ
予定通りの人生は悪夢のような物よ

道具だって機能だけじゃ美しくないもの
無駄な部分こそが妖怪たる……

Но ведь в бессмысленности вся красота!
Жить по графику до невозможного скучно.

Даже инструменты интересны не из-за своего предназначения.
Бесполезность делает нас ёкаями…

Рейму

付喪神(ばけどうぐ)に説教されたくないわよ!
あんたを倒しながら追えば良いんでしょ?

Почему меня отчитывает проклятый зонтик?!
Ладно, уговорила, я разберусь с тобой на пути к кораблю!

Когаса Татара ПОБЕЖДЕНА

Рейму

傘妖怪なんてさっさと墜落すればいいのに

Падай уже, глупый зонтик.

Когаса

ああ、人間はなんて無情なの

Вы, люди, такие жестокие…

Рейму

あんたが倒されたがってたんじゃないの
そういうのってなんて言ったっけ?

Эй, ты сама хотела, чтобы я с тобой разобралась.
И как это, по-твоему, называется?

Когаса

さあ、さでずむ?

Садизм?

Рейму

反対な気がするけどなんでもいいや
船が見えて来たから、案内ご苦労さん

Думаю, наоборот, но это неважно.
Спасибо, что проводила меня.

Уровень 3

Скоростной дрейфующий корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные руины и гигант

高速浮遊艇

Скоростной дрейфующий корабль

BGM: スカイルーイン

Музыкальная тема: Небесные руины

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Люди, феи… Все устремились к этому кораблю.
Им всем так интересна его сокровищница?

Рейму

宝物庫?
ってことはやっぱりこの船は……

Сокровищница?
Значит, этот корабль и правда…

???

問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し

Конец разговорам!
Врагам пощады не будет.

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

???

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Подумать только, в мире ещё есть люди,
которые не убегут при виде такого кулака…

Рейму

やっぱりこの船、宝船?
見た感じ何にも積まれてないけど……

Этот корабль же нагружен сокровищами, верно?
А по виду и не скажешь…

Ичирин Кумой УХОДИТ

Рейму

あ、逃げた

Улетела…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?

Зачем ты здесь?
Ради сокровища или ради сил моей сестры?

Рейму

宝が目当てよ!

Первый вариант, конечно же!

???

ふん
やはりただの賊ね

Пф-ф…
Типичный бандит.

Рейму

でも、この船は余りにも殺風景だわ

Но этот корабль такой мрачный…

守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山

Охраняющее и охраняемое большое колесо
Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

残念なお知らせだけど宝はもう無いの

Сожалею, но вынуждена сообщить,
что сокровища на корабле не осталось.

Рейму

なんだって?

В смысле?

Ичирин

空を飛ぶ力を持った宝物の数々
人間を改心させる宝物……

姐さんが眠っている間に殆ど失われて
世界に散り散りとなってしまった

К тому же сокровище, обладающее способностью
летать, приводит к изменениям в простых людях.

Хотя, большая часть была утеряна, пока моя сестра спала.
Разлетелось по всей округе.

Рейму

えー
金銀財宝は?

А?
Но что тогда насчёт богатств?

Ичирин

金銀財宝?
そんな物が欲しいの?

最初から無いよ
お金に換えられる程度の価値の物なんて

Богатств?
За этим ты здесь?

Там нет ничего такого.
По крайней мере, ничего имеющего ценность.

Рейму

がっくし

Обидно.

Ичирин

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ。本当?

…Хм?
В смысле, у этой жрицы…

Ундзан говорит мне, что ты ищешь обломки парящего хранилища.
Это правда?

Рейму

集めてません

Нет, я здесь не за этим.

Ичирин

雲山が嘘を吐く筈が無いわ
やったわね

良いのよ隠さなくても
空を飛ぶ破片を集めているそうじゃない

貴方も、姐さんの復活を望んでいるのね!
素晴らしいわ

У Ундзана нет причин врать.
Прекрасно!

