https://ru.touhouwiki.net/api.php?action=feedcontributions&user=Hard1kk&feedformat=atomTouhou Wiki - Вклад [ru]2024-03-29T13:04:09ZВкладMediaWiki 1.39.3https://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Perfect_Cherry_Blossom/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%A1%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%8B&diff=20699Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Марисы2014-10-26T22:33:17Z<p>Hard1kk: /* Уровень 1 */</p>
<hr />
<div>{{translate}}<br />
<br />
<br />
== Уровень 1 ==<br />
[[File:th07stage1title.jpg|frame|Весна серебряного снега]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1 <br />
| ja =白銀の春<br />
| ru =Белоснежная весна<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Вишнёвые лепестки должны падать, словно снежинки... <br />Однако снег всё ещё сверкал, словно серебро.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 無何有の郷 ~ {{lang|en|Deep Mountain}}<br />
| ru =BGM: Рай ~ {{H:title|Deep Mountain|Вглубь горы}}<ref>{{nihongo||無何有の郷|Mukau no kyou}} Это утопия [[:wikipedia:ru:Чжуан-цзы|Чжуан-цзы]], где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами [[:wikipedia:ru:У-вэй|созерцательной пассивности]]. Здесь она переведена как "Рай", хотя дословный перевод "Деревня, где Ничего-Не-Нужно")</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =なんで、私がこんなとこにいるんだ?<br />
<br />
冬の雪山は遭難しやすいんだぜ<br />
| ru =Что я здесь делаю?<br />
<br />
Зимой в горах легко потеряться.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Летти Уайтрок]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =なんで遭難しやすいか、知ってる?<br />
| ru =А знаешь ли ты, почему так легко потеряться?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =冬の忘れ物<br />レティ・ホワイトロック<br />
| ru =Пережиток зимы <br />[[Летти Уайтрок]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =冬の雪無し山が無いからだな。<br />
| ru =Потому что зимой все горы запорошены снегом.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =やっぱり、あなたも遭難者?<br />
| ru =Так я и думала. Ты тоже заблудшая душа?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =私は普通だぜ<br />
| ru =Нет, я самая обыкновенная.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =かわいそうに、寒さにやられたのね<br />
| ru =Бедняжка, ты совсем продрогла.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =そうだな。本来なら今ごろは、人間達が<br />桜の木の下で眠る季節だしな<br />
| ru =Пожалуй. Обычно, в это время года [[Человек|люди]]<br />дремлют под сенью сакуры.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =今年は冬が長いわねぇ。<br />私もいい加減、春眠したくなってきたわ<br />
| ru =Зима в этом году и правда затянулась.<br />Мне уже так хочется крепко и беззаботно уснуть.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} クリスタライズシルバー<br />
| ru =BGM: Кристаллизованное серебро<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ<br />
| ru =Даже не думай. Если ты заснёшь на таком холоде, я тебя убью. [игра слов. люди умирают если засыпают от того, что засыпают на морозе. А Мариса говорит, что убьет ее, если та уснёт на морозе]<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Летти Уайтрок]] ПОБЕЖДЕНА<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =こんな奴でも<br />
<br />
倒せば、少しは春度が増えたかな?<br />
| ru =Если я одолею пусть даже такую мелочь,<br />
<br />
может быть, весна станет хоть чуточку ближе?<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 2 ==<br />
[[File:th07stage2title.jpg|frame|Чёрная кошка Маёхиги]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =マヨヒガの黒猫<br />
| ru =Чёрная кошка [[Маёхига|Маёхиги]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''It wavered in the village in which people are not.''}}<br />
<br />
{{lang|en|''"MAYOIGA"(apparitional village) refused human always.''}}<br />
| ru =Оно колеблется в деревне, где нет жителей.<br />
<br />
''"Маёхига", призрачная деревня, навсегда отказавшаяся от людей.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 遠野幻想物語<br />
| ru =BGM: Фантастическая легенда [[Маёхига|Тоно]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =ああもう。<br />
<br />
ここは人間の様な何かが棲みそうな所だな<br />
<br />
猫とか、犬とか、狐とか<br />
| ru =Ах...<br />
<br />
Кажется, нечто [[Человек|человеческое]] живёт здесь.<br />
<br />
Кошка, собака, может быть, лиса?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Чэнь]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =呼ばれて飛び出て...<br />
| ru =Ты не должна быть здесь...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =凶兆の黒猫<br />橙(チェン)<br />
| ru =Чёрная кошка из плохой приметы <br />[[Чэнь]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =... 出る杭は打たれる、か?<br />
| ru ="От добра добра не ищут", мм?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =で、何の用?<br />
| ru =Итак, что ты здесь делаешь?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =四本足の生き物に用などないぜ<br />
| ru =Я здесь определённо не из-за четвероногих созданий.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =迷い家にやってきたって事は、<br />道に迷ったんでしょ~?<br />
| ru =Странница, пришедшая сюда,<br />нет сомнений, ты заблудилась?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =道なんて無かったけどな<br />
| ru =Я никогда не следую дороге.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =さっきから吹雪で視界悪いし、<br />風向きもころころ変ってるから<br />
| ru =Недавняя метель затуманила твой взгляд,<br />да и ветер постоянно меняется.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =そうか、風向きが変っていたのか<br />どうりで<br />
| ru =Так значит, направление ветра изменилось?<br />Неудивительно.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} ティアオイエツォン{{lang|en|(withered leaf)}}<br />
| ru =BGM: Высохший лист<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =もう帰り道も判らないでしょ<br />
| ru =И ты не знаешь обратного пути.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうりで<br />
| ru =Неудивительно.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Чэнь]] ПОБЕЖДЕНА<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうりで<br />
<br />
どうでもいい奴に遭うわけだぜ<br />
| ru =Неудивительно-<br />
<br />
Мне постоянно попадаются какие-то люди. <br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 3 ==<br />
[[File:th07stage3title.jpg|frame|Одна ночь в деревне кукол]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =人形租界の夜<br />
| ru =Одна ночь в деревне кукол<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''Is that it is snowing only this paradise?''}}<br />
<br />
{{lang|en|''The paradise was already Alice's playground.''}}<br />
| ru =Есть ли снег даже в этом раю?<br />
<br />
''Рай, ставший площадкой для игр Алисы.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} ブクレシュティの人形師<br />
| ru =BGM: Кукольница из Бухареста<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ИСЧЕЗАЕТ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =何だか<br />
<br />
居心地がいいぜ<br />
| ru =Мне кажется...<br />
<br />
...здесь так уютно.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =こんな殺伐とした夜がいいのかしら?<br />
| ru =Ты считаешь этот отвратительный вечер привлекательным?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =七色の人形使い<br />アリス・マーガトロイド<br />
| ru =Семицветный кукловод <br />[[Алиса Маргатройд]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =いいんだよ<br />
| ru =Это не так уж плохо.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =所詮、あなたは野魔法使いね<br />
| ru =Тогда, конечно же, ты - [[Волшебник|волшебница]] с диких полей.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =温室魔法使いよりはよくないか?<br />
| ru =В отличие от волшебницы из теплицы?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =都会派魔法使いよ<br />
| ru =В отличие от волшебницы из городской секты.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =あー?、辺境にようこそだな<br />
| ru =Оу? Поняла &mdash; это "Добро пожаловать в запущенный садик".<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =田舎の春は寒くて嫌ねぇ<br />
| ru =Весна в этой деревне холодная и неприятная.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =誰の所為で春なのにこんな吹雪に<br />あってるんだよ<br />
| ru =Не думаю. Некая сила постаралась, чтобы этой весной были метели.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
| ru =BGM: Суд кукол ~ Девушка, играющая с образами людей<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =ちなみに、私の所為ではないわ<br />
| ru =Это не моя вина, и ты это знаешь.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja=そうかい<br />
<br />
でも、なけなしの春くらいは<br />持ってそうだな<br />
| ru=Так ли это?<br />
<br />
Тем не менее, мне кажется, что ты держишь здесь маленький кусочек весны.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =私も、あんたのなけなしの春くらいを<br />頂こうかしら?<br />
| ru =Тогда, я по идее должна присоединиться к твоему весеннему предприятию?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ПОБЕЖДЕНА<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =いつも冬ってこんなに<br />騒がしかったのか?<br />
<br />
大体、普通の人間は表に出ないからなぁ<br />
| ru =Зима всегда такая назойливая?<br />
<br />
[[Человек|Люди]] в такое время обычно где-то отсиживаются.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =私を普通の人間と一緒にしないでよ<br />
| ru =Можешь не считать меня обычным человеком.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =異常な人間か?<br />
| ru =Ты какой-то странный человек, мм?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =普通の人間以外!!<br />
| ru =Я обыкновенная, просто я - ёкай!! <br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 4 ==<br />
[[File:th07stage4title.jpg|frame|Чарующий барьер над облаками]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =雲の上の桜花結界<br />
| ru =Чарующий барьер над облаками<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''Cherry petal has been coming down from over the cloud.''}}<br />
<br />
{{lang|en|''Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really?''}}<br />
| ru =Вишнёвые лепестки падают над облаками.<br />
<br />
''"Рейсёден" - легендарное место, не правда ли?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 天空の花の都<br />
| ru =BGM: Небесная столица цветов<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =この結界は凄いな<br />素人にはさっぱり解き方が分らないぜ<br />
<br />
何を隠してあるんだか<br />
| ru =Этот барьер удивительный.<br />Здесь нет новых способов решить эту тайну.<br />
<br />
Или я что-то упустила?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер|Лирика Призмривер]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =えへへ~<br />
| ru =Э-хе-хе.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =騒霊キーボーディスト<br />リリカ・プリズムリバー<br />
| ru =Пианист-полтергйст <br />[[Сёстры Призмривер|Лирика Призмривер]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =企業秘密<br />
| ru =Это "секрет фирмы".<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =オンパッキャラマド・・・<br />
| ru ="Сезам, откройся!"...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =そんなんじゃ、この結界は開かないって<br />
| ru =Это не сработает, малышка.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうでもいいけど、お前は誰だ?<br />
| ru =Ну, хорошо. А ты кто такая?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =どうでもいいじゃん<br />
| ru =Это не имеет значения, не так ли?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =ああ、どうでもいいぜ<br />
<br />
どうせ、倒せば扉が開くんだろ?<br />
| ru =Да, думаю, это не важно.<br />
<br />
Итак, если я тебя одолею, ты откроешь врата?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер|Лунаса Призмривер]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер|Мерлин Призмривер]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =騒霊ヴァイオリスト<br />ルナサ・プリズムリバー<br />
| ru =Скрипач-полтергейст <br />[[Сёстры Призмривер|Лунаса Призмривер]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лунаса<br />
| ja =リリカのお友達?<br />
| ru =Лирика, это твоя подруга?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =お友達だぜ<br />
| ru =Да, хорошая подруга.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =お友達よ~<br />
| ru =Подруга, ага~<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =騒霊トランペッター<br />メルラン・プリズムリバー<br />
| ru =Трубач-полтергейст <br />[[Сёстры Призмривер|Мерлин Призмривер]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мерлин<br />
| ja =それは良かったわ<br />ようやくリリカにもお友達が出来て<br />
| ru =Невероятно!<br />У Лирики наконец-то появился друг!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =で、早速だが<br />
<br />
友達のよしみで、この結界を解いて<br />欲しい<br />
| ru =Хорошо.<br />
<br />
Друг мой, не будешь ли ты так любезна открыть врата?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 幽霊楽団 ~ {{lang|en|Phantom Ensemble}}<br />
| ru =BGM: Призрачная группа ~ {{H:title|Phantom Ensemble|Фантомный ансамбль}}<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мерлин<br />
| ja =その前に一曲聴いてからにしない?<br />友達のよしみで<br />
| ru =Не хочешь сначала послушать одну нашу песню, добрый друг?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лунаса<br />
| ja =お代は見てのお帰りよ<br />友達のよしみの所為で<br />
| ru =Это приятная песенка.<br />Для нового дорогого друга.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =よしみ~<br />
| ru =Подружка~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうにも、あんたらじゃこの結界を<br />解けそうに無いぜ<br />
| ru =Если бы я ничего не знала,<br />Я бы сказала, что вы не снимете барьер.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =さぁ演奏開始よ~<br />姉さん、やっちゃいな!<br />
| ru =Ну что ж, начнём представление!<br />Приготовьтесь, сёстры!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мерлин<br />
| ja =お友達なんだから、たまにはソロで<br />やりなさいよ<br />
| ru =Она - твой "друг".<br />В этот раз сыграешь соло.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =うぇ~<br />
| ru =Эй~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лунаса<br />
| ja =わかったよ、いつでも手助けする<br />
| ru =Ну хорошо, хорошо. Я помогу, когда тебе это будет нужно.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =手助けは、無用だぜ<br />
| ru =Вы же не будете помогать моей подруге, не так ли? <br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер]] ПОБЕЖДЕНЫ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =さて、扉は開くのか?<br />
| ru =Итак, вы откроете врата?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Сёстры<br />
| ja =この扉は開かないわ<br />
| ru =Эти врата не открываются.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =お前達は、この中に入るんじゃ<br />ないのか?<br />
| ru =Разве вы не щеголяете через них туда-сюда?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Сёстры<br />
| ja =私達は上を飛び越えて入るのよ<br />
| ru =Мы пролетаем через них.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =・・・ほう<br />
| ru =...Оу.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Stage 5 ==<br />
[[File:th07stage5title.jpg|frame|Spirit Battle on the Staircase of Hakugyokurou]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =白玉楼階段の幻闘<br />
| ru =Spirit Battle on the Staircase of [[Hakugyokurou]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''The girl lived in the world after death.''}}<br />
<br />
{{lang|en|''They were a half of a phantom and human...''}}<br />
| ru =The girl lived in the world after death.<br />
<br />
''She was half-phantom and half-human...<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =<center>願わくは<br /><br />
花の下にて<br /><br />
春死なむ<br /><br />
その如月の望月のころ</center><br />
| ru =<center>I pray <br /><br />
''I might die'' <br /><br />
''beneath cherry blossoms in spring'' <br /><br />
''under [[wikipedia:Kisaragi|Kisaragi]]'s full moon''<ref>This sentence is a well-known [[wikipedia:Waka (poetry)|waka]] poem of [[wikipedia:Saigyo Saigyo|Saigyo Saigyo]], who was a Buddhist in the 12th century.<br />
In that poem, "Kisaragi" means the second month of the lunar calendar which was used in Japan a couple centuries ago, and probably was a season of cherry blossoms. "Full moon day" means the 15th, and it was the day that Buddha died. Saigyo actually died on 16 Feb. 1190, as he had wished.</ref></center><br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 東方妖々夢 ~ {{lang|en|Ancient Temple}}<br />
| ru =BGM: Eastern Mystical Dream ~ Ancient Temple<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =あなた、人間ね<br />
<br />
ちょうどいい<br />
<br />
あなたの持ってるなけなしの春を<br />
<br />
すべて頂くわ!<br />
| ru =You're a [[human]], I see.<br />
<br />
Just what I needed.<br />
<br />
I shall drain every drop<br />
<br />
of the spring from you!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] EXITS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =大分暖かくなってきたな<br />
| ru =Ahh, it's getting a lot warmer.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =みんなが騒がしいと思ったら<br />
| ru =So this is why all the ghosts here were noisy...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =半分幻の庭師<br />魂魄 妖夢(こんぱくようむ)<br />
| ru =The Half-[[phantom]] Gardener<br />[[Youmu Konpaku]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =生きた人間だったのね<br />
| ru =...maybe because a living human has come here. <br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =私が死体なら騒がないのか?<br />
| ru =If I'm a dead human, won't they make noise?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =騒がない<br />
<br />
人間がここ白玉楼に来ることは<br />
<br />
それ自体が死のはずなのよ<br />
| ru =No, not at all.<br />
<br />
For a human to have come all the way to [[Hakugyokurou]],<br />
<br />
death is the only possible explanation.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =私はきっと生きてるぜ<br />
| ru =Well, I'm alive.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =あなたは、その結界を自分で越えてきた<br />
<br />
その愚かさに霊が騒がしくもなろう<br />
| ru =Yet you passed through that barrier with your own will.<br />
<br />
It's no wonder the spirits here are making a great clamor at your foolishness.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =で、ここは暖かくていいぜ<br />
| ru =Well, it's warm here, anyway. Nice and warm. <br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =それはもう、幻想郷中の春が集まった<br />からね<br />
<br />
普通の桜は満開以上に満開だわ<br />
| ru =That is because we have gathered all the spring essence in [[Gensokyo]].<br />
<br />
The ordinary cherry blossoms are beyond even the most idealized full bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =死体が優雅にお花見とは洒落てるな<br />
| ru =Dead bodies having a nice flower-viewing! How elegant.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =それでも西行妖(さいぎょうあやかし)<br />は満開には足りない・・・<br />
| ru =Yet even this immaculate bloom is insufficient for the [[Saigyou Ayakashi]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =さいぎょうあやかし?<br />
| ru =Saigyou Ayakashi?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =うちの自慢の妖怪桜よ<br />
| ru =Our pride and joy, our [[youkai]] cherry blossom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =それは見てみたい気もするぜ<br />
| ru =I'd like to have a look at that, myself.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば<br />この西行妖も満開になる<br />
<br />
あなたが持ってきたなけなしの春が<br />
<br />
満開まであと一押しするってものよ<br />
| ru =With just a little more spring,<br />our [[Saigyou Ayakashi]] will reach full bloom.<br />
<br />
The tiny trace of spring that you brought here<br />
<br />
will bring us yet another step closer to full bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =しかし、折角集めた春を渡すつもりなど<br />あるわけも無いぜ<br />
| ru =After all that trouble collecting my spring.<br />I won't hand it to you so easily.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =満開まであと一押し!<br />
| ru =We are one step short of full bloom!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =いっそのこと、私がお前の集めた春を<br />全て奪って<br />
<br />
その妖怪桜を咲かせてやるぜ<br />
| ru =What would you say if I were to snatch away all of ''your'' spring<br />
<br />
to make those cherry blossoms bloom for myself?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =私の集めた春は渡しやしない<br />
| ru =I will not hand over my spring!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =私もな<br />
| ru =Me neither.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 広有射怪鳥事 ~ {{lang|en|Till when?}}<br />
| ru =BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When?<ref>"Hiroari Shoots a Strange Bird" is the title of a section within chapter 12 of the {{nihongo||太平記|Taikeiki}}", a Japanese war epic written in the 14th century.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に<br />
<br />
斬れぬものなど、殆ど無い! <br />
| ru =The things that cannot be cut by my Roukan-Blade, forged by [[youkai]]...<br />
<br />
Are as good as none!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか<br />
| ru =So, show me the way to the [[Saigyou Ayakashi]], will you?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =どの道、西行妖が満開になるんだったら<br />それでもいいんだけど<br />
<br />
なんか納得いかない<br />
| ru =Anyway, the [[Saigyou Ayakashi]] will bloom.<br />So my job is fulfilled.<br />
<br />
But I have a bad feeling about this...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =誰が、満開にするなんていったんだ?<br />
<br />
私は花見がしたいだけだぜ <br />
| ru =Who said I was going to bloom the [[Saigyou Ayakashi]]?<br />
<br />
I just want to have a flower-viewing.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Stage 6 ==<br />
[[File:th07stage6title.jpg|frame|A Maiden's Remains in the Other World]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =厭離穢士<br />
<br />
欣求浄土<br />
| ru =Loathing this unclean world<br />
<br />
''Seeking rebirth in the Pure Land<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =彼の世に嬢の亡骸<br />
| ru =A Maiden's Remains in the Other World<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =ほとけには桜の花をたてまつれ<br />
<br />
我が後の世を人とぶらはば<br />
| ru =Please offer cherry blossoms to my deceased body<br />
<br />
''If someone is willing to mourn my death<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} アルティメットトゥルース<br />
| ru =BGM: Ultimate Truth<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =これ以上踏み込んで<br />
<br />
お嬢様に殺されても知らないわよ!<br />
| ru =Step any further...<br />
<br />
And I won't care even if the young mistress kills you!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =そもそも、この先に行かないと<br />この春は渡せないんだが<br />
| ru =Well, if I don't go any further, then how will I reclaim spring?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =どこに行っても<br />
<br />
満開だな<br />
| ru =Everywhere I go,<br />
<br />
everything is in full bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =??<br />
| ja =まだまだ<br />
<br />
あと少しなのよ<br />
| ru =Not yet.<br />
<br />
It shall happen soon.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =!<br />
| ru =<nowiki>!</nowiki><br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =もう少し春があれば<br />
| ru =With just a little more spring...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =幽冥楼閣の亡霊少女<br />西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ)<br />
| ru =Ghost Girl in the Netherworld Tower<br />[[Yuyuko Saigyouji]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =西行妖(さいぎょうあやかし)も<br />完全に咲くわ<br />
| ru =Even the [[Saigyou Ayakashi]] will be in perfect bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =持ってきたぜ<br />その、なけなしの春を<br />
| ru =I got it right here.<br />That last drop of spring.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら?<br />
| ru =Ah! Would you like to take Youmu's place, then?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =まさか、私はこんな辺鄙な処で<br />一生を終えたくないぜ<br />
| ru =Nah, I wouldn't want to live out the rest of my life in a place like this.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =じゃ、代用品?<br />
| ru =How about just a temporary position?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =話を聞いてるのか?<br />
| ru =Are you listening to me?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =聞いてるわよ<br />
<br />
死ぬ時は桜の木の下で死にたい<br />ってことでしょ <br />
| ru =I am.<br />
<br />
You're saying that when you die, you want to die beneath a cherry tree?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =何を訳分らんことを言っているんだ?<br />
| ru =Not... exactly, no.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =とにかく、どうしても西行妖の封印を<br />解きたいのよ<br />
| ru =Anyway, all I want is to loosen the seal on the [[Saigyou Ayakashi]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =だから、させてやるぜ<br />何か良い事あるのか?<br />
| ru =Well, do it, then.<br />Is something good going to happen?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =さぁ<br />
| ru =Who knows?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ただじゃ、渡せん<br />
| ru =Well then, I ain't giving it up for free.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =花見なんてどうかしら<br />
<br />
うちの花見は賑やかで楽しいわよ<br />
| ru =What about our flower viewing?<br />
<br />
It shall be lively and exciting.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ちょっと前に、賑やかそうな奴らを<br />倒して来たような・・・<br />
| ru =I killed some lively and exciting guys on my way up here...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =なんにしても、冥界の桜は<br />人間には目の毒かしら?<br />
| ru =Are the cherry blossoms of the [[Netherworld]] not tempting enough for human eyes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ああ、この辺は死臭でいっぱいだな<br />
| ru =Maybe if this place didn't reek of death.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね<br />
| ru =Are you smelling with your eyes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ああ、匂うな<br />
<br />
こんな辛気臭い春も初めてだぜ<br />
| ru =Not exactly.<br />
<br />
Damn, this is a boring way to start spring.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =失礼ね<br />
<br />
そんなここの春は、あなた達の住む<br />幻想郷の春よ<br />
| ru =You are rude.<br />
<br />
The spring that you feel here is none other than the spring of your [[Gensokyo]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =失礼な<br />
<br />
誰が、目で匂いを嗅ぐ!<br />
| ru =That's rude.<br />
<br />
What kind of person can smell with their eyes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =会話がずれてるずれてる<br />
| ru =You're lagging behind in the conversation.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =あの世は音速が遅い<br />
<br />
そんな音速の遅い処には<br />この春はやれねぇな <br />
| ru =Sound travels slowly in the Netherworld.<br />
<br />
A place with such a slow speed of sound does not deserve a pleasant spring.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ {{lang|en|Border of Life}}<br />
| ru =BGM: Bloom Nobly, Ink-black Cherry Blossom ~ Border of Life<ref>Sumizome is also the name of the spirit in a cherry tree in the Japanese play, "Seki no To".</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =それは残念<br />
<br />
今度から、空気の温度を上げて<br />話ますわ<br />
| ru =What a pity.<br />
<br />
I'll turn up the heat and we can continue our chat.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ついでで良いが・・・<br />
| ru =You can do that later...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =でも、折角だし<br />
| ru =It'll take just a moment&mdash;<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />Yuyuko<br />
| ja =辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢!<br />なけなしの春をいただくわ、黒い魔!<br />
| ru =I'll take my boring spring, corpse-girl!<br />I'll take your pitiful spring, black witch!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =身のうさを思ひしらでややみなまし<br />
<br />
そむくならひのなき世なりせば<br />
| ru =It might have been ended without knowing my enlightenment circumstances.''<br />
<br />
''If it were a world without priests' custom<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] REVIVES<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} ボーダーオブライフ<br />
| ru =BGM: Border of Life<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =If player has continued<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Bad Ending No. 02<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =If player has not continued and is using Marisa-A<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Ending No. 06<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =If player has not continued and is using Marisa-B<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Ending No. 07<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Marisa's Extra|R2l=Extra Scenario}}<br />
<br />
{{Navbox PCB}}<br />
[[en:Perfect Cherry Blossom/Story/Marisa's Scenario]]<br />
[[Category:Perfect Cherry Blossom]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Perfect_Cherry_Blossom/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%A1%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%8B&diff=20698Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Марисы2014-10-26T22:30:24Z<p>Hard1kk: /* Уровень 1 */</p>
<hr />
<div>{{translate}}<br />
<br />
<br />
== Уровень 1 ==<br />
[[File:th07stage1title.jpg|frame|Весна серебряного снега]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1 <br />
| ja =白銀の春<br />
| ru =Белоснежная весна<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Вишнёвые лепестки должны падать, словно снежинки... <br />Однако снег всё ещё сверкал, словно серебро.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 無何有の郷 ~ {{lang|en|Deep Mountain}}<br />
| ru =BGM: Рай ~ {{H:title|Deep Mountain|Вглубь горы}}<ref>{{nihongo||無何有の郷|Mukau no kyou}} Это утопия [[:wikipedia:ru:Чжуан-цзы|Чжуан-цзы]], где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами [[:wikipedia:ru:У-вэй|созерцательной пассивности]]. Здесь она переведена как "Рай", хотя дословный перевод "Деревня, где Ничего-Не-Нужно")</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =なんで、私がこんなとこにいるんだ?<br />
<br />
冬の雪山は遭難しやすいんだぜ<br />
| ru =Что я здесь делаю?<br />
<br />
Зимой в горах легко потеряться.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Летти Уайтрок]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =なんで遭難しやすいか、知ってる?<br />
| ru =А знаешь ли ты, почему так легко потеряться?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =冬の忘れ物<br />レティ・ホワイトロック<br />
| ru =Пережиток зимы <br />[[Летти Уайтрок]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =冬の雪無し山が無いからだな。<br />
| ru =Потому что зимой все горы запорошены снегом.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =やっぱり、あなたも遭難者?<br />
| ru =Так я и думала. Ты тоже заблудшая душа?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =私は普通だぜ<br />
| ru =Нет, я самая обыкновенная.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =かわいそうに、寒さにやられたのね<br />
| ru =Бедняжка, ты совсем продрогла.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =そうだな。本来なら今ごろは、人間達が<br />桜の木の下で眠る季節だしな<br />
| ru =Пожалуй. Обычно, в это время года люди [[Человек|люди]]<br />дремлют под сенью сакуры.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Летти<br />
| ja =今年は冬が長いわねぇ。<br />私もいい加減、春眠したくなってきたわ<br />
| ru =Зима в этом году и правда затянулась.<br />Мне уже так хочется крепко и беззаботно уснуть.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} クリスタライズシルバー<br />
| ru =BGM: Кристаллизованное серебро<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ<br />
| ru =Даже не думай. Если ты заснёшь на таком холоде, я тебя убью. [[игра слов. люди умирают если засыпают от того, что засыпают на морозе. А Мариса говорит, что убьет ее, если та уснёт на морозе]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Летти Уайтрок]] ПОБЕЖДЕНА<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =こんな奴でも<br />
<br />
倒せば、少しは春度が増えたかな?<br />
| ru =Если я одолею пусть даже такую мелочь,<br />
<br />
может быть, весна станет хоть чуточку ближе?<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 2 ==<br />
[[File:th07stage2title.jpg|frame|Чёрная кошка Маёхиги]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =マヨヒガの黒猫<br />
| ru =Чёрная кошка [[Маёхига|Маёхиги]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''It wavered in the village in which people are not.''}}<br />
<br />
{{lang|en|''"MAYOIGA"(apparitional village) refused human always.''}}<br />
| ru =Оно колеблется в деревне, где нет жителей.<br />
<br />
''"Маёхига", призрачная деревня, навсегда отказавшаяся от людей.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 遠野幻想物語<br />
| ru =BGM: Фантастическая легенда [[Маёхига|Тоно]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =ああもう。<br />
<br />
ここは人間の様な何かが棲みそうな所だな<br />
<br />
猫とか、犬とか、狐とか<br />
| ru =Ах...<br />
<br />
Кажется, нечто [[Человек|человеческое]] живёт здесь.<br />
<br />
Кошка, собака, может быть, лиса?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Чэнь]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =呼ばれて飛び出て...<br />
| ru =Ты не должна быть здесь...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =凶兆の黒猫<br />橙(チェン)<br />
| ru =Чёрная кошка из плохой приметы <br />[[Чэнь]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =... 出る杭は打たれる、か?<br />
| ru ="От добра добра не ищут", мм?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =で、何の用?<br />
| ru =Итак, что ты здесь делаешь?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =四本足の生き物に用などないぜ<br />
| ru =Я здесь определённо не из-за четвероногих созданий.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =迷い家にやってきたって事は、<br />道に迷ったんでしょ~?<br />
| ru =Странница, пришедшая сюда,<br />нет сомнений, ты заблудилась?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =道なんて無かったけどな<br />
| ru =Я никогда не следую дороге.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =さっきから吹雪で視界悪いし、<br />風向きもころころ変ってるから<br />
| ru =Недавняя метель затуманила твой взгляд,<br />да и ветер постоянно меняется.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =そうか、風向きが変っていたのか<br />どうりで<br />
| ru =Так значит, направление ветра изменилось?<br />Неудивительно.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} ティアオイエツォン{{lang|en|(withered leaf)}}<br />
| ru =BGM: Высохший лист<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Чэнь<br />
| ja =もう帰り道も判らないでしょ<br />
| ru =И ты не знаешь обратного пути.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうりで<br />
| ru =Неудивительно.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Чэнь]] ПОБЕЖДЕНА<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうりで<br />
<br />
どうでもいい奴に遭うわけだぜ<br />
| ru =Неудивительно-<br />
<br />
Мне постоянно попадаются какие-то люди. <br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 3 ==<br />
[[File:th07stage3title.jpg|frame|Одна ночь в деревне кукол]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =人形租界の夜<br />
| ru =Одна ночь в деревне кукол<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''Is that it is snowing only this paradise?''}}<br />
<br />
{{lang|en|''The paradise was already Alice's playground.''}}<br />
| ru =Есть ли снег даже в этом раю?<br />
<br />
''Рай, ставший площадкой для игр Алисы.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} ブクレシュティの人形師<br />
| ru =BGM: Кукольница из Бухареста<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ИСЧЕЗАЕТ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =何だか<br />
<br />
居心地がいいぜ<br />
| ru =Мне кажется...<br />
<br />
...здесь так уютно.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =こんな殺伐とした夜がいいのかしら?<br />
| ru =Ты считаешь этот отвратительный вечер привлекательным?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =七色の人形使い<br />アリス・マーガトロイド<br />
| ru =Семицветный кукловод <br />[[Алиса Маргатройд]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =いいんだよ<br />
| ru =Это не так уж плохо.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =所詮、あなたは野魔法使いね<br />
| ru =Тогда, конечно же, ты - [[Волшебник|волшебница]] с диких полей.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =温室魔法使いよりはよくないか?<br />
| ru =В отличие от волшебницы из теплицы?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =都会派魔法使いよ<br />
| ru =В отличие от волшебницы из городской секты.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =あー?、辺境にようこそだな<br />
| ru =Оу? Поняла &mdash; это "Добро пожаловать в запущенный садик".<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =田舎の春は寒くて嫌ねぇ<br />
| ru =Весна в этой деревне холодная и неприятная.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =誰の所為で春なのにこんな吹雪に<br />あってるんだよ<br />
| ru =Не думаю. Некая сила постаралась, чтобы этой весной были метели.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
| ru =BGM: Суд кукол ~ Девушка, играющая с образами людей<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =ちなみに、私の所為ではないわ<br />