Не нужно этого скрывать.
Ты ведь собираешь обломки, парящие в небе?

Ты, наверное, тоже пытаешься воскресить мою сестру!
Это просто замечательно!

Рейму

何の話か判らないわ!
私はただ、宝船に金銀財宝があると思って!

Ты несёшь какой-то бред!
Я просто думала, что этот корабль позволит мне разбогатеть.

BGM: 時代親父とハイカラ少女

Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка

Ичирин

いいのいいの
さ、集めた宝を渡してね!

Всё в порядке.
А теперь отдай всё, что нашла.

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

Ичирин

何というお強さ。さぞ名のある御方に違いない
と雲山が言っています

А ты сильна. Ундзан говорит, что ты должна быть очень известна.

Рейму

そ、そう?
まぁそれ程でも

Эм… Правда?
Хм, возможно.

Ичирин

貴方が集めた浮遊の欠片は
姐さんが復活するのに必要なもの

さあ、それを持って中へお進みください

Парящие обломки, которые ты нашла,
требуются до воскрешения моей сестры.

Прошу, отнеси их внутрь.

Рейму

宝は無いんでしょ?
何かテンション下がったわ

まぁ、この船が何なのか確認ぐらいは
しないとね

報酬は無さそうだけど

Значит, нет никаких сокровищ?
Какая досада…

Что же, по крайней мере я должна посмотреть, что это за корабль.

Но не похоже, что я с него получу что-нибудь полезное.

Уровень 4

Внутри корабля-паланкина

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан

聖輦船内部

Внутри корабля-паланкина

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

Музыкальная тема: Межпространственное путешествие призрачного корабля

ПОЯВЛЯЕТСЯ ???

??? УХОДИТ

Рейму

うん
よし、船の中は何もない

調査終了で良いわよね
つまらないし

大体、ただ船が飛んでいるだけでまだ何も
起きていないわけだし

宝船じゃなければ何の価値もないし
ただの箱だしー

Так и знала.
Внутри ничего.

Можно заканчивать с расследованием.
Скука-то какая…

Что я хочу сказать, этот корабль просто летает по воздуху.

В нём даже нет сокровищ.
Просто пустая коробка.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Минамицу Мураса

BGM: キャプテン・ムラサ

Музыкальная тема: Капитан Мураса

???

誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?

Здесь кто-то есть?

Человек?
Или ты тоже оставила свою человечность?

Рейму

む、見逃しがあったみたいね
妖怪がいたなんて! 退治すべき!

О, всё-таки я ошибалась!
Здесь есть ёкай! И мне надо от тебя избавиться!

???

そう、人間なのね?

だったら、貴方の持っている飛宝を置いて
今すぐ出て行った方がいいわ

この船はもうすぐ目的地に着く
そうしたら戻れなくなる

Значит, ты всё-таки человек?

В таком случае, тебе будет лучше оставить
здесь сокровище, и покинуть корабль.

Мы скоро достигнем пункта назначения.
Потом вернуться назад будет уже невозможно.

Рейму

目的地?
あんたは一体……

Назначения?
Ты вообще кто?

水難事故の念縛霊
村紗 水蜜

Призрак кораблекрушений
Минамицу Мураса

Мураса

申し遅れました
私は村紗、この聖輦船の船長です

О, прошу простить мои дурные манеры.
Я — Мураса, капитан этого святого паланкина.

Рейму

船長だって?

Капитан?

Мураса

この船はこの地を離れて聖が封印されている
別天地を目指します

そこで聖を復活させ、みんなで悩みを忘れて
生きるのです

排除される者が居ないこの世の楽園に……
妖力を自由に発揮できる解放的な未来に……

それが聖輦船の目的地
それが聖の考える理想なのです

ですから、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?

Скоро корабль покинет эти земли и отправится
в другой мир, где была запечатана Хидзири.

Мы её воскресим, и тогда все смогут забыть о своих бедах.

Мы создадим рай, где никто не будет отметать нас, как мусор…
Будущее, где мы сможем свободно использовать свои способности…

Этот корабль отправляется в рай.
Идеал, который искала для нас Хидзири.

Каждый, кто бережёт свою жизнь в этом мире должен
незамедлительно покинуть этот корабль. Как ты поступишь?

Рейму

何を言っているのか判らんけど

これが宝船じゃない事だけは判ったわ

妖怪が巣くう魔の船なのね
これは見逃せないわ

Я ничего не поняла.

Но теперь я знаю, что здесь хранят не ценности.

Это гнездо зла, где прячутся ёкаи.
И я не могу закрыть на это глаза.

Мураса

見逃せないとは?

Что ты хочешь этим сказать?

Рейму

ここで船長を倒してこんな船
落としてやるわ

Капитана — побить.
Корабль — сбить.

Мураса

言い忘れましたが、別天地に向かうに当って
どうしても必要な宝があるのです

貴方が持っている空を飛ぶ不思議物体
それが、その宝の破片です

Я забыла сказать, но нам очень нужно наше сокровище,
если мы хотим покинуть этот мир.

Эти парящие обломки, которые ты собрала,
являются кусочками этого сокровища.

Рейму

そんなもの集めていたっけ?

То есть, именно их вы и собираете?

Мураса

ですから貴方は協力者かと思ったのですが
……残念ですね

貴方を乗せていては船は沈みかねない
呪われた水を浴びて船から落ちるが良いわ!

Я надеялась, что ты нам поможешь, но…
Какая досада.

Если я позволю тебе продолжить, ты потопишь все наши надежды.
Убирайся за борт и утони в море проклятий!

Минамицу Мураса ПОБЕЖДЕНА

Мураса

これが数多の妖怪を葬ってきた力なのか

Эти силы погубили немало ёкаев, верно?

Рейму

そうよ!
だから悪い事はやめるのね!

Точно!
Так что сворачивайте свои злые делишки.

Мураса

何も悪い事していないんですけどね

Но мы не делали ничего плохого.

Рейму

まあ、妖怪っていうだけで悪いんじゃん?

Конечно делали, вы ведь ёкаи.

Мураса

妖怪を辞めるのは無理ですわ〜

Я не могу просто перестать быть ёкаем.

Рейму

しかし、この船は止まらないわね
船長が何もしていないのに

Хм, а корабль-то не останавливается.
Да и капитана нигде не видно.

Мураса

自動操縦ですから

Управление автоматическое.

Рейму

宝船じゃないと判ってから興味を
失っていたけど

やっと、この船の正体が気になってきたわ

何処に向かっているのか確かめなきゃ

Ну, раз уж корабль не везёт ничего ценного, мне он не интересен.

Но я знаю его предназначение.

И я обязана узнать, куда он направляется.

Уровень 5

Макай (над Хоккаем)

魔界の赤黒い封印

Красная и чёрная печати Макая

魔界(法界上空)

Макай (над Хоккаем)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

Музыкальная тема: Эзотерика провинциального макайского города

Назрин

おや?
君も魔界まで来たのかい?

Вот как.
Ты тоже теперь в Макае?

Рейму

あんた、どこかで会っていたっけ?
それに魔界だって?

あの馬鹿船長め、船の目的地は
魔界だったって言うの?

Хм, а мы разве встречались?
Стоп, ты сказала «Макай»?

Чтоб этого капитана…
То есть, вы всё это время летели в Макай?

Назрин

知らぬうちに宝物を見つけていた君を
魔界まで連れてきたんだね

ムラサ船長は良い仕事をした

その間に、私も頼まれてたもう一つの宝物を
見つけたよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか

Значит, они забрали тебя с собой и сокровищем.

Капитан Мураса проделала отличную работу.

Кстати, я тут нашла ещё одну утерянную ценность.

Давай я опробую силу этой Драгоценной пагоды Бисямонтена
на тебе, прежде чем возвращать её госпоже.