| ru =Это не моя вина, и ты это знаешь.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja=そうかい<br />
<br />
でも、なけなしの春くらいは<br />持ってそうだな<br />
| ru=Так ли это?<br />
<br />
Тем не менее, мне кажется, что ты держишь здесь маленький кусочек весны.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =私も、あんたのなけなしの春くらいを<br />頂こうかしら?<br />
| ru =Тогда, я по идее должна присоединиться к твоему весеннему предприятию?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Алиса Маргатройд]] ПОБЕЖДЕНА<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =いつも冬ってこんなに<br />騒がしかったのか?<br />
<br />
大体、普通の人間は表に出ないからなぁ<br />
| ru =Зима всегда такая назойливая?<br />
<br />
[[Человек|Люди]] в такое время обычно где-то отсиживаются.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =私を普通の人間と一緒にしないでよ<br />
| ru =Можешь не считать меня обычным человеком.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =異常な人間か?<br />
| ru =Ты какой-то странный человек, мм?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Алиса<br />
| ja =普通の人間以外!!<br />
| ru =Я обыкновенная, просто я - ёкай!! <br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 4 ==<br />
[[File:th07stage4title.jpg|frame|Чарующий барьер над облаками]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =雲の上の桜花結界<br />
| ru =Чарующий барьер над облаками<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''Cherry petal has been coming down from over the cloud.''}}<br />
<br />
{{lang|en|''Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really?''}}<br />
| ru =Вишнёвые лепестки падают над облаками.<br />
<br />
''"Рейсёден" - легендарное место, не правда ли?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 天空の花の都<br />
| ru =BGM: Небесная столица цветов<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =この結界は凄いな<br />素人にはさっぱり解き方が分らないぜ<br />
<br />
何を隠してあるんだか<br />
| ru =Этот барьер удивительный.<br />Здесь нет новых способов решить эту тайну.<br />
<br />
Или я что-то упустила?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер|Лирика Призмривер]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =えへへ~<br />
| ru =Э-хе-хе.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =騒霊キーボーディスト<br />リリカ・プリズムリバー<br />
| ru =Пианист-полтергйст <br />[[Сёстры Призмривер|Лирика Призмривер]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =企業秘密<br />
| ru =Это "секрет фирмы".<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =オンパッキャラマド・・・<br />
| ru ="Сезам, откройся!"...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =そんなんじゃ、この結界は開かないって<br />
| ru =Это не сработает, малышка.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうでもいいけど、お前は誰だ?<br />
| ru =Ну, хорошо. А ты кто такая?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =どうでもいいじゃん<br />
| ru =Это не имеет значения, не так ли?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =ああ、どうでもいいぜ<br />
<br />
どうせ、倒せば扉が開くんだろ?<br />
| ru =Да, думаю, это не важно.<br />
<br />
Итак, если я тебя одолею, ты откроешь врата?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер|Лунаса Призмривер]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер|Мерлин Призмривер]] ПОЯВЛЯЕТСЯ<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =騒霊ヴァイオリスト<br />ルナサ・プリズムリバー<br />
| ru =Скрипач-полтергейст <br />[[Сёстры Призмривер|Лунаса Призмривер]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лунаса<br />
| ja =リリカのお友達?<br />
| ru =Лирика, это твоя подруга?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =お友達だぜ<br />
| ru =Да, хорошая подруга.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =お友達よ~<br />
| ru =Подруга, ага~<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =騒霊トランペッター<br />メルラン・プリズムリバー<br />
| ru =Трубач-полтергейст <br />[[Сёстры Призмривер|Мерлин Призмривер]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мерлин<br />
| ja =それは良かったわ<br />ようやくリリカにもお友達が出来て<br />
| ru =Невероятно!<br />У Лирики наконец-то появился друг!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =で、早速だが<br />
<br />
友達のよしみで、この結界を解いて<br />欲しい<br />
| ru =Хорошо.<br />
<br />
Друг мой, не будешь ли ты так любезна открыть врата?<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 幽霊楽団 ~ {{lang|en|Phantom Ensemble}}<br />
| ru =BGM: Призрачная группа ~ {{H:title|Phantom Ensemble|Фантомный ансамбль}}<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мерлин<br />
| ja =その前に一曲聴いてからにしない?<br />友達のよしみで<br />
| ru =Не хочешь сначала послушать одну нашу песню, добрый друг?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лунаса<br />
| ja =お代は見てのお帰りよ<br />友達のよしみの所為で<br />
| ru =Это приятная песенка.<br />Для нового дорогого друга.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =よしみ~<br />
| ru =Подружка~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =どうにも、あんたらじゃこの結界を<br />解けそうに無いぜ<br />
| ru =Если бы я ничего не знала,<br />Я бы сказала, что вы не снимете барьер.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =さぁ演奏開始よ~<br />姉さん、やっちゃいな!<br />
| ru =Ну что ж, начнём представление!<br />Приготовьтесь, сёстры!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мерлин<br />
| ja =お友達なんだから、たまにはソロで<br />やりなさいよ<br />
| ru =Она - твой "друг".<br />В этот раз сыграешь соло.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лирика<br />
| ja =うぇ~<br />
| ru =Эй~<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Лунаса<br />
| ja =わかったよ、いつでも手助けする<br />
| ru =Ну хорошо, хорошо. Я помогу, когда тебе это будет нужно.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =手助けは、無用だぜ<br />
| ru =Вы же не будете помогать моей подруге, не так ли? <br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Сёстры Призмривер]] ПОБЕЖДЕНЫ<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =さて、扉は開くのか?<br />
| ru =Итак, вы откроете врата?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Сёстры<br />
| ja =この扉は開かないわ<br />
| ru =Эти врата не открываются.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =お前達は、この中に入るんじゃ<br />ないのか?<br />
| ru =Разве вы не щеголяете через них туда-сюда?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Сёстры<br />
| ja =私達は上を飛び越えて入るのよ<br />
| ru =Мы пролетаем через них.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Мариса<br />
| ja =・・・ほう<br />
| ru =...Оу.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Stage 5 ==<br />
[[File:th07stage5title.jpg|frame|Spirit Battle on the Staircase of Hakugyokurou]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =白玉楼階段の幻闘<br />
| ru =Spirit Battle on the Staircase of [[Hakugyokurou]]<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja ={{lang|en|''The girl lived in the world after death.''}}<br />
<br />
{{lang|en|''They were a half of a phantom and human...''}}<br />
| ru =The girl lived in the world after death.<br />
<br />
''She was half-phantom and half-human...<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =<center>願わくは<br /><br />
花の下にて<br /><br />
春死なむ<br /><br />
その如月の望月のころ</center><br />
| ru =<center>I pray <br /><br />
''I might die'' <br /><br />
''beneath cherry blossoms in spring'' <br /><br />
''under [[wikipedia:Kisaragi|Kisaragi]]'s full moon''<ref>This sentence is a well-known [[wikipedia:Waka (poetry)|waka]] poem of [[wikipedia:Saigyo Saigyo|Saigyo Saigyo]], who was a Buddhist in the 12th century.<br />
In that poem, "Kisaragi" means the second month of the lunar calendar which was used in Japan a couple centuries ago, and probably was a season of cherry blossoms. "Full moon day" means the 15th, and it was the day that Buddha died. Saigyo actually died on 16 Feb. 1190, as he had wished.</ref></center><br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 東方妖々夢 ~ {{lang|en|Ancient Temple}}<br />
| ru =BGM: Eastern Mystical Dream ~ Ancient Temple<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =あなた、人間ね<br />
<br />
ちょうどいい<br />
<br />
あなたの持ってるなけなしの春を<br />
<br />
すべて頂くわ!<br />
| ru =You're a [[human]], I see.<br />
<br />
Just what I needed.<br />
<br />
I shall drain every drop<br />
<br />
of the spring from you!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] EXITS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =大分暖かくなってきたな<br />
| ru =Ahh, it's getting a lot warmer.<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =みんなが騒がしいと思ったら<br />
| ru =So this is why all the ghosts here were noisy...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =半分幻の庭師<br />魂魄 妖夢(こんぱくようむ)<br />
| ru =The Half-[[phantom]] Gardener<br />[[Youmu Konpaku]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =生きた人間だったのね<br />
| ru =...maybe because a living human has come here. <br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =私が死体なら騒がないのか?<br />
| ru =If I'm a dead human, won't they make noise?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =騒がない<br />
<br />
人間がここ白玉楼に来ることは<br />
<br />
それ自体が死のはずなのよ<br />
| ru =No, not at all.<br />
<br />
For a human to have come all the way to [[Hakugyokurou]],<br />
<br />
death is the only possible explanation.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =私はきっと生きてるぜ<br />
| ru =Well, I'm alive.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =あなたは、その結界を自分で越えてきた<br />
<br />
その愚かさに霊が騒がしくもなろう<br />
| ru =Yet you passed through that barrier with your own will.<br />
<br />
It's no wonder the spirits here are making a great clamor at your foolishness.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =で、ここは暖かくていいぜ<br />
| ru =Well, it's warm here, anyway. Nice and warm. <br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =それはもう、幻想郷中の春が集まった<br />からね<br />
<br />
普通の桜は満開以上に満開だわ<br />
| ru =That is because we have gathered all the spring essence in [[Gensokyo]].<br />
<br />
The ordinary cherry blossoms are beyond even the most idealized full bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =死体が優雅にお花見とは洒落てるな<br />
| ru =Dead bodies having a nice flower-viewing! How elegant.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =それでも西行妖(さいぎょうあやかし)<br />は満開には足りない・・・<br />
| ru =Yet even this immaculate bloom is insufficient for the [[Saigyou Ayakashi]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =さいぎょうあやかし?<br />
| ru =Saigyou Ayakashi?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =うちの自慢の妖怪桜よ<br />
| ru =Our pride and joy, our [[youkai]] cherry blossom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =それは見てみたい気もするぜ<br />
| ru =I'd like to have a look at that, myself.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば<br />この西行妖も満開になる<br />
<br />
あなたが持ってきたなけなしの春が<br />
<br />
満開まであと一押しするってものよ<br />
| ru =With just a little more spring,<br />our [[Saigyou Ayakashi]] will reach full bloom.<br />
<br />
The tiny trace of spring that you brought here<br />
<br />
will bring us yet another step closer to full bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =しかし、折角集めた春を渡すつもりなど<br />あるわけも無いぜ<br />
| ru =After all that trouble collecting my spring.<br />I won't hand it to you so easily.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =満開まであと一押し!<br />
| ru =We are one step short of full bloom!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =いっそのこと、私がお前の集めた春を<br />全て奪って<br />
<br />
その妖怪桜を咲かせてやるぜ<br />
| ru =What would you say if I were to snatch away all of ''your'' spring<br />
<br />
to make those cherry blossoms bloom for myself?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =私の集めた春は渡しやしない<br />
| ru =I will not hand over my spring!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =私もな<br />
| ru =Me neither.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 広有射怪鳥事 ~ {{lang|en|Till when?}}<br />
| ru =BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When?<ref>"Hiroari Shoots a Strange Bird" is the title of a section within chapter 12 of the {{nihongo||太平記|Taikeiki}}", a Japanese war epic written in the 14th century.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に<br />
<br />
斬れぬものなど、殆ど無い! <br />
| ru =The things that cannot be cut by my Roukan-Blade, forged by [[youkai]]...<br />
<br />
Are as good as none!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか<br />
| ru =So, show me the way to the [[Saigyou Ayakashi]], will you?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =どの道、西行妖が満開になるんだったら<br />それでもいいんだけど<br />
<br />
なんか納得いかない<br />
| ru =Anyway, the [[Saigyou Ayakashi]] will bloom.<br />So my job is fulfilled.<br />
<br />
But I have a bad feeling about this...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =誰が、満開にするなんていったんだ?<br />
<br />
私は花見がしたいだけだぜ <br />
| ru =Who said I was going to bloom the [[Saigyou Ayakashi]]?<br />
<br />
I just want to have a flower-viewing.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Stage 6 ==<br />
[[File:th07stage6title.jpg|frame|A Maiden's Remains in the Other World]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =厭離穢士<br />
<br />
欣求浄土<br />
| ru =Loathing this unclean world<br />
<br />
''Seeking rebirth in the Pure Land<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =彼の世に嬢の亡骸<br />
| ru =A Maiden's Remains in the Other World<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =ほとけには桜の花をたてまつれ<br />
<br />
我が後の世を人とぶらはば<br />
| ru =Please offer cherry blossoms to my deceased body<br />
<br />
''If someone is willing to mourn my death<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} アルティメットトゥルース<br />
| ru =BGM: Ultimate Truth<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br />
| ja =これ以上踏み込んで<br />
<br />
お嬢様に殺されても知らないわよ!<br />
| ru =Step any further...<br />
<br />
And I won't care even if the young mistress kills you!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =そもそも、この先に行かないと<br />この春は渡せないんだが<br />
| ru =Well, if I don't go any further, then how will I reclaim spring?<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Youmu Konpaku]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =どこに行っても<br />
<br />
満開だな<br />
| ru =Everywhere I go,<br />
<br />
everything is in full bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =??<br />
| ja =まだまだ<br />
<br />
あと少しなのよ<br />
| ru =Not yet.<br />
<br />
It shall happen soon.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =!<br />
| ru =<nowiki>!</nowiki><br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] ENTERS<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =もう少し春があれば<br />
| ru =With just a little more spring...<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =幽冥楼閣の亡霊少女<br />西行寺 幽々子(さいぎょうじゆゆこ)<br />
| ru =Ghost Girl in the Netherworld Tower<br />[[Yuyuko Saigyouji]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =西行妖(さいぎょうあやかし)も<br />完全に咲くわ<br />
| ru =Even the [[Saigyou Ayakashi]] will be in perfect bloom.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =持ってきたぜ<br />その、なけなしの春を<br />
| ru =I got it right here.<br />That last drop of spring.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら?<br />
| ru =Ah! Would you like to take Youmu's place, then?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =まさか、私はこんな辺鄙な処で<br />一生を終えたくないぜ<br />
| ru =Nah, I wouldn't want to live out the rest of my life in a place like this.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =じゃ、代用品?<br />
| ru =How about just a temporary position?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =話を聞いてるのか?<br />
| ru =Are you listening to me?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =聞いてるわよ<br />
<br />
死ぬ時は桜の木の下で死にたい<br />ってことでしょ <br />
| ru =I am.<br />
<br />
You're saying that when you die, you want to die beneath a cherry tree?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =何を訳分らんことを言っているんだ?<br />
| ru =Not... exactly, no.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =とにかく、どうしても西行妖の封印を<br />解きたいのよ<br />
| ru =Anyway, all I want is to loosen the seal on the [[Saigyou Ayakashi]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =だから、させてやるぜ<br />何か良い事あるのか?<br />
| ru =Well, do it, then.<br />Is something good going to happen?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =さぁ<br />
| ru =Who knows?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ただじゃ、渡せん<br />
| ru =Well then, I ain't giving it up for free.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =花見なんてどうかしら<br />
<br />
うちの花見は賑やかで楽しいわよ<br />
| ru =What about our flower viewing?<br />
<br />
It shall be lively and exciting.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ちょっと前に、賑やかそうな奴らを<br />倒して来たような・・・<br />
| ru =I killed some lively and exciting guys on my way up here...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =なんにしても、冥界の桜は<br />人間には目の毒かしら?<br />
| ru =Are the cherry blossoms of the [[Netherworld]] not tempting enough for human eyes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ああ、この辺は死臭でいっぱいだな<br />
| ru =Maybe if this place didn't reek of death.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね<br />
| ru =Are you smelling with your eyes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ああ、匂うな<br />
<br />
こんな辛気臭い春も初めてだぜ<br />
| ru =Not exactly.<br />
<br />
Damn, this is a boring way to start spring.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =失礼ね<br />
<br />
そんなここの春は、あなた達の住む<br />幻想郷の春よ<br />
| ru =You are rude.<br />
<br />
The spring that you feel here is none other than the spring of your [[Gensokyo]].<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =失礼な<br />
<br />
誰が、目で匂いを嗅ぐ!<br />
| ru =That's rude.<br />
<br />
What kind of person can smell with their eyes?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =会話がずれてるずれてる<br />
| ru =You're lagging behind in the conversation.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =あの世は音速が遅い<br />
<br />
そんな音速の遅い処には<br />この春はやれねぇな <br />
| ru =Sound travels slowly in the Netherworld.<br />
<br />
A place with such a slow speed of sound does not deserve a pleasant spring.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ {{lang|en|Border of Life}}<br />
| ru =BGM: Bloom Nobly, Ink-black Cherry Blossom ~ Border of Life<ref>Sumizome is also the name of the spirit in a cherry tree in the Japanese play, "Seki no To".</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =それは残念<br />
<br />
今度から、空気の温度を上げて<br />話ますわ<br />
| ru =What a pity.<br />
<br />
I'll turn up the heat and we can continue our chat.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />
| ja =ついでで良いが・・・<br />
| ru =You can do that later...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Yuyuko<br />
| ja =でも、折角だし<br />
| ru =It'll take just a moment&mdash;<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br />Yuyuko<br />
| ja =辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢!<br />なけなしの春をいただくわ、黒い魔!<br />
| ru =I'll take my boring spring, corpse-girl!<br />I'll take your pitiful spring, black witch!<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable|st-desc<br />
| ja =身のうさを思ひしらでややみなまし<br />
<br />
そむくならひのなき世なりせば<br />
| ru =It might have been ended without knowing my enlightenment circumstances.''<br />
<br />
''If it were a world without priests' custom<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] REVIVES<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|BGM:}} ボーダーオブライフ<br />
| ru =BGM: Border of Life<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] DEFEATED<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =If player has continued<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Bad Ending No. 02<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =If player has not continued and is using Marisa-A<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Ending No. 06<br />
}}<br />
{{DialogTable|status<br />
| status =If player has not continued and is using Marisa-B<br />
}}<br />
{{DialogTable|statusnr<br />
| status =Ending No. 07<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Extra Story|R2=Marisa's Extra|R2l=Extra Scenario}}<br />
<br />
{{Navbox PCB}}<br />
[[en:Perfect Cherry Blossom/Story/Marisa's Scenario]]<br />
[[Category:Perfect Cherry Blossom]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Cage_in_Lunatic_Runagate/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_1&diff=15012Cage in Lunatic Runagate/Глава 12012-05-13T16:59:02Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div><center>Page 8-29</center><br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Cage in Lunatic Runagate|Aphorism|Second Chapter}}<br />
<br />
<br />
[[File:Cilr1-114-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-116-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-118-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-120-scaled.jpg|thumb]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"<br />
! width=50% style="font-size:large" | 第一話 賢者の追憶<br />
! width=50% style="font-size:large" | Глава 1: Воспоминания мудреца<br />
|-<br />
|<br />
夏を迎えたばかりの幻想郷の夜が、青白く冷たい月の光で包み込まれていた。妖怪にとって月の光は日の光の何倍も眩しく、普段見えない筈の物も照らし出す。<br />
|<br />
Ночь опустилась на только что встретившее лето Генсоке, купаясь в прохладном свете луны. Луна для ёкаев светит в сто раз ярче, чем солнце, открывая не видные обычным взглядом вещи.<br />
|-<br />
|<br />
こんな夜の妖怪は、月明かりが照らし出す妖怪の道を使って先回りをし、人間を襲うのである。月明かりがあれば妖怪の目にはよく見えるのだが、人間には暗すぎて何も見えない。夜は道も見えず、目の前の物が人間なのか妖怪なのか岩なのか判らないのだ。<br />
|<br />
В такие ночи они пользуются ёкайскими тропами, которые открывает им лунный свет, чтобы охотиться на людей. Ёкаи прекрасно видят в темноте, однако для людей ночью слишком темно. Они не только не видят дороги, но и не могут определить, кто стоит перед их глазами: человек, ёкай или же просто булыжник.<br />
|-<br />
|<br />
そんな状態だから通常人間は夜は出歩かない。今夜も幻想郷の殆どの人間は家で大人しくしていた為、空から何かが舞い落ちてきた事に誰も気が付かなかった。<br />
|<br />
Поэтому, люди как правило не покидают свой дом посреди ночи. Вот и сегодняшней ночью почти все люди в Генсокё сидели дома, и никто не заметил, как с небес нечто обрушилось на землю.<br />
|-<br />
|<br />
空から舞い落ちてきた物は何だったのだろう? 十尋(およそ18メートル)以上はあったと思われる布の様なひらひらの物体は、まるで何処かで見た児童向け創作妖怪の様に空を自由に飛び、やがて神社の方に消えた。<br />
|<br />
Что же это свалилось с небес? На высоте около 60 сяку (примерно 18 метров) или больше, развевающийся, словно кусочек ткани, объект, будто бы он только шагнул с детского рисунка, свободно взлетел в небо и, отправившись в сторону храма, исчез.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
今日は例月祭の日である。例月祭とは、月と地上の距離が最も近くなる満月の日に行う祭りである。この祭りでは団子など丸い物を偽の満月と見立てて、相対的に満月を遠ざける。少しでも満月を遠ざけて、月の使者がやってくる事を防ぐのである。勿論この祭り自体、私が考えて始めた物だ。<br />
|<br />
Сегодня день ежемесячного лунного фестиваля. Это фестиваль, который проводится в день, когда расстояние между Землей и Луной наиболее малое - полнолуние. На этом фестивале используются всяческие маленькие круглые предметы типа данго, выглядящие как луна, чтобы показать, что Луна является для землян чем-то далеким. А если Луна находится далеко, то и лунные эмисары тоже. Конечно же, я была первой, кто придумал этот фестиваль.<br />
|-<br />
|<br />
今、庭では兎達が団子を搗いている筈である。その団子には私の指示により様々な薬が混ぜられている。その薬には二つの意味がある。月の兎が搗いている物は、今ではお餅と言われているが本来は薬であるという事と、もう一つは兎達が団子を摘み食いする事を想定したという事である。団子に兎を興奮させる薬が入っている為、予定通り兎が摘み食いをすれば祭は{{Ruby|弥|いや}}が上にも盛り上がるのである。<br />
|<br />
Сейчас кролики должно быть в саду, готовят данго. В этих данго, согласно моим указаниям, должны быть замешаны различные виды лекарств. На то есть две причины. Первая - это то, что сейчас готовят кролики, так называемые рисовые лепешки, которые на самом деле являются лекарствами, а другая - это то, что кролики будут паралельно съедать немного данго, в процессе готовки. Так как данго содержат лекарства внутри, то согласно моему плану, съевшие их кролики станут более взбудораженными, что сделает фестиваль еще более оживленным.<br />
|-<br />
|<br />
東の空に光の布が舞い降りてくるのを見たのは、兎達の歌を聴きながら空を眺めていた時だった。その布は青白く光っていた。月の賢者である{{Ruby|八意永琳|やごころえいりん}}には判っていた。布の光が月の光と同じ波長だった事が。それが<b>月の羽衣</b>である事が。<br />
|<br />
Слушая пение кроликов, я глядела в небо, когда увидела как кружась падает сверкающая ткань. Эта ткань сияла бело-голубым светом. Будучи Эйрин Ягокоро, мудрецом с луны, я знала. Знала, что свет этой ткани имеет такую же длину волны, как и лунный свет. Знала, что это было одеяние лунарианцев.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「――失礼します。お師匠様、例月祭は無事終わりました」<br />
|<br />
"...Прошу прощения. Учитель, фестиваль благополучно завершился."<br />
|-<br />
|<br />
一匹の兎が私の部屋に入ってきた。{{Ruby|鈴仙|れいせん}}・{{Ruby|優曇華院|うどんげいん}}・イナバという私の事を師匠と呼ぶ月の兎である。本当の名前はレイセンであるのだが、地上に住むに当たって私が<b>地上人らしく名字を付けてあげた</b>のだ。<br />
|<br />
Один из кроликов зашел в мою комнату. Кролик, считающий меня своим учителем, Рейсен Удонгейн Инаба. Ее настоящее имя Рейсен, но так как она живет на земле, я дала ей фамилию, похожую на те, что носят земляне.<br />
|-<br />
|<br />
彼女は月面戦争から逃げ出してきた兎だったのだが、たまたまこの家に迷い込んできた所を私が匿う事になった。彼女を含む月の兎には、遠く離れた場所でも会話が出来る特殊な能力が備わっている。彼女を匿う事で私も月の都の情報を仕入れる事が出来ると考えたのだ。<br />
|<br />
Изначально, Рейсен была лунным кроликом, но сбежала во время войны на Луне. Встретив ее, плутавшей около моего дома, я позволила спрятаться ей в моем доме. Как и у всех остальных лунных кроликов, у нее способность общаться с сородичами будучи далеко друг от друга. Укрыв Рейсен в своем доме, я думала, что смогу получить новую информацию о положении в лунной столице.<br />
|-<br />
|<br />
実際、実に役に立ってくれている。こうして安心して地上で暮らせるのも、彼女の働きが大きい。<br />
|<br />
И действительно, она оказалась очень полезна. С ее помощью мы можем продолжать жить спокойно на Земле.<br />
|-<br />
|<br />
「随分と早かったわね、鈴仙。最近何も起きないからって、手を抜いたりしてない?」<br />
|<br />
"Что-то довольно быстро вышло, Рейсен. Я надеюсь ты не стала работать спустя рукава, ввиду затишья в последнее время?"<br />
|-<br />
|<br />
「いいえいいえ、とんでも御座いません。いつも通り{{Ruby|恙無|つつがな}}く祭は終わりましたよ。地上の兎達は団子を喜んで食べていました」<br />
|<br />
"Конечно нет. Фестиваль окончился, как всегда, спокойно. Земные кролики с удовольствием покушали данго."<br />
|-<br />
|<br />
「そう、ご苦労さんでした。それで<b>あの娘</b>は何処に?」<br />
|<br />
"Тогда, хорошая работа. Так, а где та девочка?"<br />
|-<br />
|<br />
そう訊くと、鈴仙は少し顔を曇らせた。<br />
|<br />
Услышав это, Рейсен немного нахмурилась.<br />
|-<br />
|<br />
「てゐの事ですか? てゐは、いつも通りどっかに遊びに行ってしまったみたいです。祭の日は特に姿を消しやすいのですよ」<br />
|<br />
"Вы о Теви? Теви, похоже,... как обычно куда-то убежала. В дни фестиваля ей особенно хорошо удается куда-либо слинять."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
幻想郷には月の姫、{{Ruby|輝夜|かぐや}}姫が住んでいた。千年以上もの長い間、人間に見つかる事なく隠れ住んでいた。<br />
|<br />
Лунная принцесса Кагуя жила в Генсоке больше тысячи лет, скрываясь от чужих глаз.<br />
|-<br />
|<br />
何故、姿を隠さなければいけなかったのか。それは許されざる大罪を犯し、月の使者から逃げなければならなかったからである。人間に知られると、月の使者にも見つかりやすい。そう考えたのだ。<br />
|<br />
Почему она должна была скрываться все это время? Потому что, совершив непростительный грех, была вынужденна бежать от лунных эмиссаров. Если люди узнают о ней, то лунаринцам не составит труда найти ее. Так я думала.<br />
|-<br />
|<br />
私はその輝夜の数少ない味方としてずっと智慧を貸してきた。幸い幻想郷には迷いの竹林と呼ばれる妖精ですら道に迷うという竹林があった。その竹林の中なら、誰にも見つかる事はないと、姫の為に特別なお屋敷を用意した。それがここ、永遠亭である。<br />
|<br />
Как одна из ее немногих союзников, я всегда была на ее стороне, помогая ей своими знаниями. К счастью, в Генсоке есть место, называемое Затерянный бамбуковый лес, где даже ёкаю не составит труда заблудиться. В глубине этого леса я подготовила для принцессы особняк, куда никто не сможет так просто попасть. Здесь это место, Эинтей.<br />
|-<br />
|<br />
永遠亭は特殊な建物であった。人間に見つからない限り、歴史が進まない仕掛けがしてあった。姫の永遠を操る能力と私の智慧の結晶である。歴史が進まないというのは、歴史になるような事件が何も起きないという事である。<br />
|<br />
Эинтей - очень необычное место. До тех пор, пока люди не могут его найти, история здесь не двинется с места. Это результат способности принцессы контролировать вечность и моих знаний. То, что история этого места не движется, означает, что все, что здесь происходило, никогда не войдет в историю.<br />
|-<br />
|<br />
私は長い間、姫と二人でこの歴史の止まった永遠亭に住んでいた。初めの数百年は隠れ住んでいる事もあり、時の流れを感じたりする余裕はなかったのだが……そんなある日、一匹の白い服を着た妖怪兎が迷い込んできて事態は一変する。<br />
|<br />
Долгое время я жила с принцессой в особняке, где история остановилась навечно. Первые несколько столетий мы жили скрытно, уделяя некоторое внимание течению времени, однако... в один день перед нами появился кролик-ёкай в белом, который послужил началом огромных перемен.<br />
|-<br />
|<br />
その妖怪兎が何故この永遠亭に入る事が出来たのか未だに判らないが、それが永遠亭に住み始めてから初めての歴史だった。<br />
|<br />
Я до сих пор не знаю, как ей удалось нас найти, но это было первое событие в Эинтее, с момента его основания.<br />
|-<br />
|<br />
妖怪兎は自分はこの迷いの竹林の持ち主であると言い、私達が隠れ住んでいる事をずっと前から知っていたらしい。私が警戒していると、別に敵になるつもりはない、兎達に智慧を授けてくれるのなら人間を寄せ付けないようにしてあげましょう、と言ったのだ。<br />
|<br />
Этот кролик сказал, что отвечает за Потерянный бамбуковый лес, и похоже, что она знала о том, что мы скрываемся здесь с самого начала. Заметив мою настороженность, она сказала, что не имеет намерений становиться нашими врагами, но наоборот, не будет подпускать сюда людей, при условии, что мы одарим местных кроликов разумом.<br />
<br />
|-<br />
|<br />
その妖怪兎は{{Ruby|因幡|いなば}}てゐと名乗り、今では永遠亭に住み着いている。<br />
|<br />
Этого кролика-ёкая звали Теви Инаба, и сейчас она живет в Эйнтее.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「そうねぇ。あの娘は昔から自由奔放だったわ」<br />
|<br />
"И верно, она всегда была своевольной."<br />
|-<br />
|<br />
「困ったもんですよ。祭の後片付けも中途半端な状態のままどっか行っちゃうんですから。それにつられて他の兎もみんなちりぢりに消えちゃうから、結局私一人で片付けしてるんです。片付けも出来ないなんてどういう教育を受けてきたんでしょう?」<br />
|<br />
"Это очень плохо. Она просто ушла, несмотря на то, что послефестивальная уборка даже и не думает заканчиваться. И конечно же, земные кролики начинают тоже потихоньку уходить, поэтому я, в итоге, опять все делаю одна. Не может даже прибраться, кто ее вообще воспитывал?"<br />
|-<br />
|<br />
そこまで悪態吐いて、てゐは鈴仙より前から永遠亭にいた事を思い出し、ばつが悪そうに「お師匠様の教育の事を言っている訳じゃ無いですよ」と付け加えた。<br />
|<br />
Проклиная Теви, рейсен, вспомнив, что та живет в Эйнтее гораздо дольше нее, поспешно добавила: "Я не имею в виду, что ваше воспитание плохое, учитель".<br />
|-<br />
|<br />
「まあまあそう言わずに、あの娘を後で探しておいてね」<br />
|<br />
"Да будет тебе, поищешь ее, как закончишь, ладно?."<br />
|-<br />
|<br />
「判りました。でも……いつも思うんですけど、お師匠様はてゐには甘過ぎじゃ無いでしょうか? 少しぐらい厳しく言ってあげてください。私の言う事は聞かないけど、お師匠様の言う事なら聞いてくれると思いますので」<br />
|<br />
"Хорошо, правда... я всегда об этом думаю, но не слишком ли вы добры к Теви, учитель? Скажите ей как следует, разок. Раз уж она меня не хочет слушать, то вас то точно послушает."<br />
|-<br />
|<br />
「うふふ。残念ながら、私の言う事も聞いてくれないわ」<br />
|<br />
"Охох. К сожалению, она и меня слушать не станет."<br />
|-<br />
|<br />
「え、そうなんですか? じゃあ、何で飼っているんでしょうか?」<br />
|<br />
"П-правда? Тогда, почему вы продолжаете заботиться о ней?"<br />
|-<br />
|<br />
てゐは只の妖怪兎ではない事は明らかであった。地上の兎はてゐの言う事なら何でも聞いた。本人を見ていると何の威厳も感じられないが、大量の兎を自由に操る姿はどことなく仙人を思わせる。<br />
|<br />
Было очевидно, что Теви не просто кролик-ёкай. Все земные кролики слушают Теви, что бы та не сказала. Если учесть, что ее облик не выражал ничего необычного, то ее способность свободно управлять огромным количество кроликов сразу навевала на мысли об одном из даосских бессмертных.<br />
|-<br />
|<br />
「地上の兎達はてゐの命令しか聞かないの。それがどういう意味か判る?」<br />
|<br />
"Земные кролики слушаются только Теви. Знаешь, что это значит?"<br />
|-<br />
|<br />
「てゐが地上の兎の中で、一番偉いって事でしょうか?」<br />
|<br />
"Что Теви - самый сильный из земных кроликов?"<br />
|-<br />
|<br />
「あの娘が居ないと作業兎が使えなくて私が困るって事よ」<br />
|<br />
"Без Теви мы не сможем управлять земными кроликами, а это станет большой проблемой."<br />
|-<br />
|<br />
そう話しながら、私には気がかりな事があった。先ほど見た光の筋は紛れもなく月の羽衣である。使者なら地上に一人で来る筈は無いのだが……正体が判からない<<!-- sic -->>。てゐもそれを見つけて消えたのではないだろうか?<br />
|<br />
Пока я говорила, я сразу вспомнила, что увиденное мной полотно, без сомнения, было лунарианским одеянием. Если это эмиссар, то он не мог быть один... В целом картина неясна. Я уверена, Теви тоже видела ее и поэтому исчезла.<br />
|-<br />
|<br />
「ところで、祭なんだけど本当に変わった事は無かったの? 神社付近でとか」<br />
|<br />
"Кстати, на фестивале действительно не произошло ничего странного? Например, в окрестностях храма."<br />
|-<br />
|<br />
「神社付近? いえ……特には、何かあったのですか?」<br />
|<br />
"Храма? Нет, ничего особенного... Что-то случилось?"<br />
|-<br />
|<br />
「そう、何もなかったなら別に良いわ」<br />
|<br />
"Да, было бы хорошо, если бы ничего не случилось."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣とは、満月と地上を繋ぐ一種の乗り物である。しばしば天女の羽衣と混同される事もあるが、天女の羽衣は反質量の布であるのに対し、月の羽衣は月の光を編み込んだ波でできているゼロ質量の布である。この二つは全くの別物である。<br />
|<br />
Лунное одеяние - один из видов транспорта, позволяющих путешествовать между Луной и Землей. Их постоянно путают с платьями небесных фей, но последние сделаны из антиматерии, в то время как, лунные одеяния имеют нулевую массу и содержат в себе лунный свет. Поэтому это совершенно разные вещи.<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣は質量が無い為、下降気流でも無い限りひとりでに落ちてくる事はあり得ない。それが舞い落ちてきたという事は、必ずそれに<b>乗っている者が居る</b>筈である。今はその者が何者なのか、敵なのか味方なのかも判らない。だが、月の使者に居場所を知られて、また逃げ隠れる生活に戻るのは嫌だった。<br />
|<br />
Так как у лунного одеяния нет массы, то для него, достигнуть земли без действующих внешних сил, не представляется возможным. Сам факт его падения значит, что кто-то им пользуется. Я до сих пор не знаю, что это за личность, и каково его расположение. Единственное, в чем я уверена, это то, что я не хочу быть обнаруженной лунными эмиссарами и возвращаться к образу жизни беглянки.<br />
|-<br />
|<br />
止まっていた永遠亭の歴史は三~四年前の<b>あの事件</b>をきっかけに動き始めたばかりである。しかし、一度動き始めてしまうともう後戻りは出来なかった。<br />
|<br />
Застывшая история Эйнтея только начала свое течение, со времен "того инцидента", 3 или 4 года назад. Но раз уж она началась, пути назад нет.<br />
|-<br />
|<br />
歴史が動き始めてしまうと、後は人間のように昔の事を懐かしく思うだけの生活となってしまう。判っていても、もう歴史が止まっていた頃の生活には戻りたくなかった。<br />
|<br />
С тех пор, как история начала свое течение, мы начали жить, вспоминая прошлое, прямо как люди. И сейчас у нас нет никакого желания возвращаться к прежнему образу жизни.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様? 何か考え事でしょうか? 取りあえず私は祭の片付けが残っていますので一旦戻ります。てゐが数刻経っても戻ってこないようでしたら、探しに行きますので」<br />
|<br />
"Master? What's on your mind? I still have to clean up from the festival, so I should go back for now. If Tewi doesn't come back in a while, I'll go out to look for her."<br />
|-<br />
|<br />
「ああそうね。よろしくね」<br />
|<br />
"Ah, yes. Please do."<br />
|-<br />
|<br />
そう言うと鈴仙は部屋から出て行った。<br />
|<br />
And so Reisen left the room.<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣を見た所為だろうか、遥か昔、私が月の賢者として月の都にいた頃を思い出していた。私は月と地上を行き来する使者のリーダーとして働き、今一緒に暮らしている輝夜姫以外にも、二人の御姫様姉妹を小さい頃から教育していた。<br />
|<br />
Perhaps it was because I'd seen the lunar veil earlier, but I was reminded of a time long, long ago when I lived in the lunar capital as the sage of the moon. Then, I acted as the leader of a group that traveled between the earth and the moon. I also had been the teacher of two princess sisters since they were very young - princesses other than Princess Kaguya, with whom I now live.<br />
|-<br />
|<br />
二人の姫は私の遠い親族である。人間風に言えば私から見て又甥の嫁、及び又甥夫婦の息子の嫁、という何とも遠い縁だったが、私は二人の教育係として様々な事を教えた。姉は天性の幸運で富に恵まれ何不自由なく暮らし、妹のお姫様は非常に頭が切れ、私の言う事を何でも吸収していった。私はいずれこの二人に月の使者を任せる事になるであろうと考えていた。<br />
|<br />
The two princesses were my distant relatives. To put it in human terms, one was the wife of a grandnephew of mine, while the other was married to the son of another grandnephew. They were quite distant relations, but I served as a tutor of sorts to both of them. The older sister was blessed with natural good fortune and never had to deal with any hardship, while the younger sister was exceedingly sharp and seemed to absorb everything I said. It was commonly understood that one day I'd leave the emissaries of the moon in their hands.<br />
|-<br />
|<br />
しかし輝夜姫が大罪を犯し、地上に落とされてから月の都の事態は一変する。<br />
|<br />
But after Princess Kaguya's great crime and subsequent exile to Earth, the moon changed enormously.<br />
|-<br />
|<br />
いやその言い方は正確ではない。私が大罪を犯したのである。私は自分の知識に自信を持っていた。持ちすぎていた為に些細なミスを犯したのだ。<br />
|<br />
Well, that's not quite accurate. I was the perpetrator of that crime. I was confident in my knowledge. And, because I was too confident, I committed a minor error.<br />
|-<br />
|<br />
簡単に言うと蓬莱の薬、つまり不老不死の薬を輝夜に渡してしまったのだ。蓬莱の薬は作ってはいけない禁忌の薬だった。輝夜は蓬莱の薬を飲み不老不死となった。それと同時に月の都から追放された。<br />
|<br />
That minor error was to give the Hourai Elixir, that is, the elixir of immortality and eternal youth, to Princess Kaguya. <!-- Princess Kaguya sought the Hourai Elixir out of simple, selfish curiosity. I told her that such a thing existed, and I made it for her. That the Lunarians would have the Hourai Elixir isn't so unusual in itself. It was primarily given to influential people on Earth to test them, or to start new disturbances. "If a human drinks this elixir, they will live on forever, and their body will never deteriorate. Yet, no-one must ever drink it." "Why can't they?"<br />
"If a human drinks it, they will be in pain for all eternity. They will never be allowed to die, yet they will never be able to attain enlightenment, and further still they can't continue to live as a human. This elixir exists as a trial for humans, administered by the Lunarians."<br />
"Then, what would happen if a Lunarian drank it?"<br />
"If a Lunarian, who was not impure like humans, drank the elixir, then... "<br />
"Then?"<br />
"At the same time they attained immortality, they would receive the same taint that humans bear for having succumbed to the temptation of eternal youth, and they would be unable to continue living in the lunar capital." --><br />
I made the forbidden concoction, and Princess Kaguya drank it to became immortal. And so, she was expelled from the lunar capital. <!-- As a child, Kaguya had loved to listen to stories about the Earth, and would often tell them herself. To Lunarians, the Earth was a land of impurity and misfortune that experienced brief, fleeting joys. Perhaps that made it more bewitching to her - I can't say. She probably had me make the Hourai Elixir so she could drink it herself. --><br />
|-<br />
|<br />
私は悔いた。悔いた結果、輝夜を月の都に連れ戻す際に月の使者を欺いて輝夜を救い出し、そのまま地上に隠れ住む事にした。<br />
|<br />
I regretted my actions, and as a result, when it came time to bring Kaguya back to the moon, I deceived the moon's emissaries and rescued Kaguya, and together we hid on Earth.<br />
|-<br />
|<br />
蓬莱の薬を使うと人間と同じ穢れが生じてしまう。私は輝夜が月の都に戻ったとしても、まともな生活が出来ない事を知っていた。輝夜が暮らしやすいように地上で人間として暮らせる場を設け、それで私も罪を償おうと思ったのだ。<br />
|<br />
Those who use the Hourai Elixir take on the same taint as humans. I knew that even if Kaguya could return to the lunar capital, she couldn't live a normal life. I decided I would atone for my sin by helping find a place on Earth where she could live an easy life as a human.<br />
|-<br />
|<br />
そう言えば月の使者として輝夜をお迎えに行く前日、二人の姫に月の使者の後任をお願いしていた。あれから、千年以上は優に過ぎているが、姫達は何も言わずに置いてきた事を怒っているのだろうか。<br />
|<br />
Incidentally, the day before I left for the Earth in my capacity as an emissary of the moon to retrieve Kaguya, I left the service of the lunar emissaries in the hands of the two sisters I'd been tutoring. A thousand years have passed since then, but it wouldn't surprise me to learn that they're still angry over my sudden departure so long ago.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様! 失礼します」<br />
|<br />
"Excuse me, Master!"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙が大慌てで部屋に入ってきた。<br />
|<br />
Reisen burst into the room.<br />
|-<br />
|<br />
「どうしたの? そんなに慌てて」<br />
|<br />
"What's wrong? You're awfully flustered."<br />
|-<br />
|<br />
「いや、慌てるつもりは無かったのですが……来客です。来客が慌てていたのでつられてしまいました」<br />
|<br />
"No, it's nothing that important. We have a visitor. She's flustered, too, so I guess it rubbed off on me."<br />
|-<br />
|<br />
「こんな夜中に来客? 急患かしら」<br />
|<br />
"A visitor, at this hour? Is it an emergency patient?"<br />
|-<br />
|<br />
「いやあ、またあの困った巫女ですよ。いつぞやもこんな事がありましたね。夜中に突然現われて……」<br />
|<br />
"No, it's that troublesome shrine maiden again. It was like that last time, wasn't it? She suddenly appeared in the middle of the night... "<br />
|-<br />
|<br />
「まあいいわ」と言って部屋を出た。月の羽衣が舞い落ちたのは東の空、東と言えば神社のある方向である。何か胸騒ぎがする。<br />
|<br />
"Ah, well," I said as we left the room. The lunar veil had appeared in the eastern sky, and the shrine is in the same direction. I felt ill at ease.<br />
|-<br />
|<br />
玄関には両腕を腰に当て、堂々と仁王立ちしている人間の少女の姿があった。{{Ruby|博麗霊夢|はくれいれいむ}}、幻想郷の東の外れにある博麗神社の巫女である。<br />
|<br />
The imposing figure of a human girl with her arms akimbo awaited us in the entryway. She was the shrine maiden of the Hakurei Shrine that lay on the eastern edge of Gensokyo.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、やっと出てきたわね、宇宙人。あんたらの仲間が怪我してるって神社を占拠して困っているの! 何とかしてよ」<br />
|<br />
"Finally. There you are, alien. One of your crew is hurt and holed up in my shrine! Do something about it."<br />
|-<br />
|<br />
この巫女は何処に行っても、まずは怒りから出た言葉で会話を始めようとするのである。感情的な言葉だけでは会話は成り立たない物だが、人間にはそれが判らないらしい。<br />
|<br />
No matter where she goes, this shrine maiden seems to start conversations with angry words. Emotional outbursts are no way to start meaningful conversation, but humans don't seem to understand this.<br />
|-<br />
|<br />
「私達の仲間? 怪我?」<br />
|<br />
"One of our crew, hurt?"<br />
|-<br />
|<br />
「そう、傷ついた妖怪兎がうちで寝ているの。引き取るなり何なりしてよ」<br />
|<br />
"That's right, I've got an injured youkai rabbit at my place. Go take her back, or something."<br />
|-<br />
|<br />
「ちょっと待って、鈴仙、例月祭は無事に終わったんじゃなくて?」<br />
|<br />
"Wait a moment, Reisen, I thought you said the festival ended without incident?"<br />
|-<br />
|<br />
「え、ええ、誰一人怪我人は出ませんでした」鈴仙は即答した。<br />
|<br />
"Uh, yes, that's right, not a single person was hurt," Reisen answered.<br />
|-<br />
|<br />
「じゃあ、もしかして、{{Ruby|あの娘|てゐ}}かしら?」<br />
|<br />
"Hmm, perhaps she's talking about <b>her</b>, then?"<br />
|-<br />
|<br />
私がそう言うと、その質問に答えるように霊夢の背中から大きな声が聞こえてきた。<br />
|<br />
As soon as I'd said that, a loud voice rang out from behind Reimu as if in reply.<br />
|-<br />
|<br />
「怪我人なんて知らないよ。こうやって話を聞いていたけど、私の知る限り妖怪兎は一匹も減っていない」霊夢の背中からてゐが上半身だけ横に出してそう言った。霊夢も後ろにてゐが居る事に気が付いていなかったようだ。<br />
|<br />
"I don't know about anyone getting hurt. I've been listening to your conversation, but as far as I know none of the rabbits are missing." Only the top half of Tewi's body could be seen poking out of the greenery behind Reimu. It looked like even Reimu hadn't realized she'd been there.<br />
|-<br />
|<br />
てゐの神出鬼没さは今に始まった事ではない。気が付いたら居て、気が付いたら居なくなっている。それでも、重要な時には必ず居るのだ。<br />
|<br />
This wasn't the first time Tewi had pulled this stunt. She'd be beside you before you know it, and she'd disappear just as quickly. Still, she'd always be around when you really needed her.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、てゐ! 何処をほっつき歩いていたのよ! まだ探してなかったけど」鈴仙がそう叱っても、聞く耳を持とうとしなかった。<br />
|<br />
"Oh, Tewi! Where have you been wandering around? Well, I guess I haven't started looking for you yet." Reisen began complaining again, but Tewi was in no mind to pay any attention to her.<br />
|-<br />
|<br />
「ふあぁあ。祭が終わると<b>何故か</b>兎達が陽気になるからね。少し散歩して酔いを覚ましてただけ」<br />
|<br />
"*Yawn* Well, the rabbits are always so excited ''for some reason'' when the festival is over, but I thought I'd try to walk it off."<br />
|-<br />
|<br />
てゐは、手を頭の上で振りながら「何故か」を強調して言った。私が団子に兎が陽気になる薬を混ぜている事に気付いているのだろう。<br />
|<br />
Tewi put her hand on the back of her head as she emphasised "for some reason". She probably knew about the medicine I put in the dumplings to make the rabbits more excitable.<br />
|-<br />
|<br />
「そんな訳でわたしゃ疲れたよ。奥で休む」そう言って、玄関を上がり家の奥に行こうとしたので、私は気になっていた事を質問した。<br />
|<br />
"Well, I'm pretty tired. I'm going to go rest inside." With that, she stepped into the entryway and made as if to head into the house. I took the opportunity to ask about what had been bothering me before.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、ちょっと待って。てゐ、祭の最中、神社の方で気になる事は無かったかしら?」<br />
|<br />
"Just a moment. Tewi, did you see anything interesting during the festival tonight, in the east near the shrine?"<br />
|-<br />
|<br />
てゐは少し考えて「……{{Ruby|天石門別命|あめのいわとわけのみこと}}。懐かしい神様が見えた」と言って廊下を走って行ってしまった。<br />
|<br />
Tewi stopped to consider that for a moment. "...Ama-no-Iwato Wake-no-Mikoto. I saw a god I haven't seen in a really long time," she said, and made her way into the mansion proper.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
話が中断したので、霊夢を客間に案内し、鈴仙にはお茶の用意をお願いした。<br />
|<br />
Since she'd been interrupted, I lead Reimu into the parlor and asked Reisen to put on some tea.<br />
|-<br />
|<br />
「そっちが知らないって言っても、うちに傷ついた妖怪兎が眠っているのは事実なの!」<br />
|<br />
"She may say she doesn't know anything about it, but it's a fact that there's an injured youkai rabbit sleeping in my shrine!"<br />
|-<br />
|<br />
「うーん。妖怪兎って言ったって、てゐが知らない妖怪兎なんて居ないし、そのてゐが怪我人は居ないって言っているんだから間違いはないと思うけど……」<br />
|<br />
"Well. There aren't any youkai rabbits that Tewi doesn't know, so if she says nobody got hurt, I think she's probably right..."<br />
|-<br />
|<br />
「一匹くらい知らない妖怪兎が湧いて出てきたって不思議じゃないでしょ? 妖怪なんてボウフラみたいなもんだし」<br />
|<br />
"Would it be so strange to think that ''one'' youkai rabbit nobody knows could show up? Youkai always turn up like maggots, y'know."<br />
|-<br />
|<br />
妖怪がボウフラみたいなもんの訳がない。人間より新しい妖怪は生まれにくいものだ。<br />
|<br />
That's cannot possibly be true. It's much harder for a new youkai to be born than it is for a human.<br />
|-<br />
|<br />
「その妖怪兎は何か言ってなかった?」<br />
|<br />
"Did this youkai rabbit say anything?"<br />
|-<br />
|<br />
「今のところ唸っているだけよ。何故か誰にやられたのか喋ろうとしないの。そう言えば、長い布を持っていたけど……」<br />
|<br />
"She's just been moaning so far. Hmm, she did have some sort of long robe..."<br />
|-<br />
|<br />
霊夢が言っている妖怪兎は、十中八九、月から落ちてきた月の兎だろう。先ほどの月の羽衣は、その兎の物である可能性が高い。<br />
|<br />
The youkai rabbit Reimu spoke of had almost certainly come down from the moon. It was very likely that she was the one I'd seen using the lunar veil earlier.<br />
|-<br />
|<br />
今はまだ月の兎に私達の居場所を教えてしまうのは不味い。何故なら、鈴仙の話では「月の都はまた大きな騒乱が起き始めているらしい」からである。今、私の存在が明るみに出てしまえば、どちらかの勢力に<b>利用されてしまう</b>だろう。私は争い事はもう面倒だと思っていた。<br />
|<br />
I had misgivings about showing a rabbit from the moon where we were living now. It was largely due to Reisen's remarks earlier, how "There seems to be a really big disturbance beginning among the lunarians in the capital." If I were flushed out into the open now, I'd probably be used by one side or another to increase their influence. I had no intention of becoming wrapped up in any sort of conflict.<br />
|-<br />
|<br />
「うーんとね。その妖怪兎は気を付けた方が良いわ。私の想像では、大方狐か狸に誑かされているんだと思う」<br />
|<br />
"Hmm, I'd advise you to be careful around that youkai rabbit. I think you're being tricked by a fox spirit or a tanuki."<br />
|-<br />
|<br />
「何だって?」<br />
|<br />
"What's that?"<br />
|-<br />
|<br />
「てゐが知らない妖怪兎が居ないってのは本当よ。てゐが全員無事だって言うのなら、神社にいる妖怪兎は偽者の筈」<br />
|<br />
"It's true that Tewi knows all the youkai rabbits. If Tewi says none of them were hurt, the youkai rabbit at the shrine must be a fake."<br />
|-<br />
|<br />
「な、なるほど、それもそうかもね。妖怪兎が全員無事だって言うならそうかもしれない。それに見慣れない顔だったし……」<br />
|<br />
"I-I see, that might be true. If all the youkai rabbits are fine, then that might be true. She didn't look familiar at all..."<br />
|-<br />
|<br />
「化けているんなら、怪我をしているってのも嘘よ。今頃、神社の食べ物を食べられてるわよ? 早く帰らないとなくなっちゃうわ」<br />
|<br />
"If she's a fake, then her wounds are probably fake, too. She might be eating you out of house and home as we speak. If you don't hurry, she'll be gone before you make it back."<br />
|-<br />
|<br />
「‼ そ、そうね。急いで帰らないと!」<br />
|<br />
"!! Y-You're right. I have to hurry back!"<br />
|-<br />
|<br />
霊夢はそう言って、慌てた様子で帰って行った。<br />
|<br />
Reimu got up and left with an agitated look on her face.<br />
|-<br />
|<br />
「お茶の用意が出来ました、って、あれ?」<br />
|<br />
"The tea's ready- huh?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙がお茶の用意をして戻ってきた時には、もうすでに巫女の姿はなかった。<br />
|<br />
By the time Reisen had returned from preparing the tea, the shrine maiden had already vanished into the night.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様。巫女の話はもう終わったのですか?」<br />
|<br />
"Master, had you already finished talking to the shrine maiden?"<br />
|-<br />
|<br />
「ええ。恐らく狐か狸の仕業だと伝えたら、慌てて帰って行ったわ」<br />
|<br />
"Yes. When I told her it was probably a fox spirit or a tanuki, she left for home in a hurry."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は怪訝な顔をした。<br />
|<br />
A dubious expression appeared on Reisen's face.<br />
|-<br />
|<br />
「狐か狸……。どうしてそんな嘘を吐くのですか? 狐や狸が人間を騙すのなら、人間の姿に化ける筈です。妖怪兎に化けたって何にも得は無いじゃないですか」<br />
|<br />
"A fox or a tanuki... Why did you lie to her like that? If that's what happened, they probably would have taken the form of a human. What would they accomplish by pretending to be a youkai rabbit?"<br />
|-<br />
|<br />
「いい? 鈴仙。驚かないで聞いて」<br />
|<br />
"Reisen. Don't be too shocked, but listen to what I have to say."<br />
|-<br />
|<br />
「はい」<br />
|<br />
"Okay."<br />
|-<br />
|<br />
「神社に居る妖怪兎は、恐らく貴方と同じ月の兎よ」<br />
|<br />
"The youkai rabbit at the shrine is probably a moon rabbit, like you."<br />
|-<br />
|<br />
「何ですって? どうしてそんな事が判るのですか?」<br />
|<br />
"What!? How do you know?"<br />
|-<br />
|<br />
「貴方には話していなかったけど、例月祭の時、神社の方に月の羽衣が降りていくのを見たの」<br />
|<br />
"I didn't tell you before, but during the festival, I saw someone come down to Earth using a lunar veil close to the shrine."<br />
|-<br />
|<br />
「⁉」<br />
|<br />
"!?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙もその昔、地上に逃げてきた時は月の羽衣を使用したらしい。その羽衣は今でも永遠亭に仕舞ってあるが、もう月に行く事は無いと決めて封印してある。<br />
|<br />
Reisen had used a lunar veil when she fled the moon those years ago. Her lunar veil is still at Eientei, but as she has no intention to return, it's kept sealed away.<br />
|-<br />
|<br />
月と地上を行き来する手段は沢山あるが、月の羽衣はその手段の中では非常に原始的で時間もかかる。主に月の兎達が利用する手段である。<br />
|<br />
There are many ways to travel between Earth and the moon, but as the lunar veil is the most primitive, it's fairly time-consuming. It's a method that's primarily used by the moon rabbits.<br />
|-<br />
|<br />
「その月の兎がどういう目的で地上に降りてきたのか判らないから、まだ永遠亭の場所を知られては不味い。だから巫女には嘘を言って追い返したのよ」<br />
|<br />
"I don't know why she's decided to come here, so I don't want to let her know about Eientei. That's why I chased away that shrine maiden with those lies."<br />
|-<br />
|<br />
「そんな、月の兎が……今、神社に?」<br />
|<br />
"You mean, a moon rabbit is... at the shrine, now?"<br />
|-<br />
|<br />
もしかしたら鈴仙の知り合いかも知れない。だとしても、すぐに連絡を取るのは危険である。何が起こるのか判らない。私は月の使者から逃げ隠れている逃亡者であり、鈴仙も月面戦争から逃げ出した兎である。基本的に居場所は知られたくない。<br />
|<br />
Maybe it was one of Reisen's acquaintances. Even so, bringing her into the fold so quickly would be dangerous. Nobody can say what might happen. I was a fugitive on the run from the emissaries of the moon, and Reisen had fled the moon during the Lunar War. Basically, neither of us wanted to be found.<br />
|-<br />
|<br />
「な、何があったのかしら……。どうすれば良いのかしら。私も何か罰を受けるのでしょうか?」<br />
|<br />
"I-I wonder what happened. What we should do. I wonder if I'd be punished, too...?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は持っているお茶を置くのも忘れて、怯えているように見えた。<br />
|<br />
Reisen had forgotten to set down the tea service earlier, and I could see it trembling in her hands.<br />
|-<br />
|<br />
「鈴仙。慌てる事は何一つありません。私の言う通りにすれば、永遠亭には何一つ問題は起こらないでしょう」<br />
|<br />
"Reisen. There's nothing for you to be afraid of. Just do as I say, and nothing will happen to Eientei, I'm sure of it."<br />
|-<br />
|<br />
「で、では、まずは何をすれば良いのですか?」<br />
|<br />
"B-But first, what should we do?'<br />
|-<br />
|<br />
「まずは、そのお茶をここに置いて、それをゆっくり飲みなさい」<br />
|<br />
"First, I want you to set the tea down here and drink it slowly."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は笑顔を取り戻し、お茶をゆっくり飲んだ。落ち着きを取り戻した様子で、再び「何をすれば良いのですか?」と訊いてきた。<br />
|<br />
Reisen's smile returned, and she slowly sipped some tea. Once she'd regained her composure, her question of "What should we do?" returned as well.<br />
|-<br />
|<br />
「まずは、月にいる兎と連絡を取り現状を探る事です」<br />
|<br />
"First, you should ask the rabbits on the moon and try to get some information."<br />
|-<br />
|<br />
「はい、判りました」<br />
|<br />
"Okay!"<br />
|-<br />
|<br />
「それで、この前の鈴仙の話だと『新しい勢力が月を支配しようとしている』と言っていたわね。その勢力について、何でもよいから詳細や首謀者の名前を聞き出して欲しいの」<br />
|<br />
"You said earlier that some new force is trying to exert itself on the moon. I'd like you to find out anything you can about that force, or who's behind it."<br />
|-<br />
|<br />
「お安いご用です。もっとも、兎に判る程度の話しか知り得ませんが」<br />
|<br />
"That's an easy request. Still, the information's only as good as the rabbits it comes from."<br />
|-<br />
|<br />
兎は嘘、噂、ゴシップの様な物は大好きであり、いまいち話に信憑性がない。だが、火の無い所に煙は立たぬ、噂から真実を推測する事は容易である。<br />
|<br />
Rabbits love lies, gossip and rumors, so it's hard to take much stock in what they might say. Still, there's no smoke without fire, and there's usually a kernel of truth at the heart of any rumor.<br />
|-<br />
|<br />
「でも絶対に、神社にいる月の兎の事に触れては駄目よ。たとえ、向こうから持ち出してきたとしても」<br />
|<br />
"But, you absolutely must not talk to the rabbit at the shrine. Even if she tries to talk to you."<br />
|-<br />
|<br />
「え、どうしてですか?」<br />
|<br />
"But, why?"<br />
|-<br />
|<br />
「<b>噂がぶれて</b>しまうからです。私の言う通りにしないと何が起きても知らないからね」<br />
|<br />
"Because that will just start more rumors. Make sure you do as I say. Who knows what will happen if you don't."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は部屋を出て満月に向かって話しかけ始めた。一見危ない人の様だが、月の兎はああやって遠く離れた兎同士会話が出来るのである。その姿を眺めながら、私は次の一手を考えていた。<br />
|<br />
Reisen left the room and started speaking while facing the full moon. This method seems doubtful to the uninitiated, but this is how the rabbits can speak to each other over long distances. I watched her and planned our next move.<br />
|-<br />
|<br />
さて、月を支配しようとする<b>新たな勢力</b>とは一体何なのだろうか。<br />
|<br />
Just what could this new power trying to gain control of the moon be?<br />
|-<br />
|<br />
もし、その勢力が前回の月面戦争のように外の人間であれば特に問題はない。その昔、人間は月面に旗を立てて、月を自分達人間の物だと言った時代があった。人間は自分の科学力を盲信していて、月ですら自分のものだと思ったのだろう。<br />
|<br />
If it were an influence from the humans of the outside world, like in the last Lunar War, it wouldn't be a problem. Long ago, the humans had made it to the moon's surface and claimed it as their own by planting a flag. They were probably impressed by their own science and thought the moon really was theirs.<br />
|-<br />
|<br />
しかし、蓋を開けてみると月の都の科学力とは雲泥の差であった。月面に基地を造ると豪語していた人間も、基地どころか建造物を創るような段階まで至らずに逃げ帰ってきたのだ。人間の惨敗だった。<br />
|<br />
But, if you know where to look, the moon's technological prowess was far beyond that of the Earth's. The humans had spoken of building a base on the moon, but in the end they ran back home before ever deciding on a place or even acquiring the means to do such a thing. It was a terrible defeat for the humans.<br />
|-<br />
|<br />
外の世界では、月面着陸は大成功の様に報道されているが、惨敗だった時は報道されていない。最初の月面到達以来、人間は負け続きだったのでそれ以降月面には行っていない事になっている。本当は、何度も月に行っては月面基地開発に失敗している事を、月と通じている私達は知っていた。<br />
|<br />
The humans' lunar landings were reported as a great success in the outside world, but their failures were not. The humans kept losing after their first landing, so eventually they stopped returning to the moon. And we, who'd remained in contact with the moon, knew how every time they tried to establish a base, they'd failed.<br />
|-<br />
|<br />
人間は大して成長していない。むしろ退化している位である。再び月を侵略開始しようと、月の都にとって大した恐怖ではないだろう。<br />
|<br />
Humans rarely seem to learn. In fact, it's more likely they're moving backwards. Even if the humans decided to launch another expedition, it wouldn't create much of a stir in the lunar capital.<br />
|-<br />
|<br />
しかし、今回は人間ではないようである。どうやら月の都の中で何かが起きたのではないかと思われる。<br />
|<br />
However, it seems that it's not a problem with humans this time. I have a feeling that some sort of internal affair may have sprung up.<br />
|-<br />
|<br />
「ねえ……永琳。何やら騒がしいわね。どうしたのかしら」<br />
|<br />
"Um... Eirin. It's noisy tonight, isn't it? I wonder what's happening?"<br />
|-<br />
|<br />
後ろから不意にか細い声で話しかけられた。{{Ruby|蓬莱山輝夜|ほうらいさんかぐや}}、月のお姫様である。ここ永遠亭のご主人様である。<br />
|<br />
A soft voice spoke out unexpectedly behind me. It was Kaguya Houraisan, princess of the moon, and the mistress of Eientei.<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜……。月の都に急激に動きがあったかも知れない」<br />
|<br />
"Kaguya... it seems something may have happened all of a sudden in the lunar capital."<br />
|-<br />
|<br />
「ふーん。やっぱり、さっきのは月の羽衣だったのね」<br />
|<br />
"Hm. So, that was a lunar veil earlier, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜にも見えていたのね」<br />
|<br />
"Ah, so you saw it, too?"<br />
|-<br />
|<br />
「見えていたけど、何なのか判らなかったので、どうでも良いかなと思っていたのよ。ああ、綺麗だなぁって感じで」<br />
|<br />
"I did, but I couldn't tell what it was, so I didn't think much of it. It was very beautiful, though."<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は逃亡者の割には暢気な性格だった。昔はそんな事は無かった筈なのだが……長い間平穏な日々が続きすぎたのかも知れない。<br />
|<br />
Kaguya had a very laid-back personality for a fugitive. This hadn't always been the case... perhaps she'd just led a peaceful life for too long.<br />
|-<br />
|<br />
「その月の羽衣を使って降りてきたのは、どうやら傷ついた月の兎だったらしいの。今は神社にいる」<br />
|<br />
"It seems that a wounded youkai rabbit was the one using the veil. She's at the shrine, now."<br />
|-<br />
|<br />
「ふーん、傷ついた兎が一匹ねぇ……。なんか昔を思い出すわね」<br />
|<br />
"Hmm, a lone youkai rabbit... It seems like that's happened before, a long time ago."<br />
|-<br />
|<br />
「昔? ああ、鈴仙の事ね」<br />
|<br />
"A long time ago? Oh, you mean Reisen."<br />
|-<br />
|<br />
「あの時も私達は警戒したわねぇ。蓋を開けてみればなんて事も無かったけど」<br />
|<br />
"We were both very suspicious that time, too. But in the end, it turned out to be no problem at all."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙が最初にこの家を訪れたのも、三十年位前のこんな満月の夜だった。竹林を{{Ruby|彷徨|さまよ}}っていたてゐから「月からの侵入者が居るよ」という報告を受けた時は会うべきかどうか散々悩んだ。<br />
|<br />
It was a full moon, like tonight, on the night Reisen first came to this manor over thirty years ago. When Tewi, who watched over the forest, told us an intruder from the moon had appeared, we spent a long time worrying over whether to meet her, or what else we might do.<br />
|-<br />
|<br />
「永琳、あの時は悩んだけど、結果として会って良かったじゃない。鈴仙は完全に私達の味方だわ。だから今回の月の兎にも会ってみたら?」<br />
|<br />
"Eirin, we were worried that time, as well, but we were better off for having met her. Reisen is truly our ally. So, why don't we go meet this moon rabbit, too?"<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜は自分が逃亡者だという自覚が足りない。月の使者に見つかったら今度はただじゃ済まされない筈よ。用心するにこした事はない」<br />
|<br />
"Kaguya, you don't seem to be fully aware of your position as a fugitive. I don't think you'd be able to get off easily if we were found by the moon's emissaries. There's nothing wrong with a little caution."<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は「永琳は心配性ねぇ」と言って、お茶を飲み始めた。<br />
|<br />
Kaguya simply replied, "Eirin, you love to worry," and began to drink some tea.<br />
|-<br />
|<br />
「ねぇ、じゃあ鈴仙の時は何で会ったの?」<br />
|<br />
"Well, why did you decide to meet with Reisen, then?" She asked presently.<br />
|-<br />
|<br />
「その時は、月の様子を知りたかったからよ。月の兎には特殊な能力があるからね」<br />
|<br />
"Because I wanted to know what was happening on the moon. Moon rabbits have that special ability, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「もし、鈴仙が月の使者に私達を引き渡そうとする兎だったらとか考えなかったの?」<br />
|<br />
"Didn't you think about what might happen if she decided to turn us over to the emissaries of the moon?"<br />
|-<br />
|<br />
考えない訳がない。今回もそれを考えて用心しているのだから。<br />
|<br />
Of course, I did. In fact, that is the reason why I'm being so cautious now.<br />
|-<br />
|<br />
「もし私に逆らうようだったら、兎一匹位私の手でどうとでも……」<br />
|<br />
"If she'd decided to turn against me, then a single rabbit wouldn't be too much for me to... "<br />
|-<br />
|<br />
「冷たいのね」<br />
|<br />
"How cold."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
気が付くと窓の外に鈴仙の姿は無かった。もう月との交信は終わったのだろう。<br />
|<br />
I realized that Reisen had disappeared from outside the window. She must have finished her conference with the moon.<br />
|-<br />
|<br />
「失礼します。あ、輝夜様もいらしたのですか?」<br />
|<br />
"Excuse me. Oh, Princess Kaguya is here, too."<br />
|-<br />
|<br />
「あら鈴仙、もう月との交信は終わったの?」<br />
|<br />
"Ah, Reisen. Have you finished your conference with the moon?"<br />
|-<br />
|<br />
「ええ、終わりました。大変な事が判りましたよ」鈴仙は輝夜の方をちらっと見た。<br />
|<br />
"Yes. I've found out something important." Reisen stole a glance towards Kaguya.<br />
|-<br />
|<br />
「えー……っと、後の方が良いですか?」<br />
|<br />
"Ummm... perhaps I should come back later?"<br />
|-<br />
|<br />
「続けて構わないわ。輝夜も大体判っているから」<br />
|<br />
"Please, go on. Kaguya knows most of what's going on, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「そうですか、では、まず現在の月の都の状態から報告します。簡単に言うと、『地上からの侵入者』の痕跡が見つかって大騒ぎだそうです」<br />
|<br />
"I see. Well, I'll start with the current state of affairs in the capital. Basically, there's a big uproar over the discovery of traces of invaders from the Earth."<br />
|-<br />
|<br />
「地上からの侵入者?」私は、月の内部分裂だと思っていたのだが……また外の人間の仕業なのだろうか。<br />
|<br />
"Invaders from the Earth?" I'd thought this was surely some sort of internal squabble, but... it seems to be the work of the humans from outside again.<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の話によると、月の都に地上からの侵入者があったらしい。その侵入者が目論んでいるのは、月の都を乗っ取る事だそうだ。<br />
|<br />
According to Reisen, there seems to have been another invasion from the Earth. The invader's objective appears to have been to occupy the lunar capital.<br />
|-<br />
|<br />
「そこまでは良いんですが、問題はこの後の話です」<br />
|<br />
"Which is all well and good, but the next part is the real problem."<br />
|-<br />
|<br />
「そんなに勿体ぶらなくても良いわ」<br />
|<br />
"Now, please don't make assumptions like that."<br />
|-<br />
|<br />
「その侵入者側に協力している月の兎がいるという噂があって、兎が次々と不当な裁判にかけられているらしいのです」<br />
|<br />
"There's a rumor that some of the moon rabbits are helping the invaders, and the rabbits are being unfairly put on trial, one after another."<br />
|-<br />
|<br />
「なんていう事……まるで、魔女狩りね」お茶を飲みながら輝夜は言った。<br />
|<br />
"How terrible... It's like some sort of witch hunt," Kaguya said as she drank her tea.<br />
|-<br />
|<br />
私には話の先が殆ど見えていた。私の想像が正しければ、鈴仙が大変な事と言うのもよく分かる。<br />
|<br />
I could see where this conversation was going. If I was right, Reisen knew the gravity of what she was saying, too.<br />
|-<br />
|<br />
「それで私がスパイの筆頭の様な扱いを受けているんだって! 地上と繋がりが深いから」<br />
|<br />
"And they're all talking about me like I'm some sort of spy! All because of my connection to Earth."<br />
|-<br />
|<br />
想像通りである。まあ確かにそう思われても仕方がないだろう。鈴仙は元々月の都を裏切って逃げて来た兎だし、それに今でもちょくちょく交信を行っているのである。<br />
|<br />
Just as I'd thought. Well, not like there's any helping it. Reisen did originally betray the moon to come here, and she still talks to the other rabbits fairly often.<br />
|-<br />
|<br />
「なるほどね。今の話で、神社に居る月の兎の正体が判明したわね」<br />
|<br />
"I see. I think I know who that rabbit in the shrine is, now."<br />
|-<br />
|<br />
「え? なんでですか?」<br />
|<br />
"What? How do you know that?"<br />
|-<br />
|<br />
「スパイ扱いされて拷問を受けていた兎が逃げ出してきたか、本当にスパイ兎なのか、どっちかでしょう。だとすると、会ってみる価値はあるかも知れないわね……」<br />
|<br />
"Well, she's either run away because she was wrongly accused of being an anti-Lunarian spy, or she really is one. Which might make it worth our while to try to meet her..."<br />
|-<br />
|<br />
「あ、そうそう、もう一つですね……。その地上からの侵略者ってのがどうも……」<br />
|<br />
"Oh, right, one more thing... The invaders are supposed to be..."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の様子が少しおかしかった。ちなみにその話の続きも想像済みである。<br />
|<br />
Reisen was acting a little odd. Naturally, I could imagine what she was about to say.<br />
|-<br />
|<br />
「言うまでもないわ、鈴仙。その侵略者は私と輝夜の二人って事になってるのでしょう? 鈴仙がスパイで、侵略者は私達」<br />
|<br />
"No need to say it, Reisen. Of course, the invaders are myself and Kaguya, right? If Reisen is the spy, of course we'd be the masterminds."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
笹の葉が風で揺れる音が、海の波のうねりのように聞こえた。<br />
|<br />
The sound of the wind through the bamboo forest was like that of the swelling of waves at sea.<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は絶句していた。それはそうだろう、輝夜はそろそろ月の都の人達は自分を受け入れてくれるだろう、と暢気に考えている様子だったのだ。そんな甘い考えも、有らぬ疑いをかけられては絶望的と言わざるを得ない。また住む場所を替えて、人間から身を隠さなければいけないとしたら最悪である。<br />
|<br />
Kaguya remained speechless. Well, of course, Kaguya had likely presumed optimistically that the people of the moon would be able to accept her again soon. Even if that assumption was naive, it's certainly not unnatural to experience some despair after being hit with such unwarranted suspicions. Just the notion of going back into hiding from humans and moving from place to place would be distressing.<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は落ち着かない様子で私に問いかけた。<br />
|<br />
Reisen, now visibly agitated, implored of me:<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様! 私達は一体どうすれば良いのでしょう?」<br />
|<br />
"Master! What should we do?"<br />
|-<br />
|<br />
「さっきも言ったでしょう? 私の言う通りにすれば何も心配する事はありません。この程度の事は予想済みです」<br />
|<br />
"Didn't I tell you before? If you do as I tell you, there will be nothing to worry about. I've accounted for something like this in my plans."<br />
|-<br />
|<br />
安心させる為の嘘ではない。いつかこの様な日が来る事は想像していた。<b>私達を利用して</b>月の民を扇動する輩が現われる事を。<br />
|<br />
It wasn't just a lie to calm her down. I'd imagined a day like this might come, that one day someone might appear on the moon who wished to try to use us for their own ambitions.<br />
|-<br />
|<br />
「まずは情報を集めるのです。本当に侵略者など居るのか、居るとしたら何処の誰なのか。それが判るまでは私達は今まで通り隠れ住んで居れば良いのです」<br />
|<br />
"First, gather information. Find out if there really are any invaders, and if so, who they are. We should stay hidden until we know that much."<br />
|-<br />
|<br />
「で、でも、月から刺客が来たりしたら……」<br />
|<br />
"But, but what if an assassin comes from the moon..."<br />
|-<br />
|<br />
「ここは見つかりません。てゐが月の使者を寄せ付けない様にしてくれているのですから。それに、月の使者に私の味方がいます」<br />
|<br />
"They won't be able to find this place. Tewi will make sure of that. Besides, I have my own allies among the emissaries of the moon."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は驚いた顔をして「味方……ですか?」と言った。<br />
|<br />
Reisen looked surprised. "Allies...?"<br />
|-<br />
|<br />
そうです。恐らく今は月の使者のリーダーをやっている筈です」<br />
|<br />
"Yes. She's probably their leader by now."<br />
|-<br />
|<br />
と言ったものの正直、味方になってくれるのか心配だった。<br />
|<br />
Though, to be honest, I was a bit worried about whether she'd really turn out to be an ally.<br />
|-<br />
|<br />
あの二人のお姫様とは、千年以上前に別れてから一度も会った事が無かった。それでも私が教育したその二人のお姫様なら、私の言っている事を信じる筈である。特に妹の方は賢かったし、今はそれに{{Ruby|縋|すが}}るしかなかった。<br />
|<br />
I hadn't met either of those two princesses since the day we'd parted over a thousand years ago. Still, I'd expected they'd be willing to listen to what their old tutor would have to say. The younger one had been particularly sharp, and I really had no choice but to depend on them.<br />
|-<br />
|<br />
「だとしたら心強いですね」<br />
|<br />
"Well, that's reassuring, then."<br />
|-<br />
|<br />
「でも、私達は鈴仙と違って交信する手段がありません。貴方に言伝を頼んでも良いのですが、さらにスパイ容疑が濃くなる可能性があります」<br />
|<br />
"But, unlike you, Reisen, we have no way to keep in contact. I wouldn't mind having you relay messages for us, but it would lend credence to the theory that you're a spy."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の表情が曇った。<br />
|<br />
Reisen's expression became serious.<br />
|-<br />
|<br />
「大丈夫ですよ。既に疑われてるから、これ以上疑われたって平気です」<br />
|<br />
"That's okay. Some people already think I'm a spy, so I don't care if more people do."<br />
|-<br />
|<br />
「貴方が平気でも、私達は平気ではありません」<br />
|<br />
"You may not care, but we do."<br />
|-<br />
|<br />
「では……どうしましょう?」<br />
|<br />
"Then... what should we do?"<br />
|-<br />
|<br />
「ここは神社にいる月の兎に事情を話し、協力して貰うのが一番無難です」<br />
|<br />
"We'll ask the rabbit at the shrine about what's going on. It will be best for us if she decides to cooperate."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は手を叩き「あ、忘れてました」と言った。<br />
|<br />
Reisen clapped her hands and exclaimed, "Oh, I forgot about her."<br />
|-<br />
|<br />
「その兎も、月の羽衣を持っているのだから月に帰る事も出来ます。それで手紙を渡して頂くのです」<br />
|<br />
"That rabbit has a lunar veil, so she can go back to the moon. I'll have her deliver a letter for me."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
私は手紙を書いた。<br />
|<br />
I wrote a letter.<br />
|-<br />
|<br />
書き手が八意永琳である事を証明する為に二人のお姫様の小さな頃の思い出話から書いた。<br />
|<br />
As proof that it really was from Eirin Yagokoro, I opened with reminiscences about the princess' youth.<br />
|-<br />
|<br />
途中で誰かに読まれたり改竄される事を恐れて量子印を付けた。量子印は、量子の特性により中身を読んだ人の数が判る特別な印鑑である。これを発明したのは私である。いまだ私しか作れないので、これも本人証明になる。その他にも二重三重に仕掛けを施し、最後に薬草で封をした。<br />
|<br />
As I wrote, I became afraid that somebody might read it or alter it en route, so I affixed a quantum seal. A quantum seal is a special type of seal that uses the state of the subatomic particles inside the letter to keep track of how many people have read it. This device was an invention of mine, and since I'm still the only person who can make one, it also served as proof that I wrote the letter. I set two or three other devices to it as well, and finally sealed it with medicinal herbs.<br />
|-<br />
|<br />
残念ながらこの手紙の返事が来る事は期待できない。表向きには月の使者は私を捕まえなければいけない筈である。この手紙に返事を書く事は、二人のお姫様にとっても危険な事だからだ。<br />
|<br />
Unfortunately, I can't expect a response to this letter. Officially, the moon's emissaries are charged with my arrest. Writing a response to this letter would be a dangerous thing for the princesses to attempt.<br />
|-<br />
|<br />
満月は竹の背丈より低い位置まで落ち、うっすらと東の空が明るくなり始めていた。夜が明けたら神社に向かうつもりである。<br />
|<br />
The full moon dipped below the tops of the highest bamboo trees, and the eastern sky began to glow with a faint light. Once day broke I would head for the shrine.<br />
|-<br />
|<br />
いつの間にか月面戦争に巻き込まれている事を考え、私を利用している犯人をこの手で捕まえてやると心に誓ったのだった。<br />
|<br />
Thinking upon how I'd been dragged into another lunar war, I vowed to catch the culprit who was trying to use us to their own ends by my own hand.<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Cage in Lunatic Runagate|Aphorism|Second Chapter}}<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category:Cage in Lunatic Runagate]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Cage_in_Lunatic_Runagate/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_1&diff=15011Cage in Lunatic Runagate/Глава 12012-05-13T16:56:30Z<p>Hard1kk: хуле оно такое большое -_- можете подредачить уже переведенное, если есть желание. переводить дальше не надо</p>
<hr />
<div><center>Page 8-29</center><br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Cage in Lunatic Runagate|Aphorism|Second Chapter}}<br />
<br />
<br />
[[File:Cilr1-114-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-116-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-118-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-120-scaled.jpg|thumb]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"<br />
! width=50% style="font-size:large" | 第一話 賢者の追憶<br />
! width=50% style="font-size:large" | Chapter 1: The Sage's Recollection<br />
|-<br />
|<br />
夏を迎えたばかりの幻想郷の夜が、青白く冷たい月の光で包み込まれていた。妖怪にとって月の光は日の光の何倍も眩しく、普段見えない筈の物も照らし出す。<br />
|<br />
Ночь опустилась на только что встретившее лето Генсоке, купаясь в прохладном свете луны. Луна для ёкаев светит в сто раз ярче, чем солнце, открывая не видные обычным взглядом вещи.<br />
|-<br />
|<br />
こんな夜の妖怪は、月明かりが照らし出す妖怪の道を使って先回りをし、人間を襲うのである。月明かりがあれば妖怪の目にはよく見えるのだが、人間には暗すぎて何も見えない。夜は道も見えず、目の前の物が人間なのか妖怪なのか岩なのか判らないのだ。<br />
|<br />
В такие ночи они пользуются ёкайскими тропами, которые открывает им лунный свет, чтобы охотиться на людей. Ёкаи прекрасно видят в темноте, однако для людей ночью слишком темно. Они не только не видят дороги, но и не могут определить, кто стоит перед их глазами: человек, ёкай или же просто булыжник.<br />
|-<br />
|<br />
そんな状態だから通常人間は夜は出歩かない。今夜も幻想郷の殆どの人間は家で大人しくしていた為、空から何かが舞い落ちてきた事に誰も気が付かなかった。<br />
|<br />
Поэтому, люди как правило не покидают свой дом посреди ночи. Вот и сегодняшней ночью почти все люди в Генсокё сидели дома, и никто не заметил, как с небес нечто обрушилось на землю.<br />
|-<br />
|<br />
空から舞い落ちてきた物は何だったのだろう? 十尋(およそ18メートル)以上はあったと思われる布の様なひらひらの物体は、まるで何処かで見た児童向け創作妖怪の様に空を自由に飛び、やがて神社の方に消えた。<br />
|<br />
Что же это свалилось с небес? На высоте около 60 сяку (примерно 18 метров) или больше, развевающийся, словно кусочек ткани, объект, будто бы он только шагнул с детского рисунка, свободно взлетел в небо и, отправившись в сторону храма, исчез.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
今日は例月祭の日である。例月祭とは、月と地上の距離が最も近くなる満月の日に行う祭りである。この祭りでは団子など丸い物を偽の満月と見立てて、相対的に満月を遠ざける。少しでも満月を遠ざけて、月の使者がやってくる事を防ぐのである。勿論この祭り自体、私が考えて始めた物だ。<br />
|<br />
Сегодня день ежемесячного лунного фестиваля. Это фестиваль, который проводится в день, когда расстояние между Землей и Луной наиболее малое - полнолуние. На этом фестивале используются всяческие маленькие круглые предметы типа данго, выглядящие как луна, чтобы показать, что Луна является для землян чем-то далеким. А если Луна находится далеко, то и лунные эмисары тоже. Конечно же, я была первой, кто придумал этот фестиваль.<br />
|-<br />
|<br />
今、庭では兎達が団子を搗いている筈である。その団子には私の指示により様々な薬が混ぜられている。その薬には二つの意味がある。月の兎が搗いている物は、今ではお餅と言われているが本来は薬であるという事と、もう一つは兎達が団子を摘み食いする事を想定したという事である。団子に兎を興奮させる薬が入っている為、予定通り兎が摘み食いをすれば祭は{{Ruby|弥|いや}}が上にも盛り上がるのである。<br />
|<br />
Сейчас кролики должно быть в саду, готовят данго. В этих данго, согласно моим указаниям, должны быть замешаны различные виды лекарств. На то есть две причины. Первая - это то, что сейчас готовят кролики, так называемые рисовые лепешки, которые на самом деле являются лекарствами, а другая - это то, что кролики будут паралельно съедать немного данго, в процессе готовки. Так как данго содержат лекарства внутри, то согласно моему плану, съевшие их кролики станут более взбудораженными, что сделает фестиваль еще более оживленным.<br />
|-<br />
|<br />
東の空に光の布が舞い降りてくるのを見たのは、兎達の歌を聴きながら空を眺めていた時だった。その布は青白く光っていた。月の賢者である{{Ruby|八意永琳|やごころえいりん}}には判っていた。布の光が月の光と同じ波長だった事が。それが<b>月の羽衣</b>である事が。<br />
|<br />
Слушая пение кроликов, я глядела в небо, когда увидела как кружась падает сверкающая ткань. Эта ткань сияла бело-голубым светом. Будучи Эйрин Ягокоро, мудрецом с луны, я знала. Знала, что свет этой ткани имеет такую же длину волны, как и лунный свет. Знала, что это было одеяние лунарианцев.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「――失礼します。お師匠様、例月祭は無事終わりました」<br />
|<br />
"...Прошу прощения. Учитель, фестиваль благополучно завершился."<br />
|-<br />
|<br />
一匹の兎が私の部屋に入ってきた。{{Ruby|鈴仙|れいせん}}・{{Ruby|優曇華院|うどんげいん}}・イナバという私の事を師匠と呼ぶ月の兎である。本当の名前はレイセンであるのだが、地上に住むに当たって私が<b>地上人らしく名字を付けてあげた</b>のだ。<br />
|<br />
Один из кроликов зашел в мою комнату. Кролик, считающий меня своим учителем, Рейсен Удонгейн Инаба. Ее настоящее имя Рейсен, но так как она живет на земле, я дала ей фамилию, похожую на те, что носят земляне.<br />
|-<br />
|<br />
彼女は月面戦争から逃げ出してきた兎だったのだが、たまたまこの家に迷い込んできた所を私が匿う事になった。彼女を含む月の兎には、遠く離れた場所でも会話が出来る特殊な能力が備わっている。彼女を匿う事で私も月の都の情報を仕入れる事が出来ると考えたのだ。<br />
|<br />
Изначально, Рейсен была лунным кроликом, но сбежала во время войны на Луне. Встретив ее, плутавшей около моего дома, я позволила спрятаться ей в моем доме. Как и у всех остальных лунных кроликов, у нее способность общаться с сородичами будучи далеко друг от друга. Укрыв Рейсен в своем доме, я думала, что смогу получить новую информацию о положении в лунной столице.<br />
|-<br />
|<br />
実際、実に役に立ってくれている。こうして安心して地上で暮らせるのも、彼女の働きが大きい。<br />
|<br />
И действительно, она оказалась очень полезна. С ее помощью мы можем продолжать жить спокойно на Земле.<br />
|-<br />
|<br />
「随分と早かったわね、鈴仙。最近何も起きないからって、手を抜いたりしてない?」<br />
|<br />
"Что-то довольно быстро вышло, Рейсен. Я надеюсь ты не стала работать спустя рукава, ввиду затишья в последнее время?"<br />
|-<br />
|<br />
「いいえいいえ、とんでも御座いません。いつも通り{{Ruby|恙無|つつがな}}く祭は終わりましたよ。地上の兎達は団子を喜んで食べていました」<br />
|<br />
"Конечно нет. Фестиваль окончился, как всегда, спокойно. Земные кролики с удовольствием покушали данго."<br />
|-<br />
|<br />
「そう、ご苦労さんでした。それで<b>あの娘</b>は何処に?」<br />
|<br />
"Тогда, хорошая работа. Так, а где та девочка?"<br />
|-<br />
|<br />
そう訊くと、鈴仙は少し顔を曇らせた。<br />
|<br />
Услышав это, Рейсен немного нахмурилась.<br />
|-<br />
|<br />
「てゐの事ですか? てゐは、いつも通りどっかに遊びに行ってしまったみたいです。祭の日は特に姿を消しやすいのですよ」<br />
|<br />
"Вы о Теви? Теви, похоже,... как обычно куда-то убежала. В дни фестиваля ей особенно хорошо удается куда-либо слинять."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
幻想郷には月の姫、{{Ruby|輝夜|かぐや}}姫が住んでいた。千年以上もの長い間、人間に見つかる事なく隠れ住んでいた。<br />
|<br />
Лунная принцесса Кагуя жила в Генсоке больше тысячи лет, скрываясь от чужих глаз.<br />
|-<br />
|<br />
何故、姿を隠さなければいけなかったのか。それは許されざる大罪を犯し、月の使者から逃げなければならなかったからである。人間に知られると、月の使者にも見つかりやすい。そう考えたのだ。<br />
|<br />
Почему она должна была скрываться все это время? Потому что, совершив непростительный грех, была вынужденна бежать от лунных эмиссаров. Если люди узнают о ней, то лунаринцам не составит труда найти ее. Так я думала.<br />
|-<br />
|<br />
私はその輝夜の数少ない味方としてずっと智慧を貸してきた。幸い幻想郷には迷いの竹林と呼ばれる妖精ですら道に迷うという竹林があった。その竹林の中なら、誰にも見つかる事はないと、姫の為に特別なお屋敷を用意した。それがここ、永遠亭である。<br />
|<br />
Как одна из ее немногих союзников, я всегда была на ее стороне, помогая ей своими знаниями. К счастью, в Генсоке есть место, называемое Затерянный бамбуковый лес, где даже ёкаю не составит труда заблудиться. В глубине этого леса я подготовила для принцессы особняк, куда никто не сможет так просто попасть. Здесь это место, Эинтей.<br />
|-<br />
|<br />
永遠亭は特殊な建物であった。人間に見つからない限り、歴史が進まない仕掛けがしてあった。姫の永遠を操る能力と私の智慧の結晶である。歴史が進まないというのは、歴史になるような事件が何も起きないという事である。<br />
|<br />
Эинтей - очень необычное место. До тех пор, пока люди не могут его найти, история здесь не двинется с места. Это результат способности принцессы контролировать вечность и моих знаний. То, что история этого места не движется, означает, что все, что здесь происходило, никогда не войдет в историю.<br />
|-<br />
|<br />
私は長い間、姫と二人でこの歴史の止まった永遠亭に住んでいた。初めの数百年は隠れ住んでいる事もあり、時の流れを感じたりする余裕はなかったのだが……そんなある日、一匹の白い服を着た妖怪兎が迷い込んできて事態は一変する。<br />
|<br />
Долгое время я жила с принцессой в особняке, где история остановилась навечно. Первые несколько столетий мы жили скрытно, уделяя некоторое внимание течению времени, однако... в один день перед нами появился кролик-ёкай в белом, который послужил началом огромных перемен.<br />
|-<br />
|<br />
その妖怪兎が何故この永遠亭に入る事が出来たのか未だに判らないが、それが永遠亭に住み始めてから初めての歴史だった。<br />
|<br />
Я до сих пор не знаю, как ей удалось нас найти, но это было первое событие в Эинтее, с момента его основания.<br />
|-<br />
|<br />
妖怪兎は自分はこの迷いの竹林の持ち主であると言い、私達が隠れ住んでいる事をずっと前から知っていたらしい。私が警戒していると、別に敵になるつもりはない、兎達に智慧を授けてくれるのなら人間を寄せ付けないようにしてあげましょう、と言ったのだ。<br />
|<br />
Этот кролик сказал, что отвечает за Потерянный бамбуковый лес, и похоже, что она знала о том, что мы скрываемся здесь с самого начала. Заметив мою настороженность, она сказала, что не имеет намерений становиться нашими врагами, но наоборот, не будет подпускать сюда людей, при условии, что мы одарим местных кроликов разумом.<br />
<br />
|-<br />
|<br />
その妖怪兎は{{Ruby|因幡|いなば}}てゐと名乗り、今では永遠亭に住み着いている。<br />
|<br />
Этого кролика-ёкая звали Теви Инаба, и сейчас она живет в Эйнтее.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「そうねぇ。あの娘は昔から自由奔放だったわ」<br />
|<br />
"И верно, она всегда была своевольной."<br />
|-<br />
|<br />
「困ったもんですよ。祭の後片付けも中途半端な状態のままどっか行っちゃうんですから。それにつられて他の兎もみんなちりぢりに消えちゃうから、結局私一人で片付けしてるんです。片付けも出来ないなんてどういう教育を受けてきたんでしょう?」<br />
|<br />
"Это очень плохо. Она просто ушла, несмотря на то, что послефестивальная уборка даже и не думает заканчиваться. И конечно же, земные кролики начинают тоже потихоньку уходить, поэтому я, в итоге, опять все делаю одна. Не может даже прибраться, кто ее вообще воспитывал?"<br />
|-<br />
|<br />
そこまで悪態吐いて、てゐは鈴仙より前から永遠亭にいた事を思い出し、ばつが悪そうに「お師匠様の教育の事を言っている訳じゃ無いですよ」と付け加えた。<br />
|<br />
Проклиная Теви, рейсен, вспомнив, что та живет в Эйнтее гораздо дольше нее, поспешно добавила: "Я не имею в виду, что ваше воспитание плохое, учитель".<br />
|-<br />
|<br />
「まあまあそう言わずに、あの娘を後で探しておいてね」<br />
|<br />
"Да будет тебе, поищешь ее, как закончишь, ладно?."<br />
|-<br />
|<br />
「判りました。でも……いつも思うんですけど、お師匠様はてゐには甘過ぎじゃ無いでしょうか? 少しぐらい厳しく言ってあげてください。私の言う事は聞かないけど、お師匠様の言う事なら聞いてくれると思いますので」<br />
|<br />
"Хорошо, правда... я всегда об этом думаю, но не слишком ли вы добры к Теви, учитель? Скажите ей как следует, разок. Раз уж она меня не хочет слушать, то вас то точно послушает."<br />
|-<br />
|<br />
「うふふ。残念ながら、私の言う事も聞いてくれないわ」<br />
|<br />
"Охох. К сожалению, она и меня слушать не станет."<br />
|-<br />
|<br />
「え、そうなんですか? じゃあ、何で飼っているんでしょうか?」<br />
|<br />
"П-правда? Тогда, почему вы продолжаете заботиться о ней?"<br />
|-<br />
|<br />
てゐは只の妖怪兎ではない事は明らかであった。地上の兎はてゐの言う事なら何でも聞いた。本人を見ていると何の威厳も感じられないが、大量の兎を自由に操る姿はどことなく仙人を思わせる。<br />
|<br />
Было очевидно, что Теви не просто кролик-ёкай. Все земные кролики слушают Теви, что бы та не сказала. Если учесть, что ее облик не выражал ничего необычного, то ее способность свободно управлять огромным количество кроликов сразу навевала на мысли об одном из даосских бессмертных.<br />
|-<br />
|<br />
「地上の兎達はてゐの命令しか聞かないの。それがどういう意味か判る?」<br />
|<br />
"Земные кролики слушаются только Теви. Знаешь, что это значит?"<br />
|-<br />
|<br />
「てゐが地上の兎の中で、一番偉いって事でしょうか?」<br />
|<br />
"Что Теви - самый сильный из земных кроликов?"<br />
|-<br />
|<br />
「あの娘が居ないと作業兎が使えなくて私が困るって事よ」<br />
|<br />
"Без Теви мы не сможем управлять земными кроликами, а это станет большой проблемой."<br />
|-<br />
|<br />
そう話しながら、私には気がかりな事があった。先ほど見た光の筋は紛れもなく月の羽衣である。使者なら地上に一人で来る筈は無いのだが……正体が判からない<<!-- sic -->>。てゐもそれを見つけて消えたのではないだろうか?<br />
|<br />
Пока я говорила, я сразу вспомнила, что увиденное мной полотно, без сомнения, было лунарианским одеянием. Если это эмиссар, то он не мог быть один... В целом картина неясна. Я уверена, Теви тоже видела ее и поэтому исчезла.<br />
|-<br />
|<br />
「ところで、祭なんだけど本当に変わった事は無かったの? 神社付近でとか」<br />
|<br />
"Кстати, на фестивале действительно не произошло ничего странного? Например, в окрестностях храма."<br />
|-<br />
|<br />
「神社付近? いえ……特には、何かあったのですか?」<br />
|<br />
"Храма? Нет, ничего особенного... Что-то случилось?"<br />
|-<br />
|<br />
「そう、何もなかったなら別に良いわ」<br />
|<br />
"Да, было бы хорошо, если бы ничего не случилось."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣とは、満月と地上を繋ぐ一種の乗り物である。しばしば天女の羽衣と混同される事もあるが、天女の羽衣は反質量の布であるのに対し、月の羽衣は月の光を編み込んだ波でできているゼロ質量の布である。この二つは全くの別物である。<br />
|<br />
Лунное одеяние - один из видов транспорта, позволяющих путешествовать между Луной и Землей. Их постоянно путают с платьями небесных фей, но последние сделаны из антиматерии, в то время как, лунные одеяния имеют нулевую массу и содержат в себе лунный свет. Поэтому это совершенно разные вещи.<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣は質量が無い為、下降気流でも無い限りひとりでに落ちてくる事はあり得ない。それが舞い落ちてきたという事は、必ずそれに<b>乗っている者が居る</b>筈である。今はその者が何者なのか、敵なのか味方なのかも判らない。だが、月の使者に居場所を知られて、また逃げ隠れる生活に戻るのは嫌だった。<br />
|<br />
Так как у лунного одеяния нет массы, то для него, достигнуть земли без действующих внешних сил, не представляется возможным. Сам факт его падения значит, что кто-то им пользуется. Я до сих пор не знаю, что это за личность, и каково его расположение. Единственное, в чем я уверена, это то, что я не хочу быть обнаруженной лунными эмиссарами и возвращаться к образу жизни беглянки.<br />
|-<br />
|<br />
止まっていた永遠亭の歴史は三~四年前の<b>あの事件</b>をきっかけに動き始めたばかりである。しかし、一度動き始めてしまうともう後戻りは出来なかった。<br />
|<br />
Застывшая история Эйнтея только начала свое течение, со времен "того инцидента", 3 или 4 года назад. Но раз уж она началась, пути назад нет.<br />
|-<br />
|<br />
歴史が動き始めてしまうと、後は人間のように昔の事を懐かしく思うだけの生活となってしまう。判っていても、もう歴史が止まっていた頃の生活には戻りたくなかった。<br />
|<br />
С тех пор, как история начала свое течение, мы начали жить, вспоминая прошлое, прямо как люди. И сейчас у нас нет никакого желания возвращаться к прежнему образу жизни.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様? 何か考え事でしょうか? 取りあえず私は祭の片付けが残っていますので一旦戻ります。てゐが数刻経っても戻ってこないようでしたら、探しに行きますので」<br />
|<br />
"Master? What's on your mind? I still have to clean up from the festival, so I should go back for now. If Tewi doesn't come back in a while, I'll go out to look for her."<br />
|-<br />
|<br />
「ああそうね。よろしくね」<br />
|<br />
"Ah, yes. Please do."<br />
|-<br />
|<br />
そう言うと鈴仙は部屋から出て行った。<br />
|<br />
And so Reisen left the room.<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣を見た所為だろうか、遥か昔、私が月の賢者として月の都にいた頃を思い出していた。私は月と地上を行き来する使者のリーダーとして働き、今一緒に暮らしている輝夜姫以外にも、二人の御姫様姉妹を小さい頃から教育していた。<br />
|<br />
Perhaps it was because I'd seen the lunar veil earlier, but I was reminded of a time long, long ago when I lived in the lunar capital as the sage of the moon. Then, I acted as the leader of a group that traveled between the earth and the moon. I also had been the teacher of two princess sisters since they were very young - princesses other than Princess Kaguya, with whom I now live.<br />
|-<br />
|<br />
二人の姫は私の遠い親族である。人間風に言えば私から見て又甥の嫁、及び又甥夫婦の息子の嫁、という何とも遠い縁だったが、私は二人の教育係として様々な事を教えた。姉は天性の幸運で富に恵まれ何不自由なく暮らし、妹のお姫様は非常に頭が切れ、私の言う事を何でも吸収していった。私はいずれこの二人に月の使者を任せる事になるであろうと考えていた。<br />
|<br />
The two princesses were my distant relatives. To put it in human terms, one was the wife of a grandnephew of mine, while the other was married to the son of another grandnephew. They were quite distant relations, but I served as a tutor of sorts to both of them. The older sister was blessed with natural good fortune and never had to deal with any hardship, while the younger sister was exceedingly sharp and seemed to absorb everything I said. It was commonly understood that one day I'd leave the emissaries of the moon in their hands.<br />
|-<br />
|<br />
しかし輝夜姫が大罪を犯し、地上に落とされてから月の都の事態は一変する。<br />
|<br />
But after Princess Kaguya's great crime and subsequent exile to Earth, the moon changed enormously.<br />
|-<br />
|<br />
いやその言い方は正確ではない。私が大罪を犯したのである。私は自分の知識に自信を持っていた。持ちすぎていた為に些細なミスを犯したのだ。<br />
|<br />
Well, that's not quite accurate. I was the perpetrator of that crime. I was confident in my knowledge. And, because I was too confident, I committed a minor error.<br />
|-<br />
|<br />
簡単に言うと蓬莱の薬、つまり不老不死の薬を輝夜に渡してしまったのだ。蓬莱の薬は作ってはいけない禁忌の薬だった。輝夜は蓬莱の薬を飲み不老不死となった。それと同時に月の都から追放された。<br />
|<br />
That minor error was to give the Hourai Elixir, that is, the elixir of immortality and eternal youth, to Princess Kaguya. <!-- Princess Kaguya sought the Hourai Elixir out of simple, selfish curiosity. I told her that such a thing existed, and I made it for her. That the Lunarians would have the Hourai Elixir isn't so unusual in itself. It was primarily given to influential people on Earth to test them, or to start new disturbances. "If a human drinks this elixir, they will live on forever, and their body will never deteriorate. Yet, no-one must ever drink it." "Why can't they?"<br />
"If a human drinks it, they will be in pain for all eternity. They will never be allowed to die, yet they will never be able to attain enlightenment, and further still they can't continue to live as a human. This elixir exists as a trial for humans, administered by the Lunarians."<br />
"Then, what would happen if a Lunarian drank it?"<br />
"If a Lunarian, who was not impure like humans, drank the elixir, then... "<br />
"Then?"<br />
"At the same time they attained immortality, they would receive the same taint that humans bear for having succumbed to the temptation of eternal youth, and they would be unable to continue living in the lunar capital." --><br />
I made the forbidden concoction, and Princess Kaguya drank it to became immortal. And so, she was expelled from the lunar capital. <!-- As a child, Kaguya had loved to listen to stories about the Earth, and would often tell them herself. To Lunarians, the Earth was a land of impurity and misfortune that experienced brief, fleeting joys. Perhaps that made it more bewitching to her - I can't say. She probably had me make the Hourai Elixir so she could drink it herself. --><br />
|-<br />
|<br />
私は悔いた。悔いた結果、輝夜を月の都に連れ戻す際に月の使者を欺いて輝夜を救い出し、そのまま地上に隠れ住む事にした。<br />
|<br />
I regretted my actions, and as a result, when it came time to bring Kaguya back to the moon, I deceived the moon's emissaries and rescued Kaguya, and together we hid on Earth.<br />
|-<br />
|<br />
蓬莱の薬を使うと人間と同じ穢れが生じてしまう。私は輝夜が月の都に戻ったとしても、まともな生活が出来ない事を知っていた。輝夜が暮らしやすいように地上で人間として暮らせる場を設け、それで私も罪を償おうと思ったのだ。<br />
|<br />
Those who use the Hourai Elixir take on the same taint as humans. I knew that even if Kaguya could return to the lunar capital, she couldn't live a normal life. I decided I would atone for my sin by helping find a place on Earth where she could live an easy life as a human.<br />
|-<br />
|<br />
そう言えば月の使者として輝夜をお迎えに行く前日、二人の姫に月の使者の後任をお願いしていた。あれから、千年以上は優に過ぎているが、姫達は何も言わずに置いてきた事を怒っているのだろうか。<br />
|<br />
Incidentally, the day before I left for the Earth in my capacity as an emissary of the moon to retrieve Kaguya, I left the service of the lunar emissaries in the hands of the two sisters I'd been tutoring. A thousand years have passed since then, but it wouldn't surprise me to learn that they're still angry over my sudden departure so long ago.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様! 失礼します」<br />
|<br />
"Excuse me, Master!"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙が大慌てで部屋に入ってきた。<br />
|<br />
Reisen burst into the room.<br />
|-<br />
|<br />
「どうしたの? そんなに慌てて」<br />
|<br />
"What's wrong? You're awfully flustered."<br />
|-<br />
|<br />
「いや、慌てるつもりは無かったのですが……来客です。来客が慌てていたのでつられてしまいました」<br />
|<br />
"No, it's nothing that important. We have a visitor. She's flustered, too, so I guess it rubbed off on me."<br />
|-<br />
|<br />
「こんな夜中に来客? 急患かしら」<br />
|<br />
"A visitor, at this hour? Is it an emergency patient?"<br />
|-<br />
|<br />
「いやあ、またあの困った巫女ですよ。いつぞやもこんな事がありましたね。夜中に突然現われて……」<br />
|<br />
"No, it's that troublesome shrine maiden again. It was like that last time, wasn't it? She suddenly appeared in the middle of the night... "<br />
|-<br />
|<br />
「まあいいわ」と言って部屋を出た。月の羽衣が舞い落ちたのは東の空、東と言えば神社のある方向である。何か胸騒ぎがする。<br />
|<br />
"Ah, well," I said as we left the room. The lunar veil had appeared in the eastern sky, and the shrine is in the same direction. I felt ill at ease.<br />
|-<br />
|<br />
玄関には両腕を腰に当て、堂々と仁王立ちしている人間の少女の姿があった。{{Ruby|博麗霊夢|はくれいれいむ}}、幻想郷の東の外れにある博麗神社の巫女である。<br />
|<br />
The imposing figure of a human girl with her arms akimbo awaited us in the entryway. She was the shrine maiden of the Hakurei Shrine that lay on the eastern edge of Gensokyo.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、やっと出てきたわね、宇宙人。あんたらの仲間が怪我してるって神社を占拠して困っているの! 何とかしてよ」<br />
|<br />
"Finally. There you are, alien. One of your crew is hurt and holed up in my shrine! Do something about it."<br />
|-<br />
|<br />
この巫女は何処に行っても、まずは怒りから出た言葉で会話を始めようとするのである。感情的な言葉だけでは会話は成り立たない物だが、人間にはそれが判らないらしい。<br />
|<br />
No matter where she goes, this shrine maiden seems to start conversations with angry words. Emotional outbursts are no way to start meaningful conversation, but humans don't seem to understand this.<br />
|-<br />
|<br />
「私達の仲間? 怪我?」<br />
|<br />
"One of our crew, hurt?"<br />
|-<br />
|<br />
「そう、傷ついた妖怪兎がうちで寝ているの。引き取るなり何なりしてよ」<br />
|<br />
"That's right, I've got an injured youkai rabbit at my place. Go take her back, or something."<br />
|-<br />
|<br />
「ちょっと待って、鈴仙、例月祭は無事に終わったんじゃなくて?」<br />
|<br />
"Wait a moment, Reisen, I thought you said the festival ended without incident?"<br />
|-<br />
|<br />
「え、ええ、誰一人怪我人は出ませんでした」鈴仙は即答した。<br />
|<br />
"Uh, yes, that's right, not a single person was hurt," Reisen answered.<br />
|-<br />
|<br />
「じゃあ、もしかして、{{Ruby|あの娘|てゐ}}かしら?」<br />
|<br />
"Hmm, perhaps she's talking about <b>her</b>, then?"<br />
|-<br />
|<br />
私がそう言うと、その質問に答えるように霊夢の背中から大きな声が聞こえてきた。<br />
|<br />
As soon as I'd said that, a loud voice rang out from behind Reimu as if in reply.<br />
|-<br />
|<br />
「怪我人なんて知らないよ。こうやって話を聞いていたけど、私の知る限り妖怪兎は一匹も減っていない」霊夢の背中からてゐが上半身だけ横に出してそう言った。霊夢も後ろにてゐが居る事に気が付いていなかったようだ。<br />
|<br />
"I don't know about anyone getting hurt. I've been listening to your conversation, but as far as I know none of the rabbits are missing." Only the top half of Tewi's body could be seen poking out of the greenery behind Reimu. It looked like even Reimu hadn't realized she'd been there.<br />
|-<br />
|<br />
てゐの神出鬼没さは今に始まった事ではない。気が付いたら居て、気が付いたら居なくなっている。それでも、重要な時には必ず居るのだ。<br />
|<br />
This wasn't the first time Tewi had pulled this stunt. She'd be beside you before you know it, and she'd disappear just as quickly. Still, she'd always be around when you really needed her.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、てゐ! 何処をほっつき歩いていたのよ! まだ探してなかったけど」鈴仙がそう叱っても、聞く耳を持とうとしなかった。<br />
|<br />
"Oh, Tewi! Where have you been wandering around? Well, I guess I haven't started looking for you yet." Reisen began complaining again, but Tewi was in no mind to pay any attention to her.<br />
|-<br />
|<br />
「ふあぁあ。祭が終わると<b>何故か</b>兎達が陽気になるからね。少し散歩して酔いを覚ましてただけ」<br />
|<br />
"*Yawn* Well, the rabbits are always so excited ''for some reason'' when the festival is over, but I thought I'd try to walk it off."<br />
|-<br />
|<br />
てゐは、手を頭の上で振りながら「何故か」を強調して言った。私が団子に兎が陽気になる薬を混ぜている事に気付いているのだろう。<br />
|<br />
Tewi put her hand on the back of her head as she emphasised "for some reason". She probably knew about the medicine I put in the dumplings to make the rabbits more excitable.<br />
|-<br />
|<br />
「そんな訳でわたしゃ疲れたよ。奥で休む」そう言って、玄関を上がり家の奥に行こうとしたので、私は気になっていた事を質問した。<br />
|<br />
"Well, I'm pretty tired. I'm going to go rest inside." With that, she stepped into the entryway and made as if to head into the house. I took the opportunity to ask about what had been bothering me before.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、ちょっと待って。てゐ、祭の最中、神社の方で気になる事は無かったかしら?」<br />
|<br />
"Just a moment. Tewi, did you see anything interesting during the festival tonight, in the east near the shrine?"<br />
|-<br />
|<br />
てゐは少し考えて「……{{Ruby|天石門別命|あめのいわとわけのみこと}}。懐かしい神様が見えた」と言って廊下を走って行ってしまった。<br />
|<br />
Tewi stopped to consider that for a moment. "...Ama-no-Iwato Wake-no-Mikoto. I saw a god I haven't seen in a really long time," she said, and made her way into the mansion proper.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
話が中断したので、霊夢を客間に案内し、鈴仙にはお茶の用意をお願いした。<br />
|<br />
Since she'd been interrupted, I lead Reimu into the parlor and asked Reisen to put on some tea.<br />
|-<br />
|<br />
「そっちが知らないって言っても、うちに傷ついた妖怪兎が眠っているのは事実なの!」<br />
|<br />
"She may say she doesn't know anything about it, but it's a fact that there's an injured youkai rabbit sleeping in my shrine!"<br />
|-<br />
|<br />
「うーん。妖怪兎って言ったって、てゐが知らない妖怪兎なんて居ないし、そのてゐが怪我人は居ないって言っているんだから間違いはないと思うけど……」<br />
|<br />
"Well. There aren't any youkai rabbits that Tewi doesn't know, so if she says nobody got hurt, I think she's probably right..."<br />
|-<br />
|<br />
「一匹くらい知らない妖怪兎が湧いて出てきたって不思議じゃないでしょ? 妖怪なんてボウフラみたいなもんだし」<br />
|<br />
"Would it be so strange to think that ''one'' youkai rabbit nobody knows could show up? Youkai always turn up like maggots, y'know."<br />
|-<br />
|<br />
妖怪がボウフラみたいなもんの訳がない。人間より新しい妖怪は生まれにくいものだ。<br />
|<br />
That's cannot possibly be true. It's much harder for a new youkai to be born than it is for a human.<br />
|-<br />
|<br />
「その妖怪兎は何か言ってなかった?」<br />
|<br />
"Did this youkai rabbit say anything?"<br />
|-<br />
|<br />
「今のところ唸っているだけよ。何故か誰にやられたのか喋ろうとしないの。そう言えば、長い布を持っていたけど……」<br />
|<br />
"She's just been moaning so far. Hmm, she did have some sort of long robe..."<br />
|-<br />
|<br />
霊夢が言っている妖怪兎は、十中八九、月から落ちてきた月の兎だろう。先ほどの月の羽衣は、その兎の物である可能性が高い。<br />
|<br />
The youkai rabbit Reimu spoke of had almost certainly come down from the moon. It was very likely that she was the one I'd seen using the lunar veil earlier.<br />
|-<br />
|<br />
今はまだ月の兎に私達の居場所を教えてしまうのは不味い。何故なら、鈴仙の話では「月の都はまた大きな騒乱が起き始めているらしい」からである。今、私の存在が明るみに出てしまえば、どちらかの勢力に<b>利用されてしまう</b>だろう。私は争い事はもう面倒だと思っていた。<br />
|<br />
I had misgivings about showing a rabbit from the moon where we were living now. It was largely due to Reisen's remarks earlier, how "There seems to be a really big disturbance beginning among the lunarians in the capital." If I were flushed out into the open now, I'd probably be used by one side or another to increase their influence. I had no intention of becoming wrapped up in any sort of conflict.<br />
|-<br />
|<br />
「うーんとね。その妖怪兎は気を付けた方が良いわ。私の想像では、大方狐か狸に誑かされているんだと思う」<br />
|<br />
"Hmm, I'd advise you to be careful around that youkai rabbit. I think you're being tricked by a fox spirit or a tanuki."<br />
|-<br />
|<br />
「何だって?」<br />
|<br />
"What's that?"<br />
|-<br />
|<br />
「てゐが知らない妖怪兎が居ないってのは本当よ。てゐが全員無事だって言うのなら、神社にいる妖怪兎は偽者の筈」<br />
|<br />
"It's true that Tewi knows all the youkai rabbits. If Tewi says none of them were hurt, the youkai rabbit at the shrine must be a fake."<br />
|-<br />
|<br />
「な、なるほど、それもそうかもね。妖怪兎が全員無事だって言うならそうかもしれない。それに見慣れない顔だったし……」<br />
|<br />
"I-I see, that might be true. If all the youkai rabbits are fine, then that might be true. She didn't look familiar at all..."<br />
|-<br />
|<br />
「化けているんなら、怪我をしているってのも嘘よ。今頃、神社の食べ物を食べられてるわよ? 早く帰らないとなくなっちゃうわ」<br />
|<br />
"If she's a fake, then her wounds are probably fake, too. She might be eating you out of house and home as we speak. If you don't hurry, she'll be gone before you make it back."<br />
|-<br />
|<br />
「‼ そ、そうね。急いで帰らないと!」<br />
|<br />
"!! Y-You're right. I have to hurry back!"<br />
|-<br />
|<br />
霊夢はそう言って、慌てた様子で帰って行った。<br />
|<br />
Reimu got up and left with an agitated look on her face.<br />
|-<br />
|<br />
「お茶の用意が出来ました、って、あれ?」<br />
|<br />
"The tea's ready- huh?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙がお茶の用意をして戻ってきた時には、もうすでに巫女の姿はなかった。<br />
|<br />
By the time Reisen had returned from preparing the tea, the shrine maiden had already vanished into the night.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様。巫女の話はもう終わったのですか?」<br />
|<br />
"Master, had you already finished talking to the shrine maiden?"<br />
|-<br />
|<br />
「ええ。恐らく狐か狸の仕業だと伝えたら、慌てて帰って行ったわ」<br />
|<br />
"Yes. When I told her it was probably a fox spirit or a tanuki, she left for home in a hurry."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は怪訝な顔をした。<br />
|<br />
A dubious expression appeared on Reisen's face.<br />
|-<br />
|<br />
「狐か狸……。どうしてそんな嘘を吐くのですか? 狐や狸が人間を騙すのなら、人間の姿に化ける筈です。妖怪兎に化けたって何にも得は無いじゃないですか」<br />
|<br />
"A fox or a tanuki... Why did you lie to her like that? If that's what happened, they probably would have taken the form of a human. What would they accomplish by pretending to be a youkai rabbit?"<br />
|-<br />
|<br />
「いい? 鈴仙。驚かないで聞いて」<br />
|<br />
"Reisen. Don't be too shocked, but listen to what I have to say."<br />
|-<br />
|<br />
「はい」<br />
|<br />
"Okay."<br />
|-<br />
|<br />
「神社に居る妖怪兎は、恐らく貴方と同じ月の兎よ」<br />
|<br />
"The youkai rabbit at the shrine is probably a moon rabbit, like you."<br />
|-<br />
|<br />
「何ですって? どうしてそんな事が判るのですか?」<br />
|<br />
"What!? How do you know?"<br />
|-<br />
|<br />
「貴方には話していなかったけど、例月祭の時、神社の方に月の羽衣が降りていくのを見たの」<br />
|<br />
"I didn't tell you before, but during the festival, I saw someone come down to Earth using a lunar veil close to the shrine."<br />
|-<br />
|<br />
「⁉」<br />
|<br />
"!?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙もその昔、地上に逃げてきた時は月の羽衣を使用したらしい。その羽衣は今でも永遠亭に仕舞ってあるが、もう月に行く事は無いと決めて封印してある。<br />
|<br />
Reisen had used a lunar veil when she fled the moon those years ago. Her lunar veil is still at Eientei, but as she has no intention to return, it's kept sealed away.<br />
|-<br />
|<br />
月と地上を行き来する手段は沢山あるが、月の羽衣はその手段の中では非常に原始的で時間もかかる。主に月の兎達が利用する手段である。<br />
|<br />
There are many ways to travel between Earth and the moon, but as the lunar veil is the most primitive, it's fairly time-consuming. It's a method that's primarily used by the moon rabbits.<br />
|-<br />
|<br />
「その月の兎がどういう目的で地上に降りてきたのか判らないから、まだ永遠亭の場所を知られては不味い。だから巫女には嘘を言って追い返したのよ」<br />
|<br />
"I don't know why she's decided to come here, so I don't want to let her know about Eientei. That's why I chased away that shrine maiden with those lies."<br />
|-<br />
|<br />
「そんな、月の兎が……今、神社に?」<br />
|<br />
"You mean, a moon rabbit is... at the shrine, now?"<br />
|-<br />
|<br />
もしかしたら鈴仙の知り合いかも知れない。だとしても、すぐに連絡を取るのは危険である。何が起こるのか判らない。私は月の使者から逃げ隠れている逃亡者であり、鈴仙も月面戦争から逃げ出した兎である。基本的に居場所は知られたくない。<br />
|<br />
Maybe it was one of Reisen's acquaintances. Even so, bringing her into the fold so quickly would be dangerous. Nobody can say what might happen. I was a fugitive on the run from the emissaries of the moon, and Reisen had fled the moon during the Lunar War. Basically, neither of us wanted to be found.<br />
|-<br />
|<br />
「な、何があったのかしら……。どうすれば良いのかしら。私も何か罰を受けるのでしょうか?」<br />
|<br />
"I-I wonder what happened. What we should do. I wonder if I'd be punished, too...?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は持っているお茶を置くのも忘れて、怯えているように見えた。<br />
|<br />
Reisen had forgotten to set down the tea service earlier, and I could see it trembling in her hands.<br />
|-<br />
|<br />
「鈴仙。慌てる事は何一つありません。私の言う通りにすれば、永遠亭には何一つ問題は起こらないでしょう」<br />
|<br />
"Reisen. There's nothing for you to be afraid of. Just do as I say, and nothing will happen to Eientei, I'm sure of it."<br />
|-<br />
|<br />
「で、では、まずは何をすれば良いのですか?」<br />
|<br />
"B-But first, what should we do?'<br />
|-<br />
|<br />
「まずは、そのお茶をここに置いて、それをゆっくり飲みなさい」<br />
|<br />
"First, I want you to set the tea down here and drink it slowly."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は笑顔を取り戻し、お茶をゆっくり飲んだ。落ち着きを取り戻した様子で、再び「何をすれば良いのですか?」と訊いてきた。<br />
|<br />
Reisen's smile returned, and she slowly sipped some tea. Once she'd regained her composure, her question of "What should we do?" returned as well.<br />
|-<br />
|<br />
「まずは、月にいる兎と連絡を取り現状を探る事です」<br />
|<br />
"First, you should ask the rabbits on the moon and try to get some information."<br />
|-<br />
|<br />
「はい、判りました」<br />
|<br />
"Okay!"<br />
|-<br />
|<br />
「それで、この前の鈴仙の話だと『新しい勢力が月を支配しようとしている』と言っていたわね。その勢力について、何でもよいから詳細や首謀者の名前を聞き出して欲しいの」<br />
|<br />
"You said earlier that some new force is trying to exert itself on the moon. I'd like you to find out anything you can about that force, or who's behind it."<br />
|-<br />
|<br />
「お安いご用です。もっとも、兎に判る程度の話しか知り得ませんが」<br />
|<br />
"That's an easy request. Still, the information's only as good as the rabbits it comes from."<br />
|-<br />
|<br />
兎は嘘、噂、ゴシップの様な物は大好きであり、いまいち話に信憑性がない。だが、火の無い所に煙は立たぬ、噂から真実を推測する事は容易である。<br />
|<br />
Rabbits love lies, gossip and rumors, so it's hard to take much stock in what they might say. Still, there's no smoke without fire, and there's usually a kernel of truth at the heart of any rumor.<br />
|-<br />
|<br />
「でも絶対に、神社にいる月の兎の事に触れては駄目よ。たとえ、向こうから持ち出してきたとしても」<br />
|<br />
"But, you absolutely must not talk to the rabbit at the shrine. Even if she tries to talk to you."<br />
|-<br />
|<br />
「え、どうしてですか?」<br />
|<br />
"But, why?"<br />
|-<br />
|<br />
「<b>噂がぶれて</b>しまうからです。私の言う通りにしないと何が起きても知らないからね」<br />
|<br />
"Because that will just start more rumors. Make sure you do as I say. Who knows what will happen if you don't."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は部屋を出て満月に向かって話しかけ始めた。一見危ない人の様だが、月の兎はああやって遠く離れた兎同士会話が出来るのである。その姿を眺めながら、私は次の一手を考えていた。<br />
|<br />
Reisen left the room and started speaking while facing the full moon. This method seems doubtful to the uninitiated, but this is how the rabbits can speak to each other over long distances. I watched her and planned our next move.<br />
|-<br />
|<br />
さて、月を支配しようとする<b>新たな勢力</b>とは一体何なのだろうか。<br />
|<br />
Just what could this new power trying to gain control of the moon be?<br />
|-<br />
|<br />
もし、その勢力が前回の月面戦争のように外の人間であれば特に問題はない。その昔、人間は月面に旗を立てて、月を自分達人間の物だと言った時代があった。人間は自分の科学力を盲信していて、月ですら自分のものだと思ったのだろう。<br />
|<br />
If it were an influence from the humans of the outside world, like in the last Lunar War, it wouldn't be a problem. Long ago, the humans had made it to the moon's surface and claimed it as their own by planting a flag. They were probably impressed by their own science and thought the moon really was theirs.<br />
|-<br />
|<br />
しかし、蓋を開けてみると月の都の科学力とは雲泥の差であった。月面に基地を造ると豪語していた人間も、基地どころか建造物を創るような段階まで至らずに逃げ帰ってきたのだ。人間の惨敗だった。<br />
|<br />
But, if you know where to look, the moon's technological prowess was far beyond that of the Earth's. The humans had spoken of building a base on the moon, but in the end they ran back home before ever deciding on a place or even acquiring the means to do such a thing. It was a terrible defeat for the humans.<br />
|-<br />
|<br />
外の世界では、月面着陸は大成功の様に報道されているが、惨敗だった時は報道されていない。最初の月面到達以来、人間は負け続きだったのでそれ以降月面には行っていない事になっている。本当は、何度も月に行っては月面基地開発に失敗している事を、月と通じている私達は知っていた。<br />
|<br />
The humans' lunar landings were reported as a great success in the outside world, but their failures were not. The humans kept losing after their first landing, so eventually they stopped returning to the moon. And we, who'd remained in contact with the moon, knew how every time they tried to establish a base, they'd failed.<br />
|-<br />
|<br />
人間は大して成長していない。むしろ退化している位である。再び月を侵略開始しようと、月の都にとって大した恐怖ではないだろう。<br />
|<br />
Humans rarely seem to learn. In fact, it's more likely they're moving backwards. Even if the humans decided to launch another expedition, it wouldn't create much of a stir in the lunar capital.<br />
|-<br />
|<br />
しかし、今回は人間ではないようである。どうやら月の都の中で何かが起きたのではないかと思われる。<br />
|<br />
However, it seems that it's not a problem with humans this time. I have a feeling that some sort of internal affair may have sprung up.<br />
|-<br />
|<br />
「ねえ……永琳。何やら騒がしいわね。どうしたのかしら」<br />
|<br />
"Um... Eirin. It's noisy tonight, isn't it? I wonder what's happening?"<br />
|-<br />
|<br />
後ろから不意にか細い声で話しかけられた。{{Ruby|蓬莱山輝夜|ほうらいさんかぐや}}、月のお姫様である。ここ永遠亭のご主人様である。<br />
|<br />
A soft voice spoke out unexpectedly behind me. It was Kaguya Houraisan, princess of the moon, and the mistress of Eientei.<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜……。月の都に急激に動きがあったかも知れない」<br />
|<br />
"Kaguya... it seems something may have happened all of a sudden in the lunar capital."<br />
|-<br />
|<br />
「ふーん。やっぱり、さっきのは月の羽衣だったのね」<br />
|<br />
"Hm. So, that was a lunar veil earlier, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜にも見えていたのね」<br />
|<br />
"Ah, so you saw it, too?"<br />
|-<br />
|<br />
「見えていたけど、何なのか判らなかったので、どうでも良いかなと思っていたのよ。ああ、綺麗だなぁって感じで」<br />
|<br />
"I did, but I couldn't tell what it was, so I didn't think much of it. It was very beautiful, though."<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は逃亡者の割には暢気な性格だった。昔はそんな事は無かった筈なのだが……長い間平穏な日々が続きすぎたのかも知れない。<br />
|<br />
Kaguya had a very laid-back personality for a fugitive. This hadn't always been the case... perhaps she'd just led a peaceful life for too long.<br />
|-<br />
|<br />
「その月の羽衣を使って降りてきたのは、どうやら傷ついた月の兎だったらしいの。今は神社にいる」<br />
|<br />
"It seems that a wounded youkai rabbit was the one using the veil. She's at the shrine, now."<br />
|-<br />
|<br />
「ふーん、傷ついた兎が一匹ねぇ……。なんか昔を思い出すわね」<br />
|<br />
"Hmm, a lone youkai rabbit... It seems like that's happened before, a long time ago."<br />
|-<br />
|<br />
「昔? ああ、鈴仙の事ね」<br />
|<br />
"A long time ago? Oh, you mean Reisen."<br />
|-<br />
|<br />
「あの時も私達は警戒したわねぇ。蓋を開けてみればなんて事も無かったけど」<br />
|<br />
"We were both very suspicious that time, too. But in the end, it turned out to be no problem at all."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙が最初にこの家を訪れたのも、三十年位前のこんな満月の夜だった。竹林を{{Ruby|彷徨|さまよ}}っていたてゐから「月からの侵入者が居るよ」という報告を受けた時は会うべきかどうか散々悩んだ。<br />
|<br />
It was a full moon, like tonight, on the night Reisen first came to this manor over thirty years ago. When Tewi, who watched over the forest, told us an intruder from the moon had appeared, we spent a long time worrying over whether to meet her, or what else we might do.<br />
|-<br />
|<br />
「永琳、あの時は悩んだけど、結果として会って良かったじゃない。鈴仙は完全に私達の味方だわ。だから今回の月の兎にも会ってみたら?」<br />
|<br />
"Eirin, we were worried that time, as well, but we were better off for having met her. Reisen is truly our ally. So, why don't we go meet this moon rabbit, too?"<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜は自分が逃亡者だという自覚が足りない。月の使者に見つかったら今度はただじゃ済まされない筈よ。用心するにこした事はない」<br />
|<br />
"Kaguya, you don't seem to be fully aware of your position as a fugitive. I don't think you'd be able to get off easily if we were found by the moon's emissaries. There's nothing wrong with a little caution."<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は「永琳は心配性ねぇ」と言って、お茶を飲み始めた。<br />
|<br />
Kaguya simply replied, "Eirin, you love to worry," and began to drink some tea.<br />
|-<br />
|<br />
「ねぇ、じゃあ鈴仙の時は何で会ったの?」<br />
|<br />
"Well, why did you decide to meet with Reisen, then?" She asked presently.<br />
|-<br />
|<br />
「その時は、月の様子を知りたかったからよ。月の兎には特殊な能力があるからね」<br />
|<br />
"Because I wanted to know what was happening on the moon. Moon rabbits have that special ability, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「もし、鈴仙が月の使者に私達を引き渡そうとする兎だったらとか考えなかったの?」<br />
|<br />
"Didn't you think about what might happen if she decided to turn us over to the emissaries of the moon?"<br />
|-<br />
|<br />
考えない訳がない。今回もそれを考えて用心しているのだから。<br />
|<br />
Of course, I did. In fact, that is the reason why I'm being so cautious now.<br />
|-<br />
|<br />
「もし私に逆らうようだったら、兎一匹位私の手でどうとでも……」<br />
|<br />
"If she'd decided to turn against me, then a single rabbit wouldn't be too much for me to... "<br />
|-<br />
|<br />
「冷たいのね」<br />
|<br />
"How cold."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
気が付くと窓の外に鈴仙の姿は無かった。もう月との交信は終わったのだろう。<br />
|<br />
I realized that Reisen had disappeared from outside the window. She must have finished her conference with the moon.<br />
|-<br />
|<br />
「失礼します。あ、輝夜様もいらしたのですか?」<br />
|<br />
"Excuse me. Oh, Princess Kaguya is here, too."<br />
|-<br />
|<br />
「あら鈴仙、もう月との交信は終わったの?」<br />
|<br />
"Ah, Reisen. Have you finished your conference with the moon?"<br />
|-<br />
|<br />
「ええ、終わりました。大変な事が判りましたよ」鈴仙は輝夜の方をちらっと見た。<br />
|<br />
"Yes. I've found out something important." Reisen stole a glance towards Kaguya.<br />
|-<br />
|<br />
「えー……っと、後の方が良いですか?」<br />
|<br />
"Ummm... perhaps I should come back later?"<br />
|-<br />
|<br />
「続けて構わないわ。輝夜も大体判っているから」<br />
|<br />
"Please, go on. Kaguya knows most of what's going on, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「そうですか、では、まず現在の月の都の状態から報告します。簡単に言うと、『地上からの侵入者』の痕跡が見つかって大騒ぎだそうです」<br />
|<br />
"I see. Well, I'll start with the current state of affairs in the capital. Basically, there's a big uproar over the discovery of traces of invaders from the Earth."<br />
|-<br />
|<br />
「地上からの侵入者?」私は、月の内部分裂だと思っていたのだが……また外の人間の仕業なのだろうか。<br />
|<br />
"Invaders from the Earth?" I'd thought this was surely some sort of internal squabble, but... it seems to be the work of the humans from outside again.<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の話によると、月の都に地上からの侵入者があったらしい。その侵入者が目論んでいるのは、月の都を乗っ取る事だそうだ。<br />
|<br />
According to Reisen, there seems to have been another invasion from the Earth. The invader's objective appears to have been to occupy the lunar capital.<br />
|-<br />
|<br />
「そこまでは良いんですが、問題はこの後の話です」<br />
|<br />
"Which is all well and good, but the next part is the real problem."<br />
|-<br />
|<br />
「そんなに勿体ぶらなくても良いわ」<br />
|<br />
"Now, please don't make assumptions like that."<br />
|-<br />
|<br />
「その侵入者側に協力している月の兎がいるという噂があって、兎が次々と不当な裁判にかけられているらしいのです」<br />
|<br />
"There's a rumor that some of the moon rabbits are helping the invaders, and the rabbits are being unfairly put on trial, one after another."<br />
|-<br />
|<br />
「なんていう事……まるで、魔女狩りね」お茶を飲みながら輝夜は言った。<br />
|<br />
"How terrible... It's like some sort of witch hunt," Kaguya said as she drank her tea.<br />
|-<br />
|<br />
私には話の先が殆ど見えていた。私の想像が正しければ、鈴仙が大変な事と言うのもよく分かる。<br />
|<br />
I could see where this conversation was going. If I was right, Reisen knew the gravity of what she was saying, too.<br />
|-<br />
|<br />
「それで私がスパイの筆頭の様な扱いを受けているんだって! 地上と繋がりが深いから」<br />
|<br />
"And they're all talking about me like I'm some sort of spy! All because of my connection to Earth."<br />
|-<br />
|<br />
想像通りである。まあ確かにそう思われても仕方がないだろう。鈴仙は元々月の都を裏切って逃げて来た兎だし、それに今でもちょくちょく交信を行っているのである。<br />
|<br />
Just as I'd thought. Well, not like there's any helping it. Reisen did originally betray the moon to come here, and she still talks to the other rabbits fairly often.<br />
|-<br />
|<br />
「なるほどね。今の話で、神社に居る月の兎の正体が判明したわね」<br />
|<br />
"I see. I think I know who that rabbit in the shrine is, now."<br />
|-<br />
|<br />
「え? なんでですか?」<br />
|<br />
"What? How do you know that?"<br />
|-<br />
|<br />
「スパイ扱いされて拷問を受けていた兎が逃げ出してきたか、本当にスパイ兎なのか、どっちかでしょう。だとすると、会ってみる価値はあるかも知れないわね……」<br />
|<br />
"Well, she's either run away because she was wrongly accused of being an anti-Lunarian spy, or she really is one. Which might make it worth our while to try to meet her..."<br />
|-<br />
|<br />
「あ、そうそう、もう一つですね……。その地上からの侵略者ってのがどうも……」<br />
|<br />
"Oh, right, one more thing... The invaders are supposed to be..."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の様子が少しおかしかった。ちなみにその話の続きも想像済みである。<br />
|<br />
Reisen was acting a little odd. Naturally, I could imagine what she was about to say.<br />
|-<br />
|<br />
「言うまでもないわ、鈴仙。その侵略者は私と輝夜の二人って事になってるのでしょう? 鈴仙がスパイで、侵略者は私達」<br />
|<br />
"No need to say it, Reisen. Of course, the invaders are myself and Kaguya, right? If Reisen is the spy, of course we'd be the masterminds."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
笹の葉が風で揺れる音が、海の波のうねりのように聞こえた。<br />
|<br />
The sound of the wind through the bamboo forest was like that of the swelling of waves at sea.<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は絶句していた。それはそうだろう、輝夜はそろそろ月の都の人達は自分を受け入れてくれるだろう、と暢気に考えている様子だったのだ。そんな甘い考えも、有らぬ疑いをかけられては絶望的と言わざるを得ない。また住む場所を替えて、人間から身を隠さなければいけないとしたら最悪である。<br />
|<br />
Kaguya remained speechless. Well, of course, Kaguya had likely presumed optimistically that the people of the moon would be able to accept her again soon. Even if that assumption was naive, it's certainly not unnatural to experience some despair after being hit with such unwarranted suspicions. Just the notion of going back into hiding from humans and moving from place to place would be distressing.<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は落ち着かない様子で私に問いかけた。<br />
|<br />
Reisen, now visibly agitated, implored of me:<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様! 私達は一体どうすれば良いのでしょう?」<br />
|<br />
"Master! What should we do?"<br />
|-<br />
|<br />
「さっきも言ったでしょう? 私の言う通りにすれば何も心配する事はありません。この程度の事は予想済みです」<br />
|<br />
"Didn't I tell you before? If you do as I tell you, there will be nothing to worry about. I've accounted for something like this in my plans."<br />
|-<br />
|<br />
安心させる為の嘘ではない。いつかこの様な日が来る事は想像していた。<b>私達を利用して</b>月の民を扇動する輩が現われる事を。<br />
|<br />
It wasn't just a lie to calm her down. I'd imagined a day like this might come, that one day someone might appear on the moon who wished to try to use us for their own ambitions.<br />
|-<br />
|<br />
「まずは情報を集めるのです。本当に侵略者など居るのか、居るとしたら何処の誰なのか。それが判るまでは私達は今まで通り隠れ住んで居れば良いのです」<br />
|<br />
"First, gather information. Find out if there really are any invaders, and if so, who they are. We should stay hidden until we know that much."<br />
|-<br />
|<br />
「で、でも、月から刺客が来たりしたら……」<br />
|<br />
"But, but what if an assassin comes from the moon..."<br />
|-<br />
|<br />
「ここは見つかりません。てゐが月の使者を寄せ付けない様にしてくれているのですから。それに、月の使者に私の味方がいます」<br />
|<br />
"They won't be able to find this place. Tewi will make sure of that. Besides, I have my own allies among the emissaries of the moon."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は驚いた顔をして「味方……ですか?」と言った。<br />
|<br />
Reisen looked surprised. "Allies...?"<br />
|-<br />
|<br />
そうです。恐らく今は月の使者のリーダーをやっている筈です」<br />
|<br />
"Yes. She's probably their leader by now."<br />
|-<br />
|<br />
と言ったものの正直、味方になってくれるのか心配だった。<br />
|<br />
Though, to be honest, I was a bit worried about whether she'd really turn out to be an ally.<br />
|-<br />
|<br />
あの二人のお姫様とは、千年以上前に別れてから一度も会った事が無かった。それでも私が教育したその二人のお姫様なら、私の言っている事を信じる筈である。特に妹の方は賢かったし、今はそれに{{Ruby|縋|すが}}るしかなかった。<br />
|<br />
I hadn't met either of those two princesses since the day we'd parted over a thousand years ago. Still, I'd expected they'd be willing to listen to what their old tutor would have to say. The younger one had been particularly sharp, and I really had no choice but to depend on them.<br />
|-<br />
|<br />
「だとしたら心強いですね」<br />
|<br />
"Well, that's reassuring, then."<br />
|-<br />
|<br />
「でも、私達は鈴仙と違って交信する手段がありません。貴方に言伝を頼んでも良いのですが、さらにスパイ容疑が濃くなる可能性があります」<br />
|<br />
"But, unlike you, Reisen, we have no way to keep in contact. I wouldn't mind having you relay messages for us, but it would lend credence to the theory that you're a spy."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の表情が曇った。<br />
|<br />
Reisen's expression became serious.<br />
|-<br />
|<br />
「大丈夫ですよ。既に疑われてるから、これ以上疑われたって平気です」<br />
|<br />
"That's okay. Some people already think I'm a spy, so I don't care if more people do."<br />
|-<br />
|<br />
「貴方が平気でも、私達は平気ではありません」<br />
|<br />
"You may not care, but we do."<br />
|-<br />
|<br />
「では……どうしましょう?」<br />
|<br />
"Then... what should we do?"<br />
|-<br />
|<br />
「ここは神社にいる月の兎に事情を話し、協力して貰うのが一番無難です」<br />
|<br />
"We'll ask the rabbit at the shrine about what's going on. It will be best for us if she decides to cooperate."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は手を叩き「あ、忘れてました」と言った。<br />
|<br />
Reisen clapped her hands and exclaimed, "Oh, I forgot about her."<br />
|-<br />
|<br />
「その兎も、月の羽衣を持っているのだから月に帰る事も出来ます。それで手紙を渡して頂くのです」<br />
|<br />
"That rabbit has a lunar veil, so she can go back to the moon. I'll have her deliver a letter for me."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
私は手紙を書いた。<br />
|<br />
I wrote a letter.<br />
|-<br />
|<br />
書き手が八意永琳である事を証明する為に二人のお姫様の小さな頃の思い出話から書いた。<br />
|<br />
As proof that it really was from Eirin Yagokoro, I opened with reminiscences about the princess' youth.<br />
|-<br />
|<br />
途中で誰かに読まれたり改竄される事を恐れて量子印を付けた。量子印は、量子の特性により中身を読んだ人の数が判る特別な印鑑である。これを発明したのは私である。いまだ私しか作れないので、これも本人証明になる。その他にも二重三重に仕掛けを施し、最後に薬草で封をした。<br />
|<br />
As I wrote, I became afraid that somebody might read it or alter it en route, so I affixed a quantum seal. A quantum seal is a special type of seal that uses the state of the subatomic particles inside the letter to keep track of how many people have read it. This device was an invention of mine, and since I'm still the only person who can make one, it also served as proof that I wrote the letter. I set two or three other devices to it as well, and finally sealed it with medicinal herbs.<br />
|-<br />
|<br />
残念ながらこの手紙の返事が来る事は期待できない。表向きには月の使者は私を捕まえなければいけない筈である。この手紙に返事を書く事は、二人のお姫様にとっても危険な事だからだ。<br />
|<br />
Unfortunately, I can't expect a response to this letter. Officially, the moon's emissaries are charged with my arrest. Writing a response to this letter would be a dangerous thing for the princesses to attempt.<br />
|-<br />
|<br />
満月は竹の背丈より低い位置まで落ち、うっすらと東の空が明るくなり始めていた。夜が明けたら神社に向かうつもりである。<br />
|<br />
The full moon dipped below the tops of the highest bamboo trees, and the eastern sky began to glow with a faint light. Once day broke I would head for the shrine.<br />
|-<br />
|<br />
いつの間にか月面戦争に巻き込まれている事を考え、私を利用している犯人をこの手で捕まえてやると心に誓ったのだった。<br />
|<br />
Thinking upon how I'd been dragged into another lunar war, I vowed to catch the culprit who was trying to use us to their own ends by my own hand.<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Cage in Lunatic Runagate|Aphorism|Second Chapter}}<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category:Cage in Lunatic Runagate]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Cage_in_Lunatic_Runagate/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_1&diff=14974Cage in Lunatic Runagate/Глава 12012-05-11T16:17:33Z<p>Hard1kk: не трогать. за выходные доделаю</p>
<hr />
<div><center>Page 8-29</center><br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Cage in Lunatic Runagate|Aphorism|Second Chapter}}<br />
<br />
<br />
[[File:Cilr1-114-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-116-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-118-scaled.jpg|thumb]]<br />
[[File:Cilr1-120-scaled.jpg|thumb]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"<br />
! width=50% style="font-size:large" | 第一話 賢者の追憶<br />
! width=50% style="font-size:large" | Chapter 1: The Sage's Recollection<br />
|-<br />
|<br />
夏を迎えたばかりの幻想郷の夜が、青白く冷たい月の光で包み込まれていた。妖怪にとって月の光は日の光の何倍も眩しく、普段見えない筈の物も照らし出す。<br />
|<br />
Ночь опустилась на только что встретившее лето Генсоке, купаясь в прохладном свете луны. Для ёкаев луна светит в сто раз ярче, чем солнце, открывая не видные обычным взглядом вещи.<br />
|-<br />
|<br />
こんな夜の妖怪は、月明かりが照らし出す妖怪の道を使って先回りをし、人間を襲うのである。月明かりがあれば妖怪の目にはよく見えるのだが、人間には暗すぎて何も見えない。夜は道も見えず、目の前の物が人間なのか妖怪なのか岩なのか判らないのだ。<br />
|<br />
В такие ночи они пользуются ёкайскими тропами, которые открывает им лунный свет, чтобы охотиться на людей. Ёкаи прекрасно видят в темноте, однако для людей ночью слишком темно. Они не только не видят дороги, но и не могут определить, кто стоит перед их глазами: человек, ёкай или же просто камень.<br />
|-<br />
|<br />
そんな状態だから通常人間は夜は出歩かない。今夜も幻想郷の殆どの人間は家で大人しくしていた為、空から何かが舞い落ちてきた事に誰も気が付かなかった。<br />
|<br />
Поэтому, люди как правило не покидают свой дом посреди ночи. Вот и сегодняшней ночью почти все люди в Генсокё сидели дома, и никто не заметил, как с небес что-то обрушилось на землю.<br />
|-<br />
|<br />
空から舞い落ちてきた物は何だったのだろう? 十尋(およそ18メートル)以上はあったと思われる布の様なひらひらの物体は、まるで何処かで見た児童向け創作妖怪の様に空を自由に飛び、やがて神社の方に消えた。<br />
|<br />
Что же это свалилось с небес? На высоте около 60 сяку (примерно 18 метров) или больше, развевающийся, словно кусочек ткани, объект, будто бы он только выскочил из детского рисунка, свободно взлетел в небо и, отправившись в сторону храма, исчез.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
今日は例月祭の日である。例月祭とは、月と地上の距離が最も近くなる満月の日に行う祭りである。この祭りでは団子など丸い物を偽の満月と見立てて、相対的に満月を遠ざける。少しでも満月を遠ざけて、月の使者がやってくる事を防ぐのである。勿論この祭り自体、私が考えて始めた物だ。<br />
|<br />
Сегодня день ежемесячного лунного фестиваля. Это фестиваль, который проводится в день, когда расстояние между Землей и Луной наиболее малое - полнолуние. На этом фестивале используются всяческие маленькие круглые предметы типа данго, выглядящие как луна, чтобы показать, что Луна является для землян чем-то далеким. А если Луна находится далеко, то и лунные эмисары тоже. Конечно же, я была первой, кто придумал этот фестиваль.<br />
|-<br />
|<br />
今、庭では兎達が団子を搗いている筈である。その団子には私の指示により様々な薬が混ぜられている。その薬には二つの意味がある。月の兎が搗いている物は、今ではお餅と言われているが本来は薬であるという事と、もう一つは兎達が団子を摘み食いする事を想定したという事である。団子に兎を興奮させる薬が入っている為、予定通り兎が摘み食いをすれば祭は{{Ruby|弥|いや}}が上にも盛り上がるのである。<br />
|<br />
Сейчас кролики должно быть в саду, готовят данго. В этих данго, согласно моим указаниям, должны быть замешаны различные виды лекарств. На то есть две причины. Первая - это то, что сейчас готовят кролики, так называемые рисовые лепешки, которые на самом деле являются лекарствами, а другая - это то, что кролики будут паралельно съедать немного данго, в процессе готовки. Так как данго содержат лекарства внутри, то согласно моему плану, съевшие их кролики станут более взбудораженными, что сделает фестиваль еще более оживленным.<br />
|-<br />
|<br />
東の空に光の布が舞い降りてくるのを見たのは、兎達の歌を聴きながら空を眺めていた時だった。その布は青白く光っていた。月の賢者である{{Ruby|八意永琳|やごころえいりん}}には判っていた。布の光が月の光と同じ波長だった事が。それが<b>月の羽衣</b>である事が。<br />
|<br />
I first saw the glimmering cloth in the eastern sky while listening to the rabbits' song and gazing at the sky. The cloth shone with a pale light. As the sage of the moon, Eirin Yagokoro, I knew. I knew that the light shone on the same wavelength as the moonlight. That it was, in fact, a lunar veil.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「――失礼します。お師匠様、例月祭は無事終わりました」<br />
|<br />
"...Excuse me. Master, the festival has ended with no problems."<br />
|-<br />
|<br />
一匹の兎が私の部屋に入ってきた。{{Ruby|鈴仙|れいせん}}・{{Ruby|優曇華院|うどんげいん}}・イナバという私の事を師匠と呼ぶ月の兎である。本当の名前はレイセンであるのだが、地上に住むに当たって私が<b>地上人らしく名字を付けてあげた</b>のだ。<br />
|<br />
One of the rabbits entered my room. Named Reisen Udongein Inaba, she's the moon rabbit who calls me her master. Her real name is just Reisen, but since she lives on Earth now, I gave her a name written in the fashion used by those born on Earth.<br />
|-<br />
|<br />
彼女は月面戦争から逃げ出してきた兎だったのだが、たまたまこの家に迷い込んできた所を私が匿う事になった。彼女を含む月の兎には、遠く離れた場所でも会話が出来る特殊な能力が備わっている。彼女を匿う事で私も月の都の情報を仕入れる事が出来ると考えたのだ。<br />
|<br />
She originally fled the Lunar War, but I hid the fact that she stumbled upon this house by accident. All of the moon rabbits, including her, have the ability to communicate with each other across long distances. I believed that by hiding her existence here, I could obtain information about the lunar capital.<br />
|-<br />
|<br />
実際、実に役に立ってくれている。こうして安心して地上で暮らせるのも、彼女の働きが大きい。<br />
|<br />
She has been, indeed, a great help to me. She's done a great deal to help ensure that we can continue to live safely on Earth like this.<br />
|-<br />
|<br />
「随分と早かったわね、鈴仙。最近何も起きないからって、手を抜いたりしてない?」<br />
|<br />
"That was awfully quick, Reisen. I hope you're not cutting corners because it's been so calm lately."<br />
|-<br />
|<br />
「いいえいいえ、とんでも御座いません。いつも通り{{Ruby|恙無|つつがな}}く祭は終わりましたよ。地上の兎達は団子を喜んで食べていました」<br />
|<br />
"Of course not. We've taken great care, as usual, to make sure the festival ended smoothly. The earth rabbits were happy to eat their fill of dumplings."<br />
|-<br />
|<br />
「そう、ご苦労さんでした。それで<b>あの娘</b>は何処に?」<br />
|<br />
"Well, good work. Oh, where is that other girl?"<br />
|-<br />
|<br />
そう訊くと、鈴仙は少し顔を曇らせた。<br />
|<br />
Reisen's expression darkened a bit on hearing my question.<br />
|-<br />
|<br />
「てゐの事ですか? てゐは、いつも通りどっかに遊びに行ってしまったみたいです。祭の日は特に姿を消しやすいのですよ」<br />
|<br />
"You mean Tewi? Tewi's... off playing somewhere, same as ever. It's easier for her to disappear on festival days."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
幻想郷には月の姫、{{Ruby|輝夜|かぐや}}姫が住んでいた。千年以上もの長い間、人間に見つかる事なく隠れ住んでいた。<br />
|<br />
The princess of the moon, Kaguya, lived in Gensokyo, hiding for over a thousand years so that others wouldn't find her.<br />
|-<br />
|<br />
何故、姿を隠さなければいけなかったのか。それは許されざる大罪を犯し、月の使者から逃げなければならなかったからである。人間に知られると、月の使者にも見つかりやすい。そう考えたのだ。<br />
|<br />
Why did she have to spend those years in hiding? It's because of the grave sin she committed that condemned her to a life of fleeing the emissaries of the moon. If humans knew about her, it would be easy for the moon to find her. That's what we believed.<br />
|-<br />
|<br />
私はその輝夜の数少ない味方としてずっと智慧を貸してきた。幸い幻想郷には迷いの竹林と呼ばれる妖精ですら道に迷うという竹林があった。その竹林の中なら、誰にも見つかる事はないと、姫の為に特別なお屋敷を用意した。それがここ、永遠亭である。<br />
|<br />
As one of Princess Kaguya's few allies, I've always been by her side to support her with my knowledge. Fortunately, in Gensokyo there is a place called the Bamboo Forest of the Lost, where even youkai find it easy to become lost. Deep within that forest I prepared a special mansion for the princess where no one could easily come across it. That is this place, Eientei.<br />
|-<br />
|<br />
永遠亭は特殊な建物であった。人間に見つからない限り、歴史が進まない仕掛けがしてあった。姫の永遠を操る能力と私の智慧の結晶である。歴史が進まないというのは、歴史になるような事件が何も起きないという事である。<br />
|<br />
Eientei is an unusual structure. As long as humans don't find it, its history does not move forward. It's the product of the princess' control over eternity and my own knowledge. That the mansion's history never moves forward means that nothing that occurs here will become recorded history.<br />
|-<br />
|<br />
私は長い間、姫と二人でこの歴史の止まった永遠亭に住んでいた。初めの数百年は隠れ住んでいる事もあり、時の流れを感じたりする余裕はなかったのだが……そんなある日、一匹の白い服を着た妖怪兎が迷い込んできて事態は一変する。<br />
|<br />
For a long time I lived together with the princess in a mansion where history had been stopped for all eternity. For the first few hundred years, we led our lives in secrecy and paid little heed to the passage of time, but... one day, a lone youkai rabbit in white appeared, and everything changed.<br />
|-<br />
|<br />
その妖怪兎が何故この永遠亭に入る事が出来たのか未だに判らないが、それが永遠亭に住み始めてから初めての歴史だった。<br />
|<br />
I still don't know how that rabbit found us out, but it was the first event in Eientei's history since its establishment.<br />
|-<br />
|<br />
妖怪兎は自分はこの迷いの竹林の持ち主であると言い、私達が隠れ住んでいる事をずっと前から知っていたらしい。私が警戒していると、別に敵になるつもりはない、兎達に智慧を授けてくれるのなら人間を寄せ付けないようにしてあげましょう、と言ったのだ。<br />
|<br />
The rabbit told us that she was in charge of the Bamboo Forest of the Lost, and it seemed she'd always known we had been living there. Sensing my alarm, she said she had no intention of becoming our enemies, but would help ensure that no humans would ever approach if we would bestow our knowledge on the rabbits.<br />
<br />
|-<br />
|<br />
その妖怪兎は{{Ruby|因幡|いなば}}てゐと名乗り、今では永遠亭に住み着いている。<br />
|<br />
That youkai rabbit was named Tewi Inaba, and now lives in Eientei.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「そうねぇ。あの娘は昔から自由奔放だったわ」<br />
|<br />
"Yes, that girl's always been something of a free spirit."<br />
|-<br />
|<br />
「困ったもんですよ。祭の後片付けも中途半端な状態のままどっか行っちゃうんですから。それにつられて他の兎もみんなちりぢりに消えちゃうから、結局私一人で片付けしてるんです。片付けも出来ないなんてどういう教育を受けてきたんでしょう?」<br />
|<br />
"It's such a pain. She just left, even though the cleanup from the festival is nowhere near finished. And, of course, all the other earth rabbits slipped away with her, so now I have to do all the cleaning up. What has she learned from you, anyway, if she can't even stay around to clean up?"<br />
|-<br />
|<br />
そこまで悪態吐いて、てゐは鈴仙より前から永遠亭にいた事を思い出し、ばつが悪そうに「お師匠様の教育の事を言っている訳じゃ無いですよ」と付け加えた。<br />
|<br />
With Reisen being so abusive, I decided it would be best to remind her that Tewi had been at Eientei for much longer than she had, but added that I'd "make sure to have a word with her later" to make it sound as if a horrible punishment were in store for Tewi.<br />
|-<br />
|<br />
「まあまあそう言わずに、あの娘を後で探しておいてね」<br />
|<br />
"Well, in any case, please go look for her afterward."<br />
|-<br />
|<br />
「判りました。でも……いつも思うんですけど、お師匠様はてゐには甘過ぎじゃ無いでしょうか? 少しぐらい厳しく言ってあげてください。私の言う事は聞かないけど、お師匠様の言う事なら聞いてくれると思いますので」<br />
|<br />
"Okay, but... this has been on my mind for a while but aren't you a little too easy on her, Master? It would probably do her good for you to scold her once in a while. She won't listen to me, but I think she'd listen to you."<br />
|-<br />
|<br />
「うふふ。残念ながら、私の言う事も聞いてくれないわ」<br />
|<br />
"Oh ho. Unfortunately, she won't listen to me, either."<br />
|-<br />
|<br />
「え、そうなんですか? じゃあ、何で飼っているんでしょうか?」<br />
|<br />
"What, really? Why do we keep taking care of her, then?"<br />
|-<br />
|<br />
てゐは只の妖怪兎ではない事は明らかであった。地上の兎はてゐの言う事なら何でも聞いた。本人を見ていると何の威厳も感じられないが、大量の兎を自由に操る姿はどことなく仙人を思わせる。<br />
|<br />
It was clear that Tewi wasn't just a normal youkai rabbit. All the earth rabbits listened to everything she said. Though there was nothing at all dignified in her appearance, the idea of her being able to control a great number of rabbits at will brings to mind the image of an hermit who has achieved enlightenment.<br />
|-<br />
|<br />
「地上の兎達はてゐの命令しか聞かないの。それがどういう意味か判る?」<br />
|<br />
"The earth rabbits only listen to Tewi. Do you know what that means?"<br />
|-<br />
|<br />
「てゐが地上の兎の中で、一番偉いって事でしょうか?」<br />
|<br />
"That Tewi is the most powerful of the earth rabbits?"<br />
|-<br />
|<br />
「あの娘が居ないと作業兎が使えなくて私が困るって事よ」<br />
|<br />
"Without Tewi, we wouldn't be able to use them at all, which would be a problem."<br />
|-<br />
|<br />
そう話しながら、私には気がかりな事があった。先ほど見た光の筋は紛れもなく月の羽衣である。使者なら地上に一人で来る筈は無いのだが……正体が判からない<<!-- sic -->>。てゐもそれを見つけて消えたのではないだろうか?<br />
|<br />
Something troubling occurred to me as we had this conversation. That ray of light was without a doubt a lunar veil. The moon wouldn't send someone all by themselves, but... I don't understand the entire situation. I'm sure Tewi saw her, too, and that's why she disappeared.<br />
|-<br />
|<br />
「ところで、祭なんだけど本当に変わった事は無かったの? 神社付近でとか」<br />
|<br />
"Anyway, nothing strange happened during the festival, did it? Say, around the shrine, for example."<br />
|-<br />
|<br />
「神社付近? いえ……特には、何かあったのですか?」<br />
|<br />
"Around the shrine? No... Is something wrong?"<br />
|-<br />
|<br />
「そう、何もなかったなら別に良いわ」<br />
|<br />
"Maybe. Hopefully it's nothing."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣とは、満月と地上を繋ぐ一種の乗り物である。しばしば天女の羽衣と混同される事もあるが、天女の羽衣は反質量の布であるのに対し、月の羽衣は月の光を編み込んだ波でできているゼロ質量の布である。この二つは全くの別物である。<br />
|<br />
The lunar veil is one of several vehicles that allow one to travel between the Earth and the full moon. It's often confused with the divine robes of an angel, but the latter refers to articles of clothing constructed from antimatter, while the lunar veil is a zero-mass garment with moonlight woven into the material. They are, of course, completely different things.<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣は質量が無い為、下降気流でも無い限りひとりでに落ちてくる事はあり得ない。それが舞い落ちてきたという事は、必ずそれに<b>乗っている者が居る</b>筈である。今はその者が何者なのか、敵なのか味方なのかも判らない。だが、月の使者に居場所を知られて、また逃げ隠れる生活に戻るのは嫌だった。<br />
|<br />
Since the lunar veil has no mass, it's implausible that it would fall to Earth by itself even in the absence of a downward air current. The fact that it was falling therefore indicates that somebody was using it. I still didn't know who that person was, or whether they be friend or foe. What was certain is that I had no desire to be discovered by the moon's emissaries and forced into a fugitive's lifestyle again.<br />
|-<br />
|<br />
止まっていた永遠亭の歴史は三~四年前の<b>あの事件</b>をきっかけに動き始めたばかりである。しかし、一度動き始めてしまうともう後戻りは出来なかった。<br />
|<br />
Eientei's frozen history had only begun moving again since ''that incident'' three or four years ago. But once it started, there was no going back.<br />
|-<br />
|<br />
歴史が動き始めてしまうと、後は人間のように昔の事を懐かしく思うだけの生活となってしまう。判っていても、もう歴史が止まっていた頃の生活には戻りたくなかった。<br />
|<br />
Once our history began to move again, we began to live our lives yearning for the way things had been, just like humans. Yet, we had no wish to return to the way things had been when our history had stopped.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様? 何か考え事でしょうか? 取りあえず私は祭の片付けが残っていますので一旦戻ります。てゐが数刻経っても戻ってこないようでしたら、探しに行きますので」<br />
|<br />
"Master? What's on your mind? I still have to clean up from the festival, so I should go back for now. If Tewi doesn't come back in a while, I'll go out to look for her."<br />
|-<br />
|<br />
「ああそうね。よろしくね」<br />
|<br />
"Ah, yes. Please do."<br />
|-<br />
|<br />
そう言うと鈴仙は部屋から出て行った。<br />
|<br />
And so Reisen left the room.<br />
|-<br />
|<br />
月の羽衣を見た所為だろうか、遥か昔、私が月の賢者として月の都にいた頃を思い出していた。私は月と地上を行き来する使者のリーダーとして働き、今一緒に暮らしている輝夜姫以外にも、二人の御姫様姉妹を小さい頃から教育していた。<br />
|<br />
Perhaps it was because I'd seen the lunar veil earlier, but I was reminded of a time long, long ago when I lived in the lunar capital as the sage of the moon. Then, I acted as the leader of a group that traveled between the earth and the moon. I also had been the teacher of two princess sisters since they were very young - princesses other than Princess Kaguya, with whom I now live.<br />
|-<br />
|<br />
二人の姫は私の遠い親族である。人間風に言えば私から見て又甥の嫁、及び又甥夫婦の息子の嫁、という何とも遠い縁だったが、私は二人の教育係として様々な事を教えた。姉は天性の幸運で富に恵まれ何不自由なく暮らし、妹のお姫様は非常に頭が切れ、私の言う事を何でも吸収していった。私はいずれこの二人に月の使者を任せる事になるであろうと考えていた。<br />
|<br />
The two princesses were my distant relatives. To put it in human terms, one was the wife of a grandnephew of mine, while the other was married to the son of another grandnephew. They were quite distant relations, but I served as a tutor of sorts to both of them. The older sister was blessed with natural good fortune and never had to deal with any hardship, while the younger sister was exceedingly sharp and seemed to absorb everything I said. It was commonly understood that one day I'd leave the emissaries of the moon in their hands.<br />
|-<br />
|<br />
しかし輝夜姫が大罪を犯し、地上に落とされてから月の都の事態は一変する。<br />
|<br />
But after Princess Kaguya's great crime and subsequent exile to Earth, the moon changed enormously.<br />
|-<br />
|<br />
いやその言い方は正確ではない。私が大罪を犯したのである。私は自分の知識に自信を持っていた。持ちすぎていた為に些細なミスを犯したのだ。<br />
|<br />
Well, that's not quite accurate. I was the perpetrator of that crime. I was confident in my knowledge. And, because I was too confident, I committed a minor error.<br />
|-<br />
|<br />
簡単に言うと蓬莱の薬、つまり不老不死の薬を輝夜に渡してしまったのだ。蓬莱の薬は作ってはいけない禁忌の薬だった。輝夜は蓬莱の薬を飲み不老不死となった。それと同時に月の都から追放された。<br />
|<br />
That minor error was to give the Hourai Elixir, that is, the elixir of immortality and eternal youth, to Princess Kaguya. <!-- Princess Kaguya sought the Hourai Elixir out of simple, selfish curiosity. I told her that such a thing existed, and I made it for her. That the Lunarians would have the Hourai Elixir isn't so unusual in itself. It was primarily given to influential people on Earth to test them, or to start new disturbances. "If a human drinks this elixir, they will live on forever, and their body will never deteriorate. Yet, no-one must ever drink it." "Why can't they?"<br />
"If a human drinks it, they will be in pain for all eternity. They will never be allowed to die, yet they will never be able to attain enlightenment, and further still they can't continue to live as a human. This elixir exists as a trial for humans, administered by the Lunarians."<br />
"Then, what would happen if a Lunarian drank it?"<br />
"If a Lunarian, who was not impure like humans, drank the elixir, then... "<br />
"Then?"<br />
"At the same time they attained immortality, they would receive the same taint that humans bear for having succumbed to the temptation of eternal youth, and they would be unable to continue living in the lunar capital." --><br />
I made the forbidden concoction, and Princess Kaguya drank it to became immortal. And so, she was expelled from the lunar capital. <!-- As a child, Kaguya had loved to listen to stories about the Earth, and would often tell them herself. To Lunarians, the Earth was a land of impurity and misfortune that experienced brief, fleeting joys. Perhaps that made it more bewitching to her - I can't say. She probably had me make the Hourai Elixir so she could drink it herself. --><br />
|-<br />
|<br />
私は悔いた。悔いた結果、輝夜を月の都に連れ戻す際に月の使者を欺いて輝夜を救い出し、そのまま地上に隠れ住む事にした。<br />
|<br />
I regretted my actions, and as a result, when it came time to bring Kaguya back to the moon, I deceived the moon's emissaries and rescued Kaguya, and together we hid on Earth.<br />
|-<br />
|<br />
蓬莱の薬を使うと人間と同じ穢れが生じてしまう。私は輝夜が月の都に戻ったとしても、まともな生活が出来ない事を知っていた。輝夜が暮らしやすいように地上で人間として暮らせる場を設け、それで私も罪を償おうと思ったのだ。<br />
|<br />
Those who use the Hourai Elixir take on the same taint as humans. I knew that even if Kaguya could return to the lunar capital, she couldn't live a normal life. I decided I would atone for my sin by helping find a place on Earth where she could live an easy life as a human.<br />
|-<br />
|<br />
そう言えば月の使者として輝夜をお迎えに行く前日、二人の姫に月の使者の後任をお願いしていた。あれから、千年以上は優に過ぎているが、姫達は何も言わずに置いてきた事を怒っているのだろうか。<br />
|<br />
Incidentally, the day before I left for the Earth in my capacity as an emissary of the moon to retrieve Kaguya, I left the service of the lunar emissaries in the hands of the two sisters I'd been tutoring. A thousand years have passed since then, but it wouldn't surprise me to learn that they're still angry over my sudden departure so long ago.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様! 失礼します」<br />
|<br />
"Excuse me, Master!"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙が大慌てで部屋に入ってきた。<br />
|<br />
Reisen burst into the room.<br />
|-<br />
|<br />
「どうしたの? そんなに慌てて」<br />
|<br />
"What's wrong? You're awfully flustered."<br />
|-<br />
|<br />
「いや、慌てるつもりは無かったのですが……来客です。来客が慌てていたのでつられてしまいました」<br />
|<br />
"No, it's nothing that important. We have a visitor. She's flustered, too, so I guess it rubbed off on me."<br />
|-<br />
|<br />
「こんな夜中に来客? 急患かしら」<br />
|<br />
"A visitor, at this hour? Is it an emergency patient?"<br />
|-<br />
|<br />
「いやあ、またあの困った巫女ですよ。いつぞやもこんな事がありましたね。夜中に突然現われて……」<br />
|<br />
"No, it's that troublesome shrine maiden again. It was like that last time, wasn't it? She suddenly appeared in the middle of the night... "<br />
|-<br />
|<br />
「まあいいわ」と言って部屋を出た。月の羽衣が舞い落ちたのは東の空、東と言えば神社のある方向である。何か胸騒ぎがする。<br />
|<br />
"Ah, well," I said as we left the room. The lunar veil had appeared in the eastern sky, and the shrine is in the same direction. I felt ill at ease.<br />
|-<br />
|<br />
玄関には両腕を腰に当て、堂々と仁王立ちしている人間の少女の姿があった。{{Ruby|博麗霊夢|はくれいれいむ}}、幻想郷の東の外れにある博麗神社の巫女である。<br />
|<br />
The imposing figure of a human girl with her arms akimbo awaited us in the entryway. She was the shrine maiden of the Hakurei Shrine that lay on the eastern edge of Gensokyo.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、やっと出てきたわね、宇宙人。あんたらの仲間が怪我してるって神社を占拠して困っているの! 何とかしてよ」<br />
|<br />
"Finally. There you are, alien. One of your crew is hurt and holed up in my shrine! Do something about it."<br />
|-<br />
|<br />
この巫女は何処に行っても、まずは怒りから出た言葉で会話を始めようとするのである。感情的な言葉だけでは会話は成り立たない物だが、人間にはそれが判らないらしい。<br />
|<br />
No matter where she goes, this shrine maiden seems to start conversations with angry words. Emotional outbursts are no way to start meaningful conversation, but humans don't seem to understand this.<br />
|-<br />
|<br />
「私達の仲間? 怪我?」<br />
|<br />
"One of our crew, hurt?"<br />
|-<br />
|<br />
「そう、傷ついた妖怪兎がうちで寝ているの。引き取るなり何なりしてよ」<br />
|<br />
"That's right, I've got an injured youkai rabbit at my place. Go take her back, or something."<br />
|-<br />
|<br />
「ちょっと待って、鈴仙、例月祭は無事に終わったんじゃなくて?」<br />
|<br />
"Wait a moment, Reisen, I thought you said the festival ended without incident?"<br />
|-<br />
|<br />
「え、ええ、誰一人怪我人は出ませんでした」鈴仙は即答した。<br />
|<br />
"Uh, yes, that's right, not a single person was hurt," Reisen answered.<br />
|-<br />
|<br />
「じゃあ、もしかして、{{Ruby|あの娘|てゐ}}かしら?」<br />
|<br />
"Hmm, perhaps she's talking about <b>her</b>, then?"<br />
|-<br />
|<br />
私がそう言うと、その質問に答えるように霊夢の背中から大きな声が聞こえてきた。<br />
|<br />
As soon as I'd said that, a loud voice rang out from behind Reimu as if in reply.<br />
|-<br />
|<br />
「怪我人なんて知らないよ。こうやって話を聞いていたけど、私の知る限り妖怪兎は一匹も減っていない」霊夢の背中からてゐが上半身だけ横に出してそう言った。霊夢も後ろにてゐが居る事に気が付いていなかったようだ。<br />
|<br />
"I don't know about anyone getting hurt. I've been listening to your conversation, but as far as I know none of the rabbits are missing." Only the top half of Tewi's body could be seen poking out of the greenery behind Reimu. It looked like even Reimu hadn't realized she'd been there.<br />
|-<br />
|<br />
てゐの神出鬼没さは今に始まった事ではない。気が付いたら居て、気が付いたら居なくなっている。それでも、重要な時には必ず居るのだ。<br />
|<br />
This wasn't the first time Tewi had pulled this stunt. She'd be beside you before you know it, and she'd disappear just as quickly. Still, she'd always be around when you really needed her.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、てゐ! 何処をほっつき歩いていたのよ! まだ探してなかったけど」鈴仙がそう叱っても、聞く耳を持とうとしなかった。<br />
|<br />
"Oh, Tewi! Where have you been wandering around? Well, I guess I haven't started looking for you yet." Reisen began complaining again, but Tewi was in no mind to pay any attention to her.<br />
|-<br />
|<br />
「ふあぁあ。祭が終わると<b>何故か</b>兎達が陽気になるからね。少し散歩して酔いを覚ましてただけ」<br />
|<br />
"*Yawn* Well, the rabbits are always so excited ''for some reason'' when the festival is over, but I thought I'd try to walk it off."<br />
|-<br />
|<br />
てゐは、手を頭の上で振りながら「何故か」を強調して言った。私が団子に兎が陽気になる薬を混ぜている事に気付いているのだろう。<br />
|<br />
Tewi put her hand on the back of her head as she emphasised "for some reason". She probably knew about the medicine I put in the dumplings to make the rabbits more excitable.<br />
|-<br />
|<br />
「そんな訳でわたしゃ疲れたよ。奥で休む」そう言って、玄関を上がり家の奥に行こうとしたので、私は気になっていた事を質問した。<br />
|<br />
"Well, I'm pretty tired. I'm going to go rest inside." With that, she stepped into the entryway and made as if to head into the house. I took the opportunity to ask about what had been bothering me before.<br />
|-<br />
|<br />
「あ、ちょっと待って。てゐ、祭の最中、神社の方で気になる事は無かったかしら?」<br />
|<br />
"Just a moment. Tewi, did you see anything interesting during the festival tonight, in the east near the shrine?"<br />
|-<br />
|<br />
てゐは少し考えて「……{{Ruby|天石門別命|あめのいわとわけのみこと}}。懐かしい神様が見えた」と言って廊下を走って行ってしまった。<br />
|<br />
Tewi stopped to consider that for a moment. "...Ama-no-Iwato Wake-no-Mikoto. I saw a god I haven't seen in a really long time," she said, and made her way into the mansion proper.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
話が中断したので、霊夢を客間に案内し、鈴仙にはお茶の用意をお願いした。<br />
|<br />
Since she'd been interrupted, I lead Reimu into the parlor and asked Reisen to put on some tea.<br />
|-<br />
|<br />
「そっちが知らないって言っても、うちに傷ついた妖怪兎が眠っているのは事実なの!」<br />
|<br />
"She may say she doesn't know anything about it, but it's a fact that there's an injured youkai rabbit sleeping in my shrine!"<br />
|-<br />
|<br />
「うーん。妖怪兎って言ったって、てゐが知らない妖怪兎なんて居ないし、そのてゐが怪我人は居ないって言っているんだから間違いはないと思うけど……」<br />
|<br />
"Well. There aren't any youkai rabbits that Tewi doesn't know, so if she says nobody got hurt, I think she's probably right..."<br />
|-<br />
|<br />
「一匹くらい知らない妖怪兎が湧いて出てきたって不思議じゃないでしょ? 妖怪なんてボウフラみたいなもんだし」<br />
|<br />
"Would it be so strange to think that ''one'' youkai rabbit nobody knows could show up? Youkai always turn up like maggots, y'know."<br />
|-<br />
|<br />
妖怪がボウフラみたいなもんの訳がない。人間より新しい妖怪は生まれにくいものだ。<br />
|<br />
That's cannot possibly be true. It's much harder for a new youkai to be born than it is for a human.<br />
|-<br />
|<br />
「その妖怪兎は何か言ってなかった?」<br />
|<br />
"Did this youkai rabbit say anything?"<br />
|-<br />
|<br />
「今のところ唸っているだけよ。何故か誰にやられたのか喋ろうとしないの。そう言えば、長い布を持っていたけど……」<br />
|<br />
"She's just been moaning so far. Hmm, she did have some sort of long robe..."<br />
|-<br />
|<br />
霊夢が言っている妖怪兎は、十中八九、月から落ちてきた月の兎だろう。先ほどの月の羽衣は、その兎の物である可能性が高い。<br />
|<br />
The youkai rabbit Reimu spoke of had almost certainly come down from the moon. It was very likely that she was the one I'd seen using the lunar veil earlier.<br />
|-<br />
|<br />
今はまだ月の兎に私達の居場所を教えてしまうのは不味い。何故なら、鈴仙の話では「月の都はまた大きな騒乱が起き始めているらしい」からである。今、私の存在が明るみに出てしまえば、どちらかの勢力に<b>利用されてしまう</b>だろう。私は争い事はもう面倒だと思っていた。<br />
|<br />
I had misgivings about showing a rabbit from the moon where we were living now. It was largely due to Reisen's remarks earlier, how "There seems to be a really big disturbance beginning among the lunarians in the capital." If I were flushed out into the open now, I'd probably be used by one side or another to increase their influence. I had no intention of becoming wrapped up in any sort of conflict.<br />
|-<br />
|<br />
「うーんとね。その妖怪兎は気を付けた方が良いわ。私の想像では、大方狐か狸に誑かされているんだと思う」<br />
|<br />
"Hmm, I'd advise you to be careful around that youkai rabbit. I think you're being tricked by a fox spirit or a tanuki."<br />
|-<br />
|<br />
「何だって?」<br />
|<br />
"What's that?"<br />
|-<br />
|<br />
「てゐが知らない妖怪兎が居ないってのは本当よ。てゐが全員無事だって言うのなら、神社にいる妖怪兎は偽者の筈」<br />
|<br />
"It's true that Tewi knows all the youkai rabbits. If Tewi says none of them were hurt, the youkai rabbit at the shrine must be a fake."<br />
|-<br />
|<br />
「な、なるほど、それもそうかもね。妖怪兎が全員無事だって言うならそうかもしれない。それに見慣れない顔だったし……」<br />
|<br />
"I-I see, that might be true. If all the youkai rabbits are fine, then that might be true. She didn't look familiar at all..."<br />
|-<br />
|<br />
「化けているんなら、怪我をしているってのも嘘よ。今頃、神社の食べ物を食べられてるわよ? 早く帰らないとなくなっちゃうわ」<br />
|<br />
"If she's a fake, then her wounds are probably fake, too. She might be eating you out of house and home as we speak. If you don't hurry, she'll be gone before you make it back."<br />
|-<br />
|<br />
「‼ そ、そうね。急いで帰らないと!」<br />
|<br />
"!! Y-You're right. I have to hurry back!"<br />
|-<br />
|<br />
霊夢はそう言って、慌てた様子で帰って行った。<br />
|<br />
Reimu got up and left with an agitated look on her face.<br />
|-<br />
|<br />
「お茶の用意が出来ました、って、あれ?」<br />
|<br />
"The tea's ready- huh?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙がお茶の用意をして戻ってきた時には、もうすでに巫女の姿はなかった。<br />
|<br />
By the time Reisen had returned from preparing the tea, the shrine maiden had already vanished into the night.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様。巫女の話はもう終わったのですか?」<br />
|<br />
"Master, had you already finished talking to the shrine maiden?"<br />
|-<br />
|<br />
「ええ。恐らく狐か狸の仕業だと伝えたら、慌てて帰って行ったわ」<br />
|<br />
"Yes. When I told her it was probably a fox spirit or a tanuki, she left for home in a hurry."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は怪訝な顔をした。<br />
|<br />
A dubious expression appeared on Reisen's face.<br />
|-<br />
|<br />
「狐か狸……。どうしてそんな嘘を吐くのですか? 狐や狸が人間を騙すのなら、人間の姿に化ける筈です。妖怪兎に化けたって何にも得は無いじゃないですか」<br />
|<br />
"A fox or a tanuki... Why did you lie to her like that? If that's what happened, they probably would have taken the form of a human. What would they accomplish by pretending to be a youkai rabbit?"<br />
|-<br />
|<br />
「いい? 鈴仙。驚かないで聞いて」<br />
|<br />
"Reisen. Don't be too shocked, but listen to what I have to say."<br />
|-<br />
|<br />
「はい」<br />
|<br />
"Okay."<br />
|-<br />
|<br />
「神社に居る妖怪兎は、恐らく貴方と同じ月の兎よ」<br />
|<br />
"The youkai rabbit at the shrine is probably a moon rabbit, like you."<br />
|-<br />
|<br />
「何ですって? どうしてそんな事が判るのですか?」<br />
|<br />
"What!? How do you know?"<br />
|-<br />
|<br />
「貴方には話していなかったけど、例月祭の時、神社の方に月の羽衣が降りていくのを見たの」<br />
|<br />
"I didn't tell you before, but during the festival, I saw someone come down to Earth using a lunar veil close to the shrine."<br />
|-<br />
|<br />
「⁉」<br />
|<br />
"!?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙もその昔、地上に逃げてきた時は月の羽衣を使用したらしい。その羽衣は今でも永遠亭に仕舞ってあるが、もう月に行く事は無いと決めて封印してある。<br />
|<br />
Reisen had used a lunar veil when she fled the moon those years ago. Her lunar veil is still at Eientei, but as she has no intention to return, it's kept sealed away.<br />
|-<br />
|<br />
月と地上を行き来する手段は沢山あるが、月の羽衣はその手段の中では非常に原始的で時間もかかる。主に月の兎達が利用する手段である。<br />
|<br />
There are many ways to travel between Earth and the moon, but as the lunar veil is the most primitive, it's fairly time-consuming. It's a method that's primarily used by the moon rabbits.<br />
|-<br />
|<br />
「その月の兎がどういう目的で地上に降りてきたのか判らないから、まだ永遠亭の場所を知られては不味い。だから巫女には嘘を言って追い返したのよ」<br />
|<br />
"I don't know why she's decided to come here, so I don't want to let her know about Eientei. That's why I chased away that shrine maiden with those lies."<br />
|-<br />
|<br />
「そんな、月の兎が……今、神社に?」<br />
|<br />
"You mean, a moon rabbit is... at the shrine, now?"<br />
|-<br />
|<br />
もしかしたら鈴仙の知り合いかも知れない。だとしても、すぐに連絡を取るのは危険である。何が起こるのか判らない。私は月の使者から逃げ隠れている逃亡者であり、鈴仙も月面戦争から逃げ出した兎である。基本的に居場所は知られたくない。<br />
|<br />
Maybe it was one of Reisen's acquaintances. Even so, bringing her into the fold so quickly would be dangerous. Nobody can say what might happen. I was a fugitive on the run from the emissaries of the moon, and Reisen had fled the moon during the Lunar War. Basically, neither of us wanted to be found.<br />
|-<br />
|<br />
「な、何があったのかしら……。どうすれば良いのかしら。私も何か罰を受けるのでしょうか?」<br />
|<br />
"I-I wonder what happened. What we should do. I wonder if I'd be punished, too...?"<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は持っているお茶を置くのも忘れて、怯えているように見えた。<br />
|<br />
Reisen had forgotten to set down the tea service earlier, and I could see it trembling in her hands.<br />
|-<br />
|<br />
「鈴仙。慌てる事は何一つありません。私の言う通りにすれば、永遠亭には何一つ問題は起こらないでしょう」<br />
|<br />
"Reisen. There's nothing for you to be afraid of. Just do as I say, and nothing will happen to Eientei, I'm sure of it."<br />
|-<br />
|<br />
「で、では、まずは何をすれば良いのですか?」<br />
|<br />
"B-But first, what should we do?'<br />
|-<br />
|<br />
「まずは、そのお茶をここに置いて、それをゆっくり飲みなさい」<br />
|<br />
"First, I want you to set the tea down here and drink it slowly."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は笑顔を取り戻し、お茶をゆっくり飲んだ。落ち着きを取り戻した様子で、再び「何をすれば良いのですか?」と訊いてきた。<br />
|<br />
Reisen's smile returned, and she slowly sipped some tea. Once she'd regained her composure, her question of "What should we do?" returned as well.<br />
|-<br />
|<br />
「まずは、月にいる兎と連絡を取り現状を探る事です」<br />
|<br />
"First, you should ask the rabbits on the moon and try to get some information."<br />
|-<br />
|<br />
「はい、判りました」<br />
|<br />
"Okay!"<br />
|-<br />
|<br />
「それで、この前の鈴仙の話だと『新しい勢力が月を支配しようとしている』と言っていたわね。その勢力について、何でもよいから詳細や首謀者の名前を聞き出して欲しいの」<br />
|<br />
"You said earlier that some new force is trying to exert itself on the moon. I'd like you to find out anything you can about that force, or who's behind it."<br />
|-<br />
|<br />
「お安いご用です。もっとも、兎に判る程度の話しか知り得ませんが」<br />
|<br />
"That's an easy request. Still, the information's only as good as the rabbits it comes from."<br />
|-<br />
|<br />
兎は嘘、噂、ゴシップの様な物は大好きであり、いまいち話に信憑性がない。だが、火の無い所に煙は立たぬ、噂から真実を推測する事は容易である。<br />
|<br />
Rabbits love lies, gossip and rumors, so it's hard to take much stock in what they might say. Still, there's no smoke without fire, and there's usually a kernel of truth at the heart of any rumor.<br />
|-<br />
|<br />
「でも絶対に、神社にいる月の兎の事に触れては駄目よ。たとえ、向こうから持ち出してきたとしても」<br />
|<br />
"But, you absolutely must not talk to the rabbit at the shrine. Even if she tries to talk to you."<br />
|-<br />
|<br />
「え、どうしてですか?」<br />
|<br />
"But, why?"<br />
|-<br />
|<br />
「<b>噂がぶれて</b>しまうからです。私の言う通りにしないと何が起きても知らないからね」<br />
|<br />
"Because that will just start more rumors. Make sure you do as I say. Who knows what will happen if you don't."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は部屋を出て満月に向かって話しかけ始めた。一見危ない人の様だが、月の兎はああやって遠く離れた兎同士会話が出来るのである。その姿を眺めながら、私は次の一手を考えていた。<br />
|<br />
Reisen left the room and started speaking while facing the full moon. This method seems doubtful to the uninitiated, but this is how the rabbits can speak to each other over long distances. I watched her and planned our next move.<br />
|-<br />
|<br />
さて、月を支配しようとする<b>新たな勢力</b>とは一体何なのだろうか。<br />
|<br />
Just what could this new power trying to gain control of the moon be?<br />
|-<br />
|<br />
もし、その勢力が前回の月面戦争のように外の人間であれば特に問題はない。その昔、人間は月面に旗を立てて、月を自分達人間の物だと言った時代があった。人間は自分の科学力を盲信していて、月ですら自分のものだと思ったのだろう。<br />
|<br />
If it were an influence from the humans of the outside world, like in the last Lunar War, it wouldn't be a problem. Long ago, the humans had made it to the moon's surface and claimed it as their own by planting a flag. They were probably impressed by their own science and thought the moon really was theirs.<br />
|-<br />
|<br />
しかし、蓋を開けてみると月の都の科学力とは雲泥の差であった。月面に基地を造ると豪語していた人間も、基地どころか建造物を創るような段階まで至らずに逃げ帰ってきたのだ。人間の惨敗だった。<br />
|<br />
But, if you know where to look, the moon's technological prowess was far beyond that of the Earth's. The humans had spoken of building a base on the moon, but in the end they ran back home before ever deciding on a place or even acquiring the means to do such a thing. It was a terrible defeat for the humans.<br />
|-<br />
|<br />
外の世界では、月面着陸は大成功の様に報道されているが、惨敗だった時は報道されていない。最初の月面到達以来、人間は負け続きだったのでそれ以降月面には行っていない事になっている。本当は、何度も月に行っては月面基地開発に失敗している事を、月と通じている私達は知っていた。<br />
|<br />
The humans' lunar landings were reported as a great success in the outside world, but their failures were not. The humans kept losing after their first landing, so eventually they stopped returning to the moon. And we, who'd remained in contact with the moon, knew how every time they tried to establish a base, they'd failed.<br />
|-<br />
|<br />
人間は大して成長していない。むしろ退化している位である。再び月を侵略開始しようと、月の都にとって大した恐怖ではないだろう。<br />
|<br />
Humans rarely seem to learn. In fact, it's more likely they're moving backwards. Even if the humans decided to launch another expedition, it wouldn't create much of a stir in the lunar capital.<br />
|-<br />
|<br />
しかし、今回は人間ではないようである。どうやら月の都の中で何かが起きたのではないかと思われる。<br />
|<br />
However, it seems that it's not a problem with humans this time. I have a feeling that some sort of internal affair may have sprung up.<br />
|-<br />
|<br />
「ねえ……永琳。何やら騒がしいわね。どうしたのかしら」<br />
|<br />
"Um... Eirin. It's noisy tonight, isn't it? I wonder what's happening?"<br />
|-<br />
|<br />
後ろから不意にか細い声で話しかけられた。{{Ruby|蓬莱山輝夜|ほうらいさんかぐや}}、月のお姫様である。ここ永遠亭のご主人様である。<br />
|<br />
A soft voice spoke out unexpectedly behind me. It was Kaguya Houraisan, princess of the moon, and the mistress of Eientei.<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜……。月の都に急激に動きがあったかも知れない」<br />
|<br />
"Kaguya... it seems something may have happened all of a sudden in the lunar capital."<br />
|-<br />
|<br />
「ふーん。やっぱり、さっきのは月の羽衣だったのね」<br />
|<br />
"Hm. So, that was a lunar veil earlier, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜にも見えていたのね」<br />
|<br />
"Ah, so you saw it, too?"<br />
|-<br />
|<br />
「見えていたけど、何なのか判らなかったので、どうでも良いかなと思っていたのよ。ああ、綺麗だなぁって感じで」<br />
|<br />
"I did, but I couldn't tell what it was, so I didn't think much of it. It was very beautiful, though."<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は逃亡者の割には暢気な性格だった。昔はそんな事は無かった筈なのだが……長い間平穏な日々が続きすぎたのかも知れない。<br />
|<br />
Kaguya had a very laid-back personality for a fugitive. This hadn't always been the case... perhaps she'd just led a peaceful life for too long.<br />
|-<br />
|<br />
「その月の羽衣を使って降りてきたのは、どうやら傷ついた月の兎だったらしいの。今は神社にいる」<br />
|<br />
"It seems that a wounded youkai rabbit was the one using the veil. She's at the shrine, now."<br />
|-<br />
|<br />
「ふーん、傷ついた兎が一匹ねぇ……。なんか昔を思い出すわね」<br />
|<br />
"Hmm, a lone youkai rabbit... It seems like that's happened before, a long time ago."<br />
|-<br />
|<br />
「昔? ああ、鈴仙の事ね」<br />
|<br />
"A long time ago? Oh, you mean Reisen."<br />
|-<br />
|<br />
「あの時も私達は警戒したわねぇ。蓋を開けてみればなんて事も無かったけど」<br />
|<br />
"We were both very suspicious that time, too. But in the end, it turned out to be no problem at all."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙が最初にこの家を訪れたのも、三十年位前のこんな満月の夜だった。竹林を{{Ruby|彷徨|さまよ}}っていたてゐから「月からの侵入者が居るよ」という報告を受けた時は会うべきかどうか散々悩んだ。<br />
|<br />
It was a full moon, like tonight, on the night Reisen first came to this manor over thirty years ago. When Tewi, who watched over the forest, told us an intruder from the moon had appeared, we spent a long time worrying over whether to meet her, or what else we might do.<br />
|-<br />
|<br />
「永琳、あの時は悩んだけど、結果として会って良かったじゃない。鈴仙は完全に私達の味方だわ。だから今回の月の兎にも会ってみたら?」<br />
|<br />
"Eirin, we were worried that time, as well, but we were better off for having met her. Reisen is truly our ally. So, why don't we go meet this moon rabbit, too?"<br />
|-<br />
|<br />
「輝夜は自分が逃亡者だという自覚が足りない。月の使者に見つかったら今度はただじゃ済まされない筈よ。用心するにこした事はない」<br />
|<br />
"Kaguya, you don't seem to be fully aware of your position as a fugitive. I don't think you'd be able to get off easily if we were found by the moon's emissaries. There's nothing wrong with a little caution."<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は「永琳は心配性ねぇ」と言って、お茶を飲み始めた。<br />
|<br />
Kaguya simply replied, "Eirin, you love to worry," and began to drink some tea.<br />
|-<br />
|<br />
「ねぇ、じゃあ鈴仙の時は何で会ったの?」<br />
|<br />
"Well, why did you decide to meet with Reisen, then?" She asked presently.<br />
|-<br />
|<br />
「その時は、月の様子を知りたかったからよ。月の兎には特殊な能力があるからね」<br />
|<br />
"Because I wanted to know what was happening on the moon. Moon rabbits have that special ability, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「もし、鈴仙が月の使者に私達を引き渡そうとする兎だったらとか考えなかったの?」<br />
|<br />
"Didn't you think about what might happen if she decided to turn us over to the emissaries of the moon?"<br />
|-<br />
|<br />
考えない訳がない。今回もそれを考えて用心しているのだから。<br />
|<br />
Of course, I did. In fact, that is the reason why I'm being so cautious now.<br />
|-<br />
|<br />
「もし私に逆らうようだったら、兎一匹位私の手でどうとでも……」<br />
|<br />
"If she'd decided to turn against me, then a single rabbit wouldn't be too much for me to... "<br />
|-<br />
|<br />
「冷たいのね」<br />
|<br />
"How cold."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
気が付くと窓の外に鈴仙の姿は無かった。もう月との交信は終わったのだろう。<br />
|<br />
I realized that Reisen had disappeared from outside the window. She must have finished her conference with the moon.<br />
|-<br />
|<br />
「失礼します。あ、輝夜様もいらしたのですか?」<br />
|<br />
"Excuse me. Oh, Princess Kaguya is here, too."<br />
|-<br />
|<br />
「あら鈴仙、もう月との交信は終わったの?」<br />
|<br />
"Ah, Reisen. Have you finished your conference with the moon?"<br />
|-<br />
|<br />
「ええ、終わりました。大変な事が判りましたよ」鈴仙は輝夜の方をちらっと見た。<br />
|<br />
"Yes. I've found out something important." Reisen stole a glance towards Kaguya.<br />
|-<br />
|<br />
「えー……っと、後の方が良いですか?」<br />
|<br />
"Ummm... perhaps I should come back later?"<br />
|-<br />
|<br />
「続けて構わないわ。輝夜も大体判っているから」<br />
|<br />
"Please, go on. Kaguya knows most of what's going on, after all."<br />
|-<br />
|<br />
「そうですか、では、まず現在の月の都の状態から報告します。簡単に言うと、『地上からの侵入者』の痕跡が見つかって大騒ぎだそうです」<br />
|<br />
"I see. Well, I'll start with the current state of affairs in the capital. Basically, there's a big uproar over the discovery of traces of invaders from the Earth."<br />
|-<br />
|<br />
「地上からの侵入者?」私は、月の内部分裂だと思っていたのだが……また外の人間の仕業なのだろうか。<br />
|<br />
"Invaders from the Earth?" I'd thought this was surely some sort of internal squabble, but... it seems to be the work of the humans from outside again.<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の話によると、月の都に地上からの侵入者があったらしい。その侵入者が目論んでいるのは、月の都を乗っ取る事だそうだ。<br />
|<br />
According to Reisen, there seems to have been another invasion from the Earth. The invader's objective appears to have been to occupy the lunar capital.<br />
|-<br />
|<br />
「そこまでは良いんですが、問題はこの後の話です」<br />
|<br />
"Which is all well and good, but the next part is the real problem."<br />
|-<br />
|<br />
「そんなに勿体ぶらなくても良いわ」<br />
|<br />
"Now, please don't make assumptions like that."<br />
|-<br />
|<br />
「その侵入者側に協力している月の兎がいるという噂があって、兎が次々と不当な裁判にかけられているらしいのです」<br />
|<br />
"There's a rumor that some of the moon rabbits are helping the invaders, and the rabbits are being unfairly put on trial, one after another."<br />
|-<br />
|<br />
「なんていう事……まるで、魔女狩りね」お茶を飲みながら輝夜は言った。<br />
|<br />
"How terrible... It's like some sort of witch hunt," Kaguya said as she drank her tea.<br />
|-<br />
|<br />
私には話の先が殆ど見えていた。私の想像が正しければ、鈴仙が大変な事と言うのもよく分かる。<br />
|<br />
I could see where this conversation was going. If I was right, Reisen knew the gravity of what she was saying, too.<br />
|-<br />
|<br />
「それで私がスパイの筆頭の様な扱いを受けているんだって! 地上と繋がりが深いから」<br />
|<br />
"And they're all talking about me like I'm some sort of spy! All because of my connection to Earth."<br />
|-<br />
|<br />
想像通りである。まあ確かにそう思われても仕方がないだろう。鈴仙は元々月の都を裏切って逃げて来た兎だし、それに今でもちょくちょく交信を行っているのである。<br />
|<br />
Just as I'd thought. Well, not like there's any helping it. Reisen did originally betray the moon to come here, and she still talks to the other rabbits fairly often.<br />
|-<br />
|<br />
「なるほどね。今の話で、神社に居る月の兎の正体が判明したわね」<br />
|<br />
"I see. I think I know who that rabbit in the shrine is, now."<br />
|-<br />
|<br />
「え? なんでですか?」<br />
|<br />
"What? How do you know that?"<br />
|-<br />
|<br />
「スパイ扱いされて拷問を受けていた兎が逃げ出してきたか、本当にスパイ兎なのか、どっちかでしょう。だとすると、会ってみる価値はあるかも知れないわね……」<br />
|<br />
"Well, she's either run away because she was wrongly accused of being an anti-Lunarian spy, or she really is one. Which might make it worth our while to try to meet her..."<br />
|-<br />
|<br />
「あ、そうそう、もう一つですね……。その地上からの侵略者ってのがどうも……」<br />
|<br />
"Oh, right, one more thing... The invaders are supposed to be..."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の様子が少しおかしかった。ちなみにその話の続きも想像済みである。<br />
|<br />
Reisen was acting a little odd. Naturally, I could imagine what she was about to say.<br />
|-<br />
|<br />
「言うまでもないわ、鈴仙。その侵略者は私と輝夜の二人って事になってるのでしょう? 鈴仙がスパイで、侵略者は私達」<br />
|<br />
"No need to say it, Reisen. Of course, the invaders are myself and Kaguya, right? If Reisen is the spy, of course we'd be the masterminds."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
笹の葉が風で揺れる音が、海の波のうねりのように聞こえた。<br />
|<br />
The sound of the wind through the bamboo forest was like that of the swelling of waves at sea.<br />
|-<br />
|<br />
輝夜は絶句していた。それはそうだろう、輝夜はそろそろ月の都の人達は自分を受け入れてくれるだろう、と暢気に考えている様子だったのだ。そんな甘い考えも、有らぬ疑いをかけられては絶望的と言わざるを得ない。また住む場所を替えて、人間から身を隠さなければいけないとしたら最悪である。<br />
|<br />
Kaguya remained speechless. Well, of course, Kaguya had likely presumed optimistically that the people of the moon would be able to accept her again soon. Even if that assumption was naive, it's certainly not unnatural to experience some despair after being hit with such unwarranted suspicions. Just the notion of going back into hiding from humans and moving from place to place would be distressing.<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は落ち着かない様子で私に問いかけた。<br />
|<br />
Reisen, now visibly agitated, implored of me:<br />
|-<br />
|<br />
「お師匠様! 私達は一体どうすれば良いのでしょう?」<br />
|<br />
"Master! What should we do?"<br />
|-<br />
|<br />
「さっきも言ったでしょう? 私の言う通りにすれば何も心配する事はありません。この程度の事は予想済みです」<br />
|<br />
"Didn't I tell you before? If you do as I tell you, there will be nothing to worry about. I've accounted for something like this in my plans."<br />
|-<br />
|<br />
安心させる為の嘘ではない。いつかこの様な日が来る事は想像していた。<b>私達を利用して</b>月の民を扇動する輩が現われる事を。<br />
|<br />
It wasn't just a lie to calm her down. I'd imagined a day like this might come, that one day someone might appear on the moon who wished to try to use us for their own ambitions.<br />
|-<br />
|<br />
「まずは情報を集めるのです。本当に侵略者など居るのか、居るとしたら何処の誰なのか。それが判るまでは私達は今まで通り隠れ住んで居れば良いのです」<br />
|<br />
"First, gather information. Find out if there really are any invaders, and if so, who they are. We should stay hidden until we know that much."<br />
|-<br />
|<br />
「で、でも、月から刺客が来たりしたら……」<br />
|<br />
"But, but what if an assassin comes from the moon..."<br />
|-<br />
|<br />
「ここは見つかりません。てゐが月の使者を寄せ付けない様にしてくれているのですから。それに、月の使者に私の味方がいます」<br />
|<br />
"They won't be able to find this place. Tewi will make sure of that. Besides, I have my own allies among the emissaries of the moon."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は驚いた顔をして「味方……ですか?」と言った。<br />
|<br />
Reisen looked surprised. "Allies...?"<br />
|-<br />
|<br />
そうです。恐らく今は月の使者のリーダーをやっている筈です」<br />
|<br />
"Yes. She's probably their leader by now."<br />
|-<br />
|<br />
と言ったものの正直、味方になってくれるのか心配だった。<br />
|<br />
Though, to be honest, I was a bit worried about whether she'd really turn out to be an ally.<br />
|-<br />
|<br />
あの二人のお姫様とは、千年以上前に別れてから一度も会った事が無かった。それでも私が教育したその二人のお姫様なら、私の言っている事を信じる筈である。特に妹の方は賢かったし、今はそれに{{Ruby|縋|すが}}るしかなかった。<br />
|<br />
I hadn't met either of those two princesses since the day we'd parted over a thousand years ago. Still, I'd expected they'd be willing to listen to what their old tutor would have to say. The younger one had been particularly sharp, and I really had no choice but to depend on them.<br />
|-<br />
|<br />
「だとしたら心強いですね」<br />
|<br />
"Well, that's reassuring, then."<br />
|-<br />
|<br />
「でも、私達は鈴仙と違って交信する手段がありません。貴方に言伝を頼んでも良いのですが、さらにスパイ容疑が濃くなる可能性があります」<br />
|<br />
"But, unlike you, Reisen, we have no way to keep in contact. I wouldn't mind having you relay messages for us, but it would lend credence to the theory that you're a spy."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙の表情が曇った。<br />
|<br />
Reisen's expression became serious.<br />
|-<br />
|<br />
「大丈夫ですよ。既に疑われてるから、これ以上疑われたって平気です」<br />
|<br />
"That's okay. Some people already think I'm a spy, so I don't care if more people do."<br />
|-<br />
|<br />
「貴方が平気でも、私達は平気ではありません」<br />
|<br />
"You may not care, but we do."<br />
|-<br />
|<br />
「では……どうしましょう?」<br />
|<br />
"Then... what should we do?"<br />
|-<br />
|<br />
「ここは神社にいる月の兎に事情を話し、協力して貰うのが一番無難です」<br />
|<br />
"We'll ask the rabbit at the shrine about what's going on. It will be best for us if she decides to cooperate."<br />
|-<br />
|<br />
鈴仙は手を叩き「あ、忘れてました」と言った。<br />
|<br />
Reisen clapped her hands and exclaimed, "Oh, I forgot about her."<br />
|-<br />
|<br />
「その兎も、月の羽衣を持っているのだから月に帰る事も出来ます。それで手紙を渡して頂くのです」<br />
|<br />
"That rabbit has a lunar veil, so she can go back to the moon. I'll have her deliver a letter for me."<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
|<br />
私は手紙を書いた。<br />
|<br />
I wrote a letter.<br />
|-<br />
|<br />
書き手が八意永琳である事を証明する為に二人のお姫様の小さな頃の思い出話から書いた。<br />
|<br />
As proof that it really was from Eirin Yagokoro, I opened with reminiscences about the princess' youth.<br />
|-<br />
|<br />
途中で誰かに読まれたり改竄される事を恐れて量子印を付けた。量子印は、量子の特性により中身を読んだ人の数が判る特別な印鑑である。これを発明したのは私である。いまだ私しか作れないので、これも本人証明になる。その他にも二重三重に仕掛けを施し、最後に薬草で封をした。<br />
|<br />
As I wrote, I became afraid that somebody might read it or alter it en route, so I affixed a quantum seal. A quantum seal is a special type of seal that uses the state of the subatomic particles inside the letter to keep track of how many people have read it. This device was an invention of mine, and since I'm still the only person who can make one, it also served as proof that I wrote the letter. I set two or three other devices to it as well, and finally sealed it with medicinal herbs.<br />
|-<br />
|<br />
残念ながらこの手紙の返事が来る事は期待できない。表向きには月の使者は私を捕まえなければいけない筈である。この手紙に返事を書く事は、二人のお姫様にとっても危険な事だからだ。<br />
|<br />
Unfortunately, I can't expect a response to this letter. Officially, the moon's emissaries are charged with my arrest. Writing a response to this letter would be a dangerous thing for the princesses to attempt.<br />
|-<br />
|<br />
満月は竹の背丈より低い位置まで落ち、うっすらと東の空が明るくなり始めていた。夜が明けたら神社に向かうつもりである。<br />
|<br />
The full moon dipped below the tops of the highest bamboo trees, and the eastern sky began to glow with a faint light. Once day broke I would head for the shrine.<br />
|-<br />
|<br />
いつの間にか月面戦争に巻き込まれている事を考え、私を利用している犯人をこの手で捕まえてやると心に誓ったのだった。<br />
|<br />
Thinking upon how I'd been dragged into another lunar war, I vowed to catch the culprit who was trying to use us to their own ends by my own hand.<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Cage in Lunatic Runagate|Aphorism|Second Chapter}}<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category:Cage in Lunatic Runagate]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14193Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-18T11:10:11Z<p>Hard1kk: имхо переводить здесь катачи как "форма" не очень.</p>
<hr />
<div>== Рассказ ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
— Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Текст песни: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleRU =Детский фестиваль ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|ru=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков, <br />
:История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|ru=<br />
''(Кончается ночь. Кончается ночь среди таинственной утренней дымки.''<br /><br />
''Я играла с детьми в иллюзорном мире.''<br /><br />
''Все эти дети выглядели очень радостными. Они смеялись.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|ru=<br />
:Это иллюзия? Или же это песочный замок?<br /><br />
:Этот сон останется [[:wikipedia:ru:Чжуан-цзы|сном бабочки]], пока не закончится ночь.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|ru=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор, как я видела лица этих детей настолько счастливыми.''<br /><br />
''Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.''<br /><br />
''В тот момент, я подумала: «Хотела бы я пожить когда-нибудь в стране, где есть такие детские улыбки»)''<br /><br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|ru=<br />
:Вся гамма красок таинственного алого особняка, отводящая сон - <br />Реальный мир ставит на камень, в котором нет ни капли крови.<br /><br />
:Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов - <br />Она тонет в грязи городских улиц средь бела дня.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleRU =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|ru=<br />
«Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон.»<br /><br />
«Что, опять заводишь разговор о снах?»<br /><br />
«Ну ведь я позвала тебя сегодня, чтобы поговорить о снах.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|ru=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Можно сказать, что это неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|ru=«Нет более докучливых вещей, чем сны других людей, знаешь?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|ru=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревле славилась одарёнными людьми.<br />
Я могу видеть все барьеры, другими словами — границы во всем мире. Наш клуб ищет трещины в этих барьерах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется [[:wikipedia:ru:Камикакуси|«Унесенные призраками»]]?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|ru=…Вообще-то, это запрещено.<br />
Но в последнее время я стала все чаще видеть сны о различных мирах…<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|ru=«Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я».<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleRU =Шанхайская чайная ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|ru=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимо ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро…<br />
Великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Даже такой красный особняк удивительным образом естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят немного по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|ru=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
И вообще, примет ли меня этот особняк?<br />
Стоп, чего мне бояться, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|ru=<br />
...О, вышла прислуга.<br />
Может, обратиться к ней?<br />
Сказать, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleRU =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|ru=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|ru=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? А может быть…<br />
Что же мне делать? У меня неприятности.<br />
Наверное, я умру от голода, если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще?<br />
Или же меня съедят ёкаи? Ведь у меня еще осталось столько незаконченных дел в жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|ru=<br />
Я продолжала бесцельно бродить вокруг.<br />
Я смутно думала, что в случае голода можно поесть побеги бамбука.<br />
…Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла, что не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я видела только синтезированные. Всё, что я о них знала — их вкус…<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|ru=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Впервые я позавидовала твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где находишься, и ты бы не потерялась.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|ru=<br />
И как только я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleRU =Мальчики и девочки научного столетия<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|ru=<br />
«Вот печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще.»<br /><br />
«Что? Мэри, разве ты говорила не о снах?»<br /><br />
Рядом со мной была Ренко Усами, с недавнего времени слушавшая мой рассказ. Второй член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее инициативе. Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|ru=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мэри. Похоже, что для людей этой страны произношение моего имени довольно трудное. Может, мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|ru=<br />
«Да, о снах. Я же тебе недавно об этом сказала.»<br /><br />
«Но если ты говоришь о сне, то почему вещи из твоих снов появляются в реальности?»<br /><br />
«Вот поэтому я и решила с тобой посоветоваться.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|ru=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по большей части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Кошмар кошмаром, но...<br />
Но раз вещи из снов неведомо каким образом оказались у меня, возможно, наш разговор сейчас это тоже сон...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|ru=<br />
«Я тебе кое-что скажу, Мэри. Это уже не побеги бамбука. Когда они вырастают до такой длины, они становятся твердыми и уже непригодными для еды.»<br /><br />
Однако, если из кошмара можно сделать хороший сон, по сравнению с нынешней реальностью…<br />
«Когда побеги дикого бамбука созревают, они всегда прячутся глубоко под землей…» }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleRU =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|ru=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех явно не был человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: «Беги!»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|ru=<br />
Однако земля плавно шла под откос, и я теряла равновесие.<br />
Я думала, что бегу прямо, но так ли это было на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|ru=<br />
Мне казалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
…Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|ru=<br />
Образ мышления Ренко, о том что «если взглянуть на вещи объективно, всегда существует ясная истина» сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|ru=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа… значит, это как раз такое место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|ru=<br />
Поэтому я сейчас бегу.<br />
Ведь ''сон'' и ''реальность'' порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должна убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Такова истина.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|ru=<br />
Моя специальность — относительная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на сверхъобъединённой физике. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleRU =Опускается ночь ~ Evening Star <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|ru=<br />
Однако, это довольно удивительно.<br />
Анахроничные люди вроде тебя всегда рассматривают сон и реальность как полные противоположности друг другу, однако в далеком-далеком прошлом люди их практически не различали.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|ru=<br />
И сейчас, хоть мы и разделяем сон и реальность, по сути своей они являются одним и тем же.<br />
Реальность в действительности и реальность во сне, Я из действительности и Я из сна, все это существует отдельно друг от друга.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|ru=<br />
Ночная ли я бабочка или же дневной человек?<br />
С нынешней точки зрения, я являюсь и тем и тем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|ru=<br />
По-моему я уже пробежала довольно много, однако я ни капли не устала.<br />
Может это потому, что я все это время словно летела по небу? Может, я стала бабочкой?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|ru=<br />
Однако я уже могу разглядеть вдали финишную черту этого ночного марафона.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|ru=<br />
…Я перестала бежать.<br />
Я увидела чуть поодаль в бамбуковой роще какое-то алое сияние.<br />
Цвет этого свечения не сулил ничего хорошего, и оно казалось нереальным.<br />
Говоря понятным для тебя языком…<br />
Наверное, оно больше всего похоже на цвет огня, выделяемого рубидием в химической реакции.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|ru=<br />
Как бы то не было, это не был тот самый «светящийся бамбук».<br />
Оглядываясь иногда назад, я вгляделась туда, откуда шел свет.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleRU =Кукольный суд ~ Девочка, играющая с людскими образами.<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|ru=<br />
Ну и ну, каких только вещей я не видела!<br />
Сейчас вы можете увидеть в 3D CG хоть вымерших японских волков, хоть капп…<br />
Однако такого огромного существа, как стоявшего передо мной, я еще никогда не видела.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|ru=<br />
Хоть оно и больше, чем волк, это черное существо очень напоминает мышь. Лишь глаза светятся красным.<br />
Постойте, может это кролик? Ведь у него красные глаза.<br />
Однако, его положение глаз еще более странное.<br />
Его глаза расположены прямо по центру лица, прямо как у тебя.<br />
Впрочем, как и у большинства людей.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|ru=<br />
Размер лица был примерно такой же, как у людей.<br />
Или может, его лицо было человеческим? Кстати да, оно было человеческим. Лицо. Точно.<br />
Огромная мышь с человеческим лицом. Ты знаешь таких животных?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|ru=<br />
В тот момент, огромная мышь издала, такой же как и тогда, зловещий смех.<br />
Несомненно, именно эта огромная мышь преследовала меня тогда.<br />
Однако сейчас она не смотрит в мою сторону. Ее взгляд направлен на источник алого свечения.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|ru=<br />
Именно, это не глаза гигантской мыши окрашивали окрестности в алый цвет!<br />
Похоже, что эта зловещая мышь боялась алого свечения.<br />
Я повернула лицо в сторону этого алого сияния…}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleRU =Граница между сном и явью<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|ru=<br />
«Так вот, это клочок бумажки, который выпал, после того, как огромная мышь и девочка ушли.»<br /><br />
«Слушай, ты точно мне про сон рассказываешь?»}}<br />
{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|ru=<br />
Алое сияние, которому противостояла огромная мышь, оказалась девочкой. Эта девочка источала алое сияние. Почему она светилась алым, становилось понятно с первого взгляда -<br />
тело девочки было полностью объято огнем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|ru=<br />
Нет, я не правильно выразилась. Точнее говоря, её тело источало огонь. Из её тела вытягивались наискось ярко-алые языки пламени, будто бы птица расправляла свои крылья.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|ru=<br />
Это было несравнимо с мышью, носившей человеческое лицо. Та девочка выглядела очень зловеще. Стоило ей лишь поднять руку, как огромная мышь в страхе убежала.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|ru=<br />
«Поэтому я и говорю, сон и явь это одно и тоже. Я ведь все время тебе это говорю. Для меня, встреча с тобой, возможно, это реальный сон.»<br />
<br />
«Ладно, ладно, я выслушаю твой рассказ о мире снов, так что успокойся, Мэри. В конце концов, что это за девочка была? Что произошло потом?»<br />
<br />
«Не знаю. После этого огромная мышь убежала, а затем и девочка ушла. Я все это время пряталась, чтобы ни мышь ни девочка не нашли меня. Почему я продолжала прятаться, после того как мышь прогнали? Нуу…»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|ru=<br />
Я отчетливо видела глаза этой девочки. Ее глаза ничуть не уступали глазам той мыши, и были такими же красными.<br />
«Потому что она не была… человеком.»}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleRU =Иллюзорная машина ~ Phantom Factory <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|ru=<br />
В конечном счете, Мэри, рассказав о мире снов, удовлетворенная, ушла домой одна.<br />
Я смотрела на несколько предметов, которые дала мне Мэри, попутно упорядочивая мысли в своей голове. Хоть Мэри и говорит, что сон и явь это одно и тоже, это не так.<br />
Даже если современная относительная психология говорит именно об этом, это все происходит в душе, и если физические тела из снов появляются в реальности — это уже проблема.<br />
Ведь в этом случае не будет работать закон сохранения массы. Как это повлияет на энтропию?<br /><br />
Я была убеждена в том, что Мэри, не замечая того, на самом деле прошла через барьер, и теперь считает, что это был сон.<br />
Наверное, она сейчас находится в месте, очень близком к барьеру. Неужели Мэри помимо возможности видеть границы, может ими манипулировать… Не думаю, что это так. В последнее время она стало слишком много заниматься клубной деятельностью.<br /><br />
Если так продолжится и дальше, то ее могут съесть ёкаи во сне. Или она таинственным образом исчезнет. Мысли Мэри колеблются среди всех этих миров. Если она, находясь в другом мире, сама осознает, что это не сон, то возможно, она уже не сможет вернуться в этот мир.<br />
Тогда она станет думать, что наш мир это ее сон. Хоть она этого и не осознает, но она находится в огромной опасности.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|ru=<br />
: ''Я, как ее личный консультант, придумала 2 способа:''<br /><br /><br />
: ''Первый, выбросить все эти вещи и убедить ее, что все это была иллюзия или сон.''<br /><br />
: ''Если я сделаю так, то она уже наверное не сможет попасть в мир снов. Сон и явь — разные вещи.''<br /><br /><br />
: ''Второй способ — это:''<br /><br /><br />
: ''Убедить ее, что она действительно была в другом мире, а не во сне, тем самым разбудив ее.''<br /><br />
: ''Если я сделаю так, то она не умрет, не узнав правды, в мире снов.''<br /><br />
: ''Однако, есть вероятность, что тогда она не сможет вернуться в этот мир.''<br /><br /><br />
: '' Что из этого будет лучше всего для Мери? Что лучше выбрать мне?''<br /><br />
: ''Разве не очевидно?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleRU =Таинственный клён ~ Eternal Dream <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br /><br />
|ru=<br />
«Боже, Ренко, вечно ты зовёшь меня и сама же опаздываешь в назначенное время.»<br /><br />
«Мери, я опоздала всего-то на 3 минуты и 15 секунд. А ты уже жалуешься.»<br /><br />
«Жалуюсь? Ладно, чем займемся сегодня?»<br /><br />
«Конечно же клубными делами. Раз уж все члены клуба в сборе.»<br /><br />
«Но ведь нас всего двое…Кстати, ты опять нашла какое-то место, похожее на „вход“?»<br /><br />
}}<br />
{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br /><br />
|ru=<br />
Вывод был очевиден. Это мир снов Мэри.<br />
Его красивейшая и чуточку загадочная природа.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|ru=<br />
Храм в глубине гор, отдаленный от населенных мест.<br /><br />
Радостные и озорные дети.<br /><br />
Ярчайшая зелень, прозрачное блестящее озеро,<br /><br />
Красный особняк, чаепитие в тени деревьев, через которые пробивается солнечный свет.<br /><br />
Огромный бамбуковый лес, в котором легко заблудиться, побеги дикого бамбука.<br /><br />
Сводящая с ума полная луна.<br /><br />
Существо с человеческим лицом.<br /><br />
И зловещая огненная птица…<br /><br />
Нечестно, что только Мери видела все это!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|ru=<br />
«Если объявится вход в другой мир, то я, разумеется, найду его.<br />
Видишь, сколько улик у меня на этот счет.»<br /><br />
«Улик? Ренко, разве это не мои вещи, которые я принесла из мира снов?»<br /><br />
«Вот мы и отправимся искать мир твоих снов.<br /><br />
Кстати, Мэри, ты знаешь, почему дети из нашего мира выглядят несчастными?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|ru=«?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|ru=<br />
«Из-за ученых, таких как ты,<br /><br />
они перестали различать сон и явь.<br /><br />
Они считают сны обычными образами из мозга, включая их в физиологические явления.<br /><br />
Кроме субъективности существует еще и объективность, которой можно довериться. Существует абсолютная истина.<br /><br />
Ты говоришь, что субъективность это и есть истина? Ты противоречишь сама себе. Твоя теория ошибочна.<br /><br />
То, что ты, не признавая этой субъективности, бежишь в свой мир снов — прямое доказательство моим словам.<br /><br />
Сны и реальность это разные вещи. Поэтому ты можешь приложить усилия и сделать сон явью.<br /><br />
Именно поэтому… Дети научились смеяться.<br /><br />
А теперь, проснись. Сны должны становиться реальностью.<br /><br />
Так сделай же мир снов реальностью!»}}<br />
|}<br />
<br />
== Послесловие ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | Приветствую, возможно, впервые — я ZUN. Я состою в группе, состоящей только из каннуси. Разумеется, это неправда. Я работаю каннуси и заведую всеми мелочами храма Хакурей.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| Выпуск этого музыкального CD стал довольно неожиданным. Хотя, он уже третий по счёту.<br /> Этот диск ужасен во многих отношениях. Так что, скрестите пальцы и спасайтесь от него.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| Итак, я снова собрал песни из множества предыдущих игр. Правда это в основном треки из шутеров, которые могут утомить вас своей напористостью. И все эти треки обычно не слушают отдельно.<br />Не правда ли? В общем, поэтому я решил дать им другой сюжет (смысл), так как в играх у них есть свой сюжет. Все в мире сбалансировано.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| Первая композиция «Детский фестиваль» была моей вступительной темой на ток-шоу. Я написал немало тем для персонажей, но писать тему для самого себя оказалось нелегко. Чувствовал себя немного не в своей тарелке.<br />Чтоб вы знали, у этой песни есть слова. Собственно, комментарии это и есть слова песни.<br />Песня, путешествующая между сном и явью, где же истина?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| Я очень переживаю, куда же отправятся члены Клуба печати…<br /> Кстати, да, описанные в тексте Ренко и Мэри составляют загадочный Клуб печатей, занимающийся самыми разными оккультными делами. Подробности этого совсем не раскрыты, но неужели с развитием науки мы больше не сможем есть дикие побеги бамбука? Печально.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| Хотя, возможно, мы сможем поесть мисо-суп из красноногого ибиса. Синтезированный.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Подумать только, какое переполненное мечтами будущее нас ждёт.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| На улице слишком опасно, чтобы дети могли нормально гулять, сидя дома же приходится самим догадываться об эмоциях людей из сети (это нелегко даже для взрослых), и рядом нет взрослых, которые указали бы им на ошибки. Нынешний интернет слишком жесток для детей, и вряд ли учит их общаться с нормальными людьми.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| И все же, даже в этой стране, где души детей всё больше замыкаются, возможно, когда-нибудь придет день, когда улицы будут наполнены детскими улыбками. Синтезированными.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (любитель побегов бамбука)<br />
|}<br />
<br />
[[Категория:Официальная литература]]<br />
[[en:Changeability of Strange Dream/Story]]<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14192Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-18T11:07:38Z<p>Hard1kk: хватит переводить с английского. сейки (世紀) это век/столетие, а не эра блять. ты знаешь чем отличается эра от столетия?</p>
<hr />
<div>== Рассказ ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
— Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Текст песни: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleRU =Детский фестиваль ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|ru=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков, <br />
:История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|ru=<br />
''(Кончается ночь. Кончается ночь среди таинственной утренней дымки.''<br /><br />
''Я играла с детьми в иллюзорном мире.''<br /><br />
''Все эти дети выглядели очень радостными. Они смеялись.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|ru=<br />
:Это иллюзия? Или же это песочный замок?<br /><br />
:Этот сон останется [[:wikipedia:ru:Чжуан-цзы|сном бабочки]], пока не закончится ночь.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|ru=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор, как я видела лица этих детей настолько счастливыми.''<br /><br />
''Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.''<br /><br />
''В тот момент, я подумала: «Хотела бы я пожить когда-нибудь в стране, где есть такие детские улыбки»)''<br /><br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|ru=<br />
:Вся гамма красок таинственного алого особняка, отводящая сон - <br />Реальный мир ставит на камень, в котором нет ни капли крови.<br /><br />
:Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов - <br />Она тонет в грязи городских улиц средь бела дня.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleRU =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|ru=<br />
«Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон.»<br /><br />
«Что, опять заводишь разговор о снах?»<br /><br />
«Ну ведь я позвала тебя сегодня, чтобы поговорить о снах.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|ru=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Можно сказать, что это неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|ru=«Нет более докучливых вещей, чем сны других людей, знаешь?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|ru=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревле славилась одарёнными людьми.<br />
Я могу видеть все барьеры, другими словами — границы во всем мире. Наш клуб ищет трещины в этих барьерах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется [[:wikipedia:ru:Камикакуси|«Унесенные призраками»]]?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|ru=…Вообще-то, это запрещено.<br />
Но в последнее время я стала все чаще видеть сны о различных мирах…<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|ru=«Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я».<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleRU =Шанхайская чайная ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|ru=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимо ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро…<br />
Великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Даже такой красный особняк удивительным образом естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят немного по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|ru=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
И вообще, примет ли меня этот особняк?<br />
Стоп, чего мне бояться, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|ru=<br />
...О, вышла прислуга.<br />
Может, обратиться к ней?<br />
Сказать, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleRU =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|ru=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|ru=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? А может быть…<br />
Что же мне делать? У меня неприятности.<br />
Наверное, я умру от голода, если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще?<br />
Или же меня съедят ёкаи? Ведь у меня еще осталось столько незаконченных дел в жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|ru=<br />
Я продолжала бесцельно бродить вокруг.<br />
Я смутно думала, что в случае голода можно поесть побеги бамбука.<br />
…Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла, что не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я видела только синтезированные. Всё, что я о них знала — их вкус…<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|ru=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Впервые я позавидовала твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где находишься, и ты бы не потерялась.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|ru=<br />
И как только я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleRU =Мальчики и девочки научного столетия<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|ru=<br />
«Вот печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще.»<br /><br />
«Что? Мэри, разве ты говорила не о снах?»<br /><br />
Рядом со мной была Ренко Усами, с недавнего времени слушавшая мой рассказ. Второй член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее инициативе. Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|ru=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мэри. Похоже, что для людей этой страны произношение моего имени довольно трудное. Может, мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|ru=<br />
«Да, о снах. Я же тебе недавно об этом сказала.»<br /><br />
«Но если ты говоришь о сне, то почему вещи из твоих снов появляются в реальности?»<br /><br />
«Вот поэтому я и решила с тобой посоветоваться.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|ru=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по большей части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Кошмар кошмаром, но...<br />
Но раз вещи из снов неведомо каким образом оказались у меня, возможно, наш разговор сейчас это тоже сон...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|ru=<br />
«Я тебе кое-что скажу, Мэри. Это уже не побеги бамбука. Когда они вырастают до такой длины, они становятся твердыми и уже непригодными для еды.»<br /><br />
Однако, если из кошмара можно сделать хороший сон, по сравнению с нынешней реальностью…<br />
«Когда побеги дикого бамбука созревают, они всегда прячутся глубоко под землей…» }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleRU =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|ru=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех явно не был человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: «Беги!»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|ru=<br />
Однако земля плавно шла под откос, и я теряла равновесие.<br />
Я думала, что бегу прямо, но так ли это было на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|ru=<br />
Мне казалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
…Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|ru=<br />
Образ мышления Ренко, о том что «если взглянуть на вещи объективно, всегда существует ясная истина» сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|ru=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа… значит, это как раз такое место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|ru=<br />
Поэтому я сейчас бегу.<br />
Ведь ''сон'' и ''реальность'' порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должна убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Такова истина.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|ru=<br />
Моя специальность — относительная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на сверхъобъединённой физике. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleRU =Опускается ночь ~ Evening Star <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|ru=<br />
Однако, это довольно удивительно.<br />
Анахроничные люди вроде тебя всегда рассматривают сон и реальность как полные противоположности друг другу, однако в далеком-далеком прошлом люди их практически не различали.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|ru=<br />
И сейчас, хоть мы и разделяем сон и реальность, по сути своей они являются одним и тем же.<br />
Реальность в действительности и реальность во сне, Я из действительности и Я из сна, все это существует отдельно друг от друга.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|ru=<br />
Ночная ли я бабочка или же дневной человек?<br />
С нынешней точки зрения, я являюсь и тем и тем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|ru=<br />
По-моему я уже пробежала довольно много, однако я ни капли не устала.<br />
Может это потому, что я все это время словно летела по небу? Может, я стала бабочкой?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|ru=<br />
Однако я уже могу разглядеть вдали финишную черту этого ночного марафона.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|ru=<br />
…Я перестала бежать.<br />
Я увидела чуть поодаль в бамбуковой роще какое-то алое сияние.<br />
Цвет этого свечения не сулил ничего хорошего, и оно казалось нереальным.<br />
Говоря понятным для тебя языком…<br />
Наверное, оно больше всего похоже на цвет огня, выделяемого рубидием в химической реакции.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|ru=<br />
Как бы то не было, это не был тот самый «светящийся бамбук».<br />
Оглядываясь иногда назад, я вгляделась туда, откуда шел свет.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleRU =Кукольный суд ~ Девочка, играющая с формами людей<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|ru=<br />
Ну и ну, каких только вещей я не видела!<br />
Сейчас вы можете увидеть в 3D CG хоть вымерших японских волков, хоть капп…<br />
Однако такого огромного существа, как стоявшего передо мной, я еще никогда не видела.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|ru=<br />
Хоть оно и больше, чем волк, это черное существо очень напоминает мышь. Лишь глаза светятся красным.<br />
Постойте, может это кролик? Ведь у него красные глаза.<br />
Однако, его положение глаз еще более странное.<br />
Его глаза расположены прямо по центру лица, прямо как у тебя.<br />
Впрочем, как и у большинства людей.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|ru=<br />
Размер лица был примерно такой же, как у людей.<br />
Или может, его лицо было человеческим? Кстати да, оно было человеческим. Лицо. Точно.<br />
Огромная мышь с человеческим лицом. Ты знаешь таких животных?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|ru=<br />
В тот момент, огромная мышь издала, такой же как и тогда, зловещий смех.<br />
Несомненно, именно эта огромная мышь преследовала меня тогда.<br />
Однако сейчас она не смотрит в мою сторону. Ее взгляд направлен на источник алого свечения.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|ru=<br />
Именно, это не глаза гигантской мыши окрашивали окрестности в алый цвет!<br />
Похоже, что эта зловещая мышь боялась алого свечения.<br />
Я повернула лицо в сторону этого алого сияния…}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleRU =Граница между сном и явью<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|ru=<br />
«Так вот, это клочок бумажки, который выпал, после того, как огромная мышь и девочка ушли.»<br /><br />
«Слушай, ты точно мне про сон рассказываешь?»}}<br />
{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|ru=<br />
Алое сияние, которому противостояла огромная мышь, оказалась девочкой. Эта девочка источала алое сияние. Почему она светилась алым, становилось понятно с первого взгляда -<br />
тело девочки было полностью объято огнем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|ru=<br />
Нет, я не правильно выразилась. Точнее говоря, её тело источало огонь. Из её тела вытягивались наискось ярко-алые языки пламени, будто бы птица расправляла свои крылья.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|ru=<br />
Это было несравнимо с мышью, носившей человеческое лицо. Та девочка выглядела очень зловеще. Стоило ей лишь поднять руку, как огромная мышь в страхе убежала.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|ru=<br />
«Поэтому я и говорю, сон и явь это одно и тоже. Я ведь все время тебе это говорю. Для меня, встреча с тобой, возможно, это реальный сон.»<br />
<br />
«Ладно, ладно, я выслушаю твой рассказ о мире снов, так что успокойся, Мэри. В конце концов, что это за девочка была? Что произошло потом?»<br />
<br />
«Не знаю. После этого огромная мышь убежала, а затем и девочка ушла. Я все это время пряталась, чтобы ни мышь ни девочка не нашли меня. Почему я продолжала прятаться, после того как мышь прогнали? Нуу…»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|ru=<br />
Я отчетливо видела глаза этой девочки. Ее глаза ничуть не уступали глазам той мыши, и были такими же красными.<br />
«Потому что она не была… человеком.»}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleRU =Иллюзорная машина ~ Phantom Factory <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|ru=<br />
В конечном счете, Мэри, рассказав о мире снов, удовлетворенная, ушла домой одна.<br />
Я смотрела на несколько предметов, которые дала мне Мэри, попутно упорядочивая мысли в своей голове. Хоть Мэри и говорит, что сон и явь это одно и тоже, это не так.<br />
Даже если современная относительная психология говорит именно об этом, это все происходит в душе, и если физические тела из снов появляются в реальности — это уже проблема.<br />
Ведь в этом случае не будет работать закон сохранения массы. Как это повлияет на энтропию?<br /><br />
Я была убеждена в том, что Мэри, не замечая того, на самом деле прошла через барьер, и теперь считает, что это был сон.<br />
Наверное, она сейчас находится в месте, очень близком к барьеру. Неужели Мэри помимо возможности видеть границы, может ими манипулировать… Не думаю, что это так. В последнее время она стало слишком много заниматься клубной деятельностью.<br /><br />
Если так продолжится и дальше, то ее могут съесть ёкаи во сне. Или она таинственным образом исчезнет. Мысли Мэри колеблются среди всех этих миров. Если она, находясь в другом мире, сама осознает, что это не сон, то возможно, она уже не сможет вернуться в этот мир.<br />
Тогда она станет думать, что наш мир это ее сон. Хоть она этого и не осознает, но она находится в огромной опасности.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|ru=<br />
: ''Я, как ее личный консультант, придумала 2 способа:''<br /><br /><br />
: ''Первый, выбросить все эти вещи и убедить ее, что все это была иллюзия или сон.''<br /><br />
: ''Если я сделаю так, то она уже наверное не сможет попасть в мир снов. Сон и явь — разные вещи.''<br /><br /><br />
: ''Второй способ — это:''<br /><br /><br />
: ''Убедить ее, что она действительно была в другом мире, а не во сне, тем самым разбудив ее.''<br /><br />
: ''Если я сделаю так, то она не умрет, не узнав правды, в мире снов.''<br /><br />
: ''Однако, есть вероятность, что тогда она не сможет вернуться в этот мир.''<br /><br /><br />
: '' Что из этого будет лучше всего для Мери? Что лучше выбрать мне?''<br /><br />
: ''Разве не очевидно?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleRU =Таинственный клён ~ Eternal Dream <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br /><br />
|ru=<br />
«Боже, Ренко, вечно ты зовёшь меня и сама же опаздываешь в назначенное время.»<br /><br />
«Мери, я опоздала всего-то на 3 минуты и 15 секунд. А ты уже жалуешься.»<br /><br />
«Жалуюсь? Ладно, чем займемся сегодня?»<br /><br />
«Конечно же клубными делами. Раз уж все члены клуба в сборе.»<br /><br />
«Но ведь нас всего двое…Кстати, ты опять нашла какое-то место, похожее на „вход“?»<br /><br />
}}<br />
{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br /><br />
|ru=<br />
Вывод был очевиден. Это мир снов Мэри.<br />
Его красивейшая и чуточку загадочная природа.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|ru=<br />
Храм в глубине гор, отдаленный от населенных мест.<br /><br />
Радостные и озорные дети.<br /><br />
Ярчайшая зелень, прозрачное блестящее озеро,<br /><br />
Красный особняк, чаепитие в тени деревьев, через которые пробивается солнечный свет.<br /><br />
Огромный бамбуковый лес, в котором легко заблудиться, побеги дикого бамбука.<br /><br />
Сводящая с ума полная луна.<br /><br />
Существо с человеческим лицом.<br /><br />
И зловещая огненная птица…<br /><br />
Нечестно, что только Мери видела все это!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|ru=<br />
«Если объявится вход в другой мир, то я, разумеется, найду его.<br />
Видишь, сколько улик у меня на этот счет.»<br /><br />
«Улик? Ренко, разве это не мои вещи, которые я принесла из мира снов?»<br /><br />
«Вот мы и отправимся искать мир твоих снов.<br /><br />
Кстати, Мэри, ты знаешь, почему дети из нашего мира выглядят несчастными?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|ru=«?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|ru=<br />
«Из-за ученых, таких как ты,<br /><br />
они перестали различать сон и явь.<br /><br />
Они считают сны обычными образами из мозга, включая их в физиологические явления.<br /><br />
Кроме субъективности существует еще и объективность, которой можно довериться. Существует абсолютная истина.<br /><br />
Ты говоришь, что субъективность это и есть истина? Ты противоречишь сама себе. Твоя теория ошибочна.<br /><br />
То, что ты, не признавая этой субъективности, бежишь в свой мир снов — прямое доказательство моим словам.<br /><br />
Сны и реальность это разные вещи. Поэтому ты можешь приложить усилия и сделать сон явью.<br /><br />
Именно поэтому… Дети научились смеяться.<br /><br />
А теперь, проснись. Сны должны становиться реальностью.<br /><br />
Так сделай же мир снов реальностью!»}}<br />
|}<br />
<br />
== Послесловие ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | Приветствую, возможно, впервые — я ZUN. Я состою в группе, состоящей только из каннуси. Разумеется, это неправда. Я работаю каннуси и заведую всеми мелочами храма Хакурей.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| Выпуск этого музыкального CD стал довольно неожиданным. Хотя, он уже третий по счёту.<br /> Этот диск ужасен во многих отношениях. Так что, скрестите пальцы и спасайтесь от него.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| Итак, я снова собрал песни из множества предыдущих игр. Правда это в основном треки из шутеров, которые могут утомить вас своей напористостью. И все эти треки обычно не слушают отдельно.<br />Не правда ли? В общем, поэтому я решил дать им другой сюжет (смысл), так как в играх у них есть свой сюжет. Все в мире сбалансировано.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| Первая композиция «Детский фестиваль» была моей вступительной темой на ток-шоу. Я написал немало тем для персонажей, но писать тему для самого себя оказалось нелегко. Чувствовал себя немного не в своей тарелке.<br />Чтоб вы знали, у этой песни есть слова. Собственно, комментарии это и есть слова песни.<br />Песня, путешествующая между сном и явью, где же истина?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| Я очень переживаю, куда же отправятся члены Клуба печати…<br /> Кстати, да, описанные в тексте Ренко и Мэри составляют загадочный Клуб печатей, занимающийся самыми разными оккультными делами. Подробности этого совсем не раскрыты, но неужели с развитием науки мы больше не сможем есть дикие побеги бамбука? Печально.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| Хотя, возможно, мы сможем поесть мисо-суп из красноногого ибиса. Синтезированный.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Подумать только, какое переполненное мечтами будущее нас ждёт.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| На улице слишком опасно, чтобы дети могли нормально гулять, сидя дома же приходится самим догадываться об эмоциях людей из сети (это нелегко даже для взрослых), и рядом нет взрослых, которые указали бы им на ошибки. Нынешний интернет слишком жесток для детей, и вряд ли учит их общаться с нормальными людьми.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| И все же, даже в этой стране, где души детей всё больше замыкаются, возможно, когда-нибудь придет день, когда улицы будут наполнены детскими улыбками. Синтезированными.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (любитель побегов бамбука)<br />
|}<br />
<br />
[[Категория:Официальная литература]]<br />
[[en:Changeability of Strange Dream/Story]]<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14171Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-17T15:46:40Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div><br />
== Рассказ ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
— Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Текст песни: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleRU =Детский фестиваль ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|ru=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков, <br />
:История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|ru=<br />
''(Кончается ночь. Кончается ночь среди таинственной утренней дымки.''<br /><br />
''Я играла с детьми в иллюзорном мире.''<br /><br />
''Все эти дети выглядели очень радостными. Они смеялись.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|ru=<br />
:Это иллюзия? Или же это песочный замок?<br /><br />
:Этот сон останется [[:wikipedia:ru:Чжуан-цзы|сном бабочки]], пока не закончится ночь.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|ru=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор, как я видела лица этих детей настолько счастливыми.''<br /><br />
''Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.''<br /><br />
''В тот момент, я подумала: «Хотела бы я пожить когда-нибудь в стране, где есть такие детские улыбки»)''<br /><br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|ru=<br />
:Вся гамма красок таинственного алого особняка, отводящая сон - <br />Реальный мир ставит на камень, в котором нет ни капли крови.<br /><br />
:Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов - <br />Она тонет в грязи городских улиц средь бела дня.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleRU =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|ru=<br />
«Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон.»<br />
«Что, опять заводишь разговор о снах?»<br />
«Ну ведь я позвала тебя сегодня, чтобы поговорить о снах.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|ru=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Можно сказать, что это неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|ru=«Нет более докучливых вещей, чем сны других людей, знаешь?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|ru=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревле славилась одарёнными людьми.<br />
Я могу видеть все барьеры, другими словами — границы во всем мире. Наш клуб ищет трещины в этих барьерах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется [[:wikipedia:ru:Камикакуси|«Унесенные призраками»]]?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|ru=...Вообще-то, это запрещено.<br />
Но в последнее время я стала все чаще видеть сны о различных мирах...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|ru=«Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я».<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleRU =Шанхайская чайная ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|ru=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимо ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро...<br />
Великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Даже такой красный особняк удивительным образом естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят немного по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|ru=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
И вообще, примет ли меня этот особняк?<br />
Стоп, чего мне бояться, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|ru=<br />
...О, вышла прислуга.<br />
Может, обратиться к ней?<br />
Сказать, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleRU =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|ru=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|ru=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? А может быть…<br />
Что же мне делать? У меня неприятности.<br />
Наверное, я умру от голода, если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще?<br />
Или же меня съедят ёкаи? Ведь у меня еще осталось столько незаконченных дел в жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|ru=<br />
Я продолжала бесцельно бродить вокруг.<br />
Я смутно думала, что в случае голода можно поесть побеги бамбука.<br />
...Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла, что не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я видела только синтезированные. Всё, что я о них знала - их вкус...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|ru=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Впервые я позавидовала твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где находишься, и ты бы не потерялась.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|ru=<br />
И как только я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleRU =Мальчики и девочки научного столетия.<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|ru=<br />
«Вот это печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот это побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще.»<br />
«Что? Мери, разве ты говорила не обо снах?»<br />
Рядом со мной была, с недавнего времени слушающая мой рассказ, Усами Ренко. Другой член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее идеям.<br />
Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|ru=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мери. Похоже, что для людей из этой страны произношение моего имени довольно трудное. Неужели мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|ru=<br />
«Да, о снах. Я же тебе раньше об этом сказала.»<br />
«Но если ты говоришь, что обо снах, то почему вещи из твоих снов становятся реальностью?»<br />
«Поэтому я и решила с тобой посоветоваться.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|ru=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по больше части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Если вспомнить о кошмарах, то такой сон вполне можно назвать кошмаром.<br />
Однако, неведомо каким образом, но вещи из снов оказались у меня, может в таком случае, наш с Ренко разговор это тоже сон?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|ru=<br />
«Давай я тебе кое-что скажу, Мери. Это уже не побеги бамбука. Если они вырасли до такой длины, то сейчас они уже стали твердыми и непригодными для еды.»<br />
Однако, если превратить эти кошмары в грезы, то по сравнению с нынешней реальность…<br />
«однако дикий бамбук всегда прячется глубоко под землей, спасаясь от съедения.» }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleRU =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|ru=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех был явно не человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: «Беги!»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|ru=<br />
Однако, едва заметно земля шла под откос, и я потеряла равновесие.<br />
Я сказала себе бежать прямо, но какую цель я преследовала на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|ru=<br />
Мне показалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
… Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|ru=<br />
Образ мышления как у Ренко, о том что «если взглянуть объективно, то доля правды в этом есть» сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|ru=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа… значит такое уж это место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|ru=<br />
Поэтому, я сейчас бегу.<br />
Ведь, сон и реальность порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должен убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Наверное, такова правда.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|ru=<br />
Моя специальность релятивная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на физике объединенных полей. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleRU =Надвигается ночь ~ Evening Star <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|ru=<br />
Однако, это довольно удивительно.<br />
хоть анахроничные люди, вроде тебя, всегда рассматривают сон и реальность как полные противоположности друг другу, однако в далеком прошлом люди их практически не различали.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|ru=<br />
И сейчас, хоть мы и разделяем сон и реальность, по суть своей они являются одним и тем же.<br />
Реальность в действительности и реальность во сне, Я из действительности и Я из сна, все это существует отдельно друг от друга.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|ru=<br />
Ночная ли я бабочка или же дневной человек?<br />
С нынешней точки зрения я являюсь и тем и тем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|ru=<br />
Хоть, на мой взгляд, я уже пробежала довольно много, я ни капли не устала.<br />
Может это потому, что я будто бы все это время я летела по небу? Может я стала бабочкой?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|ru=<br />
Однако, я уже могу разглядеть вдали финишную черту этого ночного марафона.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|ru=<br />
...Я перестала бежать.<br />
Я увидела чуть поодаль какое-то алое сияние.<br />
Облик этого свечения не сулил ничего хорошего, природа этого свечения была неестественной.<br />
Говоря понятным для тебя языком...<br />
Наверное, оно больше всего похоже на огненный цвет, выделяемый рубидием при химической реакции.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|ru=<br />
Вообще говоря, пылающий бамбук, как бы сказать, не являлся источником воспламенения.<br />
Оглянувшись вокруг себя, я стала подглядывать за тем, кто излучает свет.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleRU =Кукольное правосудие ~ Девочка, которая играет с людскими обликами<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|ru=<br />
Ну и ну, каких только вещей я не видела!<br />
Недавно истребленных волков, капп, вы их сейчас можете увидеть разве что в 3D CG.<br />
И все же, сейчас перед моими глазами стояло огромное существо, которое я еще никогда не видела.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|ru=<br />
Хоть оно и больше чем волк, это черное существо очень напоминает мышь. Но красным сияют одни лишь глаза.<br />
Постойте, может это кролик? Но у него такие красные глаза.<br />
Однакое, его положение глаз еще более странное.<br />
Его глаза расположенны прямо по центру лица, прямо как у тебя.<br />
Впрочем, как и у большинства людей.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|ru=<br />
Размер лица был примерно такой же, как у людей.<br />
Или, будто бы его лицо было человеческим? Кстати да, оно было человеческим. Лицо. Точно.<br />
Огромная мышь с человеческим лицом, ты знаешь таких животных?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|ru=<br />
В тот момент, огромная мышь издала, такой же как и тогда, зловещий смех.<br />
Несомненно, именно эта огромная мышь преследовала меня тогда.<br />
Однако, сейчас она не смотрит в мою сторону. Ее взгляд направлен на источник алого свечения.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|ru=<br />
Именно, то, что окрашивало окрестности в алый цвет, было не глазами этой огромной мыши.<br />
Похоже, что эта зловещая мышь боялась алого свечения.<br />
Я повернула голову в сторону этого алого сияния...}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleRU =Граница между сном и явью<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|ru=<br />
"И вот это клочок бумажки, который выпал, после того, как огромная мышь и девочка ушли."<br />
"Слушай, ты точно мне про сон рассказываешь?"}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|ru=<br />
Истинным лицом сияния, которому противостояла огромная мышь, оказалась девочка. Эта девочка источала алое сияние. Почему она светилась алым, становилось понятно с первого взгляда,<br />
тело этой девочки было полностью объято огнем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|ru=<br />
Нет, я не правильно выразилась. Ее тело источало огонь, так будет правильней. С пят до головы по ее телу слегка наискось бегали огоньки пламени, будто бы птица распушила свои перья.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|ru=<br />
Это было несравнимо с мышью, носившей человеческое лицо. Та девочка выглядела очень зловеще. Стоило ей лишь поднять руку, как огромная мышь в страхе убежала.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|ru=<br />
"Поэтому я и говорю, сон и явь это одно и тоже. Я ведь все время тебе это говорю. Для меня, встреча с тобой, возможно, на самом деле сон."<br />
<br />
"Ладно, ладно, я выслушала твой рассказ о мире снов, так что успокойся, Мери. В конце концов, что это за девочка была? Что произошло потом?"<br />
<br />
"Не знаю. После этого огромная мышь убежала, а затем и девочка ушла. Я все это время пряталась, чтобы ни мышь ни девочка не нашли меня. Почему я продолжала прятаться, после того как мышь прогнали? Нуу..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|ru=<br />
Я отчетливо видела глаза этой девочки. Ее глаза ничуть не уступали глазам той мыши, и были такими же красными.<br />
"Потому что она не была... человеком."}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleRU =Иллюзорная машина ~ Phantom Factory <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|ru=<br />
В конечном счете, Мери, рассказав о мире снов, удовлетворенная, ушла домой одна.<br />
Я взглянула на несколько предметов, которые дала мне мери, попутно упорядочивая их в своей голове. Хоть Мери и говорит, что соН и явь это одно и тоже, это не так.<br />
Пусть недавняя физика объединенных полей говорила именно об этом, это только предположение, то, что физические тела из снов появляются в реальности - это большая проблема.<br />
Ведь в этом случае не будет работать закон сохранения массы. Как это повлияет на энтропию?<br />
Я убедила себя в этом. Мери была неосмотрительна и, в действительности, прошла через границу между мирами, а теперь считает, что это был на самом деле сон.<br />
Наверное, она прямо сейчас может находиться в месте, очень близком к мировой границе. Неужели Мери помимо возможности видеть границы, может ими манипулировать... Да нет, не думаю, что это так. В последнее время она стало слишком много заниматься клубной деятельностью.<br />
Если так продолжится и дальше, то ее могут съесть ёкаи во сне. Или она таинственным образом исчезнет. Мысли Мери перемешались среди всех этих миров. Если она, находясь в другом мире, сама осознает, что это не сон, то возможно она уже не сможет вернуться в этот мир.<br />
Тогда она станет думать, что наш мир это ее сон. Хоть она этого и не осознает, но она находится в огромной опасности.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|ru=<br />
:''Я, как ее личный консультант, придумала 2 способа:''<br /><br />:''Первый, выбросить все эти вещи и убедить ее, что все это была иллюзия или сон.''<br />:''Если я сделаю так, то она уже наверное не сможет попасть в мир снов. Сон и явь - разные вещи.''<br /><br /><br />
:''Второй способ - это:''<br /><br />:''Убедить ее, что она действительно была в другом мире, а не во сне, тем самым разбудив ее.''<br />:''Если я сделаю так, то она не умрет, не узнав правды, в мире снов.''<br />:''Однако, есть вероятность, что тогда она не сможет вернуться в этот мир.''<br /><br />:'' Что из этого будет лучше всего для Мери? Что лучше выбрать мне?''<br />:''Разве не очевидно?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleRU =Таинственный клен ~ Eternal Dream <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|ru=<br />
"Боже, Ренко, вечно ты опаздываешь в назначенное время."<br />
"Мери, я опоздала всего-то на 3 минуты и 15 секунд. А ты уже жалуешься."<br />
"Жалуюсь? Ладно, чем займемся сегодня?"<br />
"Конечно же клубными делами. Раз уж все члены клуба в сборе."<br />
"Но ведь нас всего двое...Кстати, ты опять нашла какое-то место, похожее на "вход"?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|ru=<br />
Ответ был очевиден. Это мир снов Мери.<br />
В котором красивейшая и чуточку загадочная природа.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|ru=<br />
Храм в глубине гор, отдаленный от населенных мест,<br />
<br />
Радостные и озорные дети,<br />
<br />
Ярчайшая зелень, прозрачное блестящее озеро,<br />
<br />
Красный особняк, чаепитие в тени деревьев, через которые пробивается солнечный свет,<br />
<br />
Чарующий бамбуковый лес, побеги дикого бамбука,<br />
<br />
Сводящая с ума полная луна,<br />
<br />
Существо с человеческим лицом,<br />
<br />
И зловещая огненная птица...<br />
<br />
Нечестно, что только Мери видела все это!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|ru=<br />
"Если объявится вход в другой мир, то я, разумеется, найду его.<br />
Видишь, сколько догадок у меня на этот счет."<br />
"Догадок? Ренко, разве это не мои вещи, которые я принесла из мира снов?"<br />
"Поэтому то я и собираюсь развеять мир твоих снов.<br />
Мери, ты знаешь, почему дети из того мира выглядели несчастными?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|ru="?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|ru=<br />
"По вине ученого, думающего также как и ты,<br />
Они перестали различать сон и явь.<br />
Они приняли сон, который является лишь продуктом работы мозга, за реальность.<br />
Кроме субъективности существует еще и объективность, которой можно довериться. Существует абсолютная правда.<br />
Ты говоришь, что субъективность это и есть истина? Ты противоречишь сама себе. Твоя теория ошибочна.<br />
То, что ты, не признавая этой субъективности, бежишь в свой мир снов - прямое доказательство моим словам.<br />
Сны и реальность это разные вещи. Поэтому тебе нужно найти в себе силы и научиться различать сон и явь.<br />
Поэтому...Дети снова смогут радоваться жизни.<br />
А теперь, проснись. Сон превратится в реальность.<br />
Мир снов станет бытием!"}}<br />
|}<br />
<br />
== Afterwords ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | It may be the first time meeting you. I’m ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that’s a lie. I’m a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one?<br />This CD is all sorts of creepy. C’mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they’re so intense, it can get tiring.<br />They’re all songs that you would never listen to by themselves, yeah?<br />You wouldn’t, right? That’s why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| The first track «Childen’s Festival» was my own entry theme for a panel some time ago. I’ve composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing.<br />Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics.<br />In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| I’m not so worried about where the «Sealing Club» is headed, but…<br />Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious «Sealing Club» that participates in all sorts of occult activities. While I didn’t go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| It’s too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you’re adult, it’s difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| Still, even in this country whose children’s hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (Bamboo shoot lover)<br />
|}<br />
<br />
[[Категория:Официальная литература]]<br />
[[en:Changeability of Strange Dream/Story]]<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14170Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-17T15:40:51Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div><br />
<br />
== Рассказ ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
— Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Текст песни: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleRU =Детский фестиваль ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|ru=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков, <br />
:История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|ru=<br />
''(Кончается ночь. Кончается ночь среди таинственной утренней дымки.''<br /><br />
''Я играла с детьми в иллюзорном мире.''<br /><br />
''Все эти дети выглядели очень радостными. Они смеялись.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|ru=<br />
:Это иллюзия? Или же это песочный замок?<br /><br />
:Этот сон останется [[:wikipedia:ru:Чжуан-цзы|сном бабочки]], пока не закончится ночь.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|ru=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор, как я видела лица этих детей настолько счастливыми.''<br /><br />
''Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.''<br /><br />
''В тот момент, я подумала: «Хотела бы я пожить когда-нибудь в стране, где есть такие детские улыбки»)''<br /><br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|ru=<br />
:Вся гамма красок таинственного алого особняка, отводящая сон - <br />Реальный мир ставит на камень, в котором нет ни капли крови.<br /><br />
:Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов - <br />Она тонет в грязи городских улиц средь бела дня.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleRU =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|ru=<br />
«Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон.»<br />
«Что, опять заводишь разговор о снах?»<br />
«Ну ведь я позвала тебя сегодня, чтобы поговорить о снах.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|ru=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Можно сказать, что это неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|ru=«Нет более докучливых вещей, чем сны других людей, знаешь?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|ru=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревле славилась одарёнными людьми.<br />
Я могу видеть все барьеры, другими словами — границы во всем мире. Наш клуб ищет трещины в этих барьерах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется [[:wikipedia:ru:Камикакуси|«Унесенные призраками»]]?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|ru=...Вообще-то, это запрещено.<br />
Но в последнее время я стала все чаще видеть сны о различных мирах...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|ru=«Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я».<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleRU =Шанхайская чайная ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|ru=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимо ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро...<br />
Великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Даже такой красный особняк удивительным образом естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят немного по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|ru=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
И вообще, примет ли меня этот особняк?<br />
Стоп, чего мне бояться, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|ru=<br />
...О, вышла прислуга.<br />
Может, обратиться к ней?<br />
Сказать, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleRU =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|ru=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|ru=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? А может быть…<br />
Что же мне делать? У меня неприятности.<br />
Наверное, я умру от голода, если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще?<br />
Или же меня съедят ёкаи? Ведь у меня еще осталось столько незаконченных дел в жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|ru=<br />
Я продолжала бесцельно бродить вокруг.<br />
Я смутно думала, что в случае голода можно поесть побеги бамбука.<br />
...Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла, что не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я видела только синтезированные. Всё, что я о них знала - их вкус...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|ru=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Впервые я позавидовала твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где находишься, и ты бы не потерялась.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|ru=<br />
И как только я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleRU =Мальчики и девочки научного столетия.<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|ru=<br />
«Вот это печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот это побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще.»<br />
«Что? Мери, разве ты говорила не обо снах?»<br />
Рядом со мной была, с недавнего времени слушающая мой рассказ, Усами Ренко. Другой член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее идеям.<br />
Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|ru=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мери. Похоже, что для людей из этой страны произношение моего имени довольно трудное. Неужели мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|ru=<br />
«Да, о снах. Я же тебе раньше об этом сказала.»<br />
«Но если ты говоришь, что обо снах, то почему вещи из твоих снов становятся реальностью?»<br />
«Поэтому я и решила с тобой посоветоваться.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|ru=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по больше части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Если вспомнить о кошмарах, то такой сон вполне можно назвать кошмаром.<br />
Однако, неведомо каким образом, но вещи из снов оказались у меня, может в таком случае, наш с Ренко разговор это тоже сон?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|ru=<br />
«Давай я тебе кое-что скажу, Мери. Это уже не побеги бамбука. Если они вырасли до такой длины, то сейчас они уже стали твердыми и непригодными для еды.»<br />
Однако, если превратить эти кошмары в грезы, то по сравнению с нынешней реальность…<br />
«однако дикий бамбук всегда прячется глубоко под землей, спасаясь от съедения.» }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleRU =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|ru=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех был явно не человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: «Беги!»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|ru=<br />
Однако, едва заметно земля шла под откос, и я потеряла равновесие.<br />
Я сказала себе бежать прямо, но какую цель я преследовала на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|ru=<br />
Мне показалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
… Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|ru=<br />
Образ мышления как у Ренко, о том что «если взглянуть объективно, то доля правды в этом есть» сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|ru=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа… значит такое уж это место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|ru=<br />
Поэтому, я сейчас бегу.<br />
Ведь, сон и реальность порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должен убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Наверное, такова правда.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|ru=<br />
Моя специальность релятивная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на физике объединенных полей. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleRU =Надвигается ночь ~ Evening Star <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|ru=<br />
Однако, это довольно удивительно.<br />
хоть анахроничные люди, вроде тебя, всегда рассматривают сон и реальность как полные противоположности друг другу, однако в далеком прошлом люди их практически не различали.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|ru=<br />
И сейчас, хоть мы и разделяем сон и реальность, по суть своей они являются одним и тем же.<br />
Реальность в действительности и реальность во сне, Я из действительности и Я из сна, все это существует отдельно друг от друга.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|ru=<br />
Ночная ли я бабочка или же дневной человек?<br />
С нынешней точки зрения я являюсь и тем и тем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|ru=<br />
Хоть, на мой взгляд, я уже пробежала довольно много, я ни капли не устала.<br />
Может это потому, что я будто бы все это время я летела по небу? Может я стала бабочкой?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|ru=<br />
Однако, я уже могу разглядеть вдали финишную черту этого ночного марафона.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|ru=<br />
...Я перестала бежать.<br />
Я увидела чуть поодаль какое-то алое сияние.<br />
Облик этого свечения не сулил ничего хорошего, природа этого свечения была неестественной.<br />
Говоря понятным для тебя языком...<br />
Наверное, оно больше всего похоже на огненный цвет, выделяемый рубидием при химической реакции.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|ru=<br />
Вообще говоря, пылающий бамбук, как бы сказать, не являлся источником воспламенения.<br />
Оглянувшись вокруг себя, я стала подглядывать за тем, кто излучает свет.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleRU =Кукольное правосудие ~ Девочка, которая играет с людскими обликами<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|ru=<br />
Ну и ну, какие же вещи я видела своими глазами!<br />
Истребленный недавно волков, капп, вы их сейчас можете увидеть разве что в 3D CG.<br />
И все же, сейчас перед моими глазами стояло огромное существо, которое я еще никогда не видела.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|ru=<br />
Хоть оно и больше чем волк, это черное существо очень напоминает мышь. Но красным сияют одни лишь глаза.<br />
Постойте, может это кролик? Но у него такие красные глаза.<br />
Однакое, его положение глаз еще более странное.<br />
Его глаза расположенны прямо по центру лица, прямо как у тебя.<br />
Впрочем, как и у большинства людей.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|ru=<br />
Размер лица был примерно такой же, как у людей.<br />
Или, будто бы его лицо было человеческим? Кстати да, оно было человеческим. Лицо. Точно.<br />
Огромная мышь с человеческим лицом, ты знаешь таких животных?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|ru=<br />
В тот момент, огромная мышь издала, такой же как и тогда, зловещий смех.<br />
Несомненно, именно эта огромная мышь преследовала меня тогда.<br />
Однако, сейчас она не смотрит в мою сторону. Ее взгляд направлен на источник алого свечения.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|ru=<br />
Именно, то, что окрашивало окрестности в алый цвет, было не глазами этой огромной мыши.<br />
Похоже, что эта зловещая мышь боялась алого свечения.<br />
Я повернула голову в сторону этого алого сияния...}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleRU =Граница между сном и явью<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|ru=<br />
"И вот это клочок бумажки, который выпал, после того, как огромная мышь и девочка ушли."<br />
"Слушай, ты точно мне про сон рассказываешь?"}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|ru=<br />
Истинным лицом сияния, которому противостояла огромная мышь, оказалась девочка. Эта девочка источала алое сияние. Почему она светилась алым, становилось понятно с первого взгляда,<br />
тело этой девочки было полностью объято огнем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|ru=<br />
Нет, я не правильно выразилась. Ее тело источало огонь, так будет правильней. С пят до головы по ее телу слегка наискось бегали огоньки пламени, будто бы птица распушила свои перья.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|ru=<br />
Это было несравнимо с мышью, носившей человеческое лицо. Та девочка выглядела очень зловеще. Стоило ей лишь поднять руку, как огромная мышь в страхе убежала.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|ru=<br />
"Поэтому я и говорю, сон и явь это одно и тоже. Я ведь все время тебе это говорю. Для меня, встреча с тобой, возможно, на самом деле сон."<br />
"Ладно, ладно, я выслушала твой рассказ о мире снов, так что успокойся, Мери. В конце концов, что это за девочка была? Что произошло потом?"<br />
"Не знаю. После этого огромная мышь убежала, а затем и девочка ушла. Я все это время пряталась, чтобы ни мышь ни девочка не нашли меня. Почему я продолжала прятаться, после того как мышь прогнали? Нуу..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|ru=<br />
Я отчетливо видела глаза этой девочки. Ее глаза ничуть не уступали глазам той мыши, и были такими же красными.<br />
"Потому что она не была... человеком."}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleRU =Иллюзорная машина ~ Phantom Factory <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|ru=<br />
В конечном счете, Мери, рассказав о мире снов, удовлетворенная, ушла домой одна.<br />
Я взглянула на несколько предметов, которые дала мне мери, попутно упорядочивая их в своей голове. Хоть Мери и говорит, что соН и явь это одно и тоже, это не так.<br />
Пусть недавняя физика объединенных полей говорила именно об этом, это только предположение, то, что физические тела из снов появляются в реальности - это большая проблема.<br />
Ведь в этом случае не будет работать закон сохранения массы. Как это повлияет на энтропию?<br />
Я убедила себя в этом. Мери была неосмотрительна и, в действительности, прошла через границу между мирами, а теперь считает, что это был на самом деле сон.<br />
Наверное, она прямо сейчас может находиться в месте, очень близком к мировой границе. Неужели Мери помимо возможности видеть границы, может ими манипулировать... Да нет, не думаю, что это так. В последнее время она стало слишком много заниматься клубной деятельностью.<br />
Если так продолжится и дальше, то ее могут съесть ёкаи во сне. Или она таинственным образом исчезнет. Мысли Мери перемешались среди всех этих миров. Если она, находясь в другом мире, сама осознает, что это не сон, то возможно она уже не сможет вернуться в этот мир.<br />
Тогда она станет думать, что наш мир это ее сон. Хоть она этого и не осознает, но она находится в огромной опасности.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|ru=<br />
:''Я, как ее личный консультант, придумала 2 способа:''<br /><br />:''Первый, выбросить все эти вещи и убедить ее, что все это была иллюзия или сон.''<br />:''Если я сделаю так, то она уже наверное не сможет попасть в мир снов. Сон и явь - разные вещи.''<br /><br /><br />
:''Второй способ - это:''<br /><br />:''Убедить ее, что она действительно была в другом мире, а не во сне, тем самым разбудив ее.''<br />:''Если я сделаю так, то она не умрет, не узнав правды, в мире снов.''<br />:''Однако, есть вероятность, что тогда она не сможет вернуться в этот мир.''<br /><br />:'' Что из этого будет лучше всего для Мери? Что лучше выбрать мне?''<br />:''Разве не очевидно?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleRU =Таинственный клен ~ Eternal Dream <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|ru=<br />
"Боже, Ренко, вечно ты опаздываешь в назначенное время."<br />
"Мери, я опоздала всего-то на 3 минуты и 15 секунд. А ты уже жалуешься."<br />
"Жалуюсь? Ладно, чем займемся сегодня?"<br />
"Конечно же клубными делами. Раз уж все члены клуба в сборе."<br />
"Но ведь нас всего двое...Кстати, ты опять нашла какое-то место, похожее на "вход"?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|ru=<br />
Ответ был очевиден. Это мир снов Мери.<br />
В котором красивейшая и чуточку загадочная природа.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|ru=<br />
Храм в глубине гор, отдаленный от населенных мест,<br />
Радостные и озорные дети,<br />
Ярчайшая зелень, прозрачное блестящее озеро,<br />
Красный особняк, чаепитие в тени деревьев, через которые пробивается солнечный свет,<br />
Чарующий бамбуковый лес, побеги дикого бамбука,<br />
Сводящая с ума полная луна,<br />
Существо с человеческим лицом,<br />
И зловещая огненная птица...<br />
Нечестно, что только Мери видела все это!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|ru=<br />
"Если объявится вход в другой мир, то я, разумеется, найду его.<br />
Видишь, сколько догадок у меня на этот счет."<br />
"Догадок? Ренко, разве это не мои вещи, которые я принесла из мира снов?"<br />
"Поэтому то я и собираюсь развеять мир твоих снов.<br />
Мери, ты знаешь, почему дети из того мира выглядели несчастными?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|ru="?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|ru=<br />
"По вине ученого, думающего также как и ты,<br />
Они перестали различать сон и явь.<br />
Они приняли сон, который является лишь продуктом работы мозга, за реальность.<br />
Кроме субъективности существует еще и объективность, которой можно довериться. Существует абсолютная правда.<br />
Ты говоришь, что субъективность это и есть истина? Ты противоречишь сама себе. Твоя теория ошибочна.<br />
То, что ты, не признавая этой субъективности, бежишь в свой мир снов - прямое доказательство моим словам.<br />
Сны и реальность это разные вещи. Поэтому тебе нужно найти в себе силы и научиться различать сон и явь.<br />
Поэтому...Дети снова смогут радоваться жизни.<br />
А теперь, проснись. Сон превратится в реальность.<br />
Мир снов станет бытием!"}}<br />
|}<br />
<br />
== Afterwords ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | It may be the first time meeting you. I’m ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that’s a lie. I’m a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one?<br />This CD is all sorts of creepy. C’mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they’re so intense, it can get tiring.<br />They’re all songs that you would never listen to by themselves, yeah?<br />You wouldn’t, right? That’s why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| The first track «Childen’s Festival» was my own entry theme for a panel some time ago. I’ve composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing.<br />Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics.<br />In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| I’m not so worried about where the «Sealing Club» is headed, but…<br />Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious «Sealing Club» that participates in all sorts of occult activities. While I didn’t go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| It’s too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you’re adult, it’s difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| Still, even in this country whose children’s hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (Bamboo shoot lover)<br />
|}<br />
<br />
[[Категория:Официальная литература]]<br />
[[en:Changeability of Strange Dream/Story]]<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14169Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-17T15:40:17Z<p>Hard1kk: в пизду комментарии от зуна. они все равно везде одинаковые</p>
<hr />
<div>{{translate}}<br />
<br />
== Рассказ ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
— Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Текст песни: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleRU =Детский фестиваль ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|ru=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков, <br />
:История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|ru=<br />
''(Кончается ночь. Кончается ночь среди таинственной утренней дымки.''<br /><br />
''Я играла с детьми в иллюзорном мире.''<br /><br />
''Все эти