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Рейму

ここは魔界かー

どうりで居心地悪いと思ったわ

あの船、こんな処まで連れてきて
封印を解くとか、何か不穏ね

Макай…

Понятно, почему я чувствую себя так плохо.

Они здесь, чтобы разрушить печать или что-то подобное?
Добром это не кончится.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сё Торамару

???

待ってました!

貴方が飛宝を集めてくれた人間ね
思ったより貧相な顔つきなのね

Я ждала тебя.

Ты и есть тот человек, который собрал для нас обломки сокровища?
А ты худее, чем я думала.

Рейму

失礼ね

Как грубо.

???

いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので

Прошу прощения, ты права.

Просто я думала, что забравшийся так далеко человек
будет похож как минимум на монаха-аскета.

Рейму

積んでるつもりだけどね

Ну, я действительно надеюсь чему-нибудь научиться,
пока нахожусь здесь.

毘沙門天の弟子
寅丸 星

Ученица Бисямонтена
Сё Торамару

Сё

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

Я ученица Бисямонтена и последовательница дела Хидзири.

Вместе с драгоценной пагодой, которую нашла Назрин,
и обломками парящего хранилища, которые ты принесла,

Мы разрушим старую печать!
Мы отплатим сполна за доброту Хидзири!

Рейму

私が持っている宝って、もしかして
このUFOのおもちゃの事?

Обломки, которое я принесла?
Ты про эти игрушечные НЛО?

Сё

UFO?
まあそう見えますかね

さあ、私と共にこの法界に光を――

НЛО?
Ну, можно их и так назвать.

А теперь, давай вместе привнесём свет в Хоккай и…

Рейму

知らん!

私はただ宝船を追ってここまで来ただけだし

Хватит!

Я просто следовала за кораблём с сокровищами!

Сё

宝船……ですか?

Корабль… С сокровищами?

Рейму

蓋を開けてみればただの空っぽの船だし

何か乗っているかと思いきや
いつの間にか魔界だし

もううんざりだわ!

И когда заглянула внутрь, в нём ничего не было!

Я думала, он везёт что-то ценное,
а оказалась вместе с ним в Макае!

Мне это надоело!

Сё

何もがっかりする事はありません

聖輦船は宝船とも言えなくもないですし

Не нужно расстраиваться.

Ведь священный паланкин это и правда корабль, полный сокровищ.

Рейму

え?

А?

Сё

だって、宝船には七福神が乗っているのですよ?

その中の一人、毘沙門天はここに居ます
縁起がいいですね

Семь богов счастья сопровождают такие корабли.

И один из них, Бисямонтен, находится прямо здесь.
Разве это ли не удача?

Рейму

どうでも良いよ

こうなったらあんたを倒して、封印された何かも
倒して家捜しするしかない!

Мне всё равно.

Сначала разберусь с тобой, потом с этой запечатанной,
а потом отправлюсь домой!

BGM: 虎柄の毘沙門天

Музыкальная тема: Бисямонтен с тигриным узором

Сё

良いでしょう
私と戦うと言うのなら、相手になります

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Как пожелаешь.
Если ты хочешь со мной сразиться, я буду твоим противником.

Но раз ты решила идти по неверному пути,

то обречена узреть свет дхармы,
который в Макае сияет даже ярче!

Склонись перед Пагодой Бисямонтена!

Сё Торамару ПОБЕЖДЕНА

Сё

素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ

Восхитительно.
Теперь я понимаю, как ты смогла собрать Сокровище воедино.

Рейму

この程度の妖怪退治は朝飯前よ

Таких как ты я ем на завтрак.

Сё

それで、私を倒したところで
どうしようというのです?

Теперь встаёт вопрос — что ты будешь делать дальше?

Рейму

ほら! このUFOのおもちゃが
必要なんでしょ? 封印を解くのに

何が封印されているのか確認してあげる

Слушай, вам ведь нужны эти НЛО, чтобы сломать барьер?

Давай посмотрим, что за ним скрывается.

Сё

ええ、では少し寄り道をしましたが
早速封印解除の準備に入りましょう

Ты здесь ещё новенькая, но давай просто снимем все печати.

Рейму

ふん! 封印されていた奴ごと倒して
円満解決してやるから

Хмф! Я разберусь с тем, кого бы там ни прятали,
и эта история, наконец, закончится.

Сё

聖を虐めないでくださいね
封印明けですから

Прошу, не шути с Хидзири.
Барьер снят.

Уровень 6

Хоккай

八苦を滅した尼公

Монахиня, прошедшая через восемь лишений.

法界

Хоккай

BGM: 法界の火

Музыкальная тема: Огни Хоккая

ПОЯВЛЯЕТСЯ ???

??? УХОДИТ

Рейму

さあ、出てきなさいよ!

ここに封印されていた事は
知っているんだからね?

声が響かない……

何か不思議な場所ね
人の気配が全くしないわ

Давай, вылезай уже!

Я знаю, тебя заперли где-то здесь!

Никто не отзывается…

Странное место, мои чувства говорят мне, что тут никого нет.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Бякурен Хидзири

???

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

О, мир дхармы наполнился светом.

Ты ли та, что открыла этот мир?

Рейму

やっと見つけたわ
あんたが妖怪の親玉ね?

Ну, вот ты и попалась.
Ты в ответе за этих ёкаев?

???

妖怪の?
親玉?

Ёкаи? В ответе?

Рейму

そう、妖怪達があんたを復活させようと
していたのよ

Ага, они пытались тебя освободить.

???

そうだったの……

もう千年以上も何の力にもなれなかった
というのに……

まだ私を慕ってくれている妖怪もいたのですね

Правда?

Больше тысячелетия я не могла для них ничего сделать…

Но я всё равно для них дорога.

Рейму

で、あんたは何者なのよ

А ты вообще кто?

封印された大魔法使い
聖 白蓮

Запечатанная великая волшебница
Бякурен Хидзири

Бякурен

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私を再び封印し直すとでも言うのかしら?

Меня зовут Бякурен.

Давным-давно я была простой монахиней.

А ты, я полагаю, жрица, верно?

И ты здесь чтобы запечатать меня обратно?

Рейму

あ、ええ
そのつもりよ!

А, да, именно так!

Бякурен

貴方もまた、妖怪を虐げる者の一人なのね

私は気付いたのです
神も仏も妖怪に過ぎないと

妖怪として排除するか、神様として崇めるか
それは、人間が決める事なのです

Ты — ещё один притеснитель ёкаев, я права?

Знаешь, когда-то я осознала, что боги и будды — тоже ёкаи.

Но люди решили, что одних следует ненавидеть,
а других превозносить.

Рейму

へー
ま、私は神様だって退治するけどねー

Э…
Ну, я и богам тоже показываю, кто тут главный.

Бякурен

ああ、私の巻物に法の光が満ちてくる

私はこれから、私を解放してくれた者へ
恩に報いに行かなければなりません

Ага. Мои свитки наполнены светом Будды.

И я обязана отблагодарить тех, кто освободил меня.

Рейму

むむ、放って置いて大丈夫なのかしら?

Не уверена, что будет разумно оставлять тебя одну.

Бякурен

貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――

Я не могу убрать твоё желание уничтожать ёкаев.

Но если ты хочешь запечатать меня обратно,

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind

Бякурен

私は精一杯抵抗します

Я буду сопротивляться изо всех сил!

Рейму

そう来なくっちゃね!

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもりよ!

Ну вот и всё.

Я разберусь с каждым, кто дружит с ёкаями!

Бякурен

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に愚かで自分勝手であるッ!
いざ、南無三――!

Люди за это время ни капельки не изменились.

Как глупы и эгоистичны они!
А теперь, во имя Трёх Сокровищ…

Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА


< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Рейму A
 Пролог экстра-уровня
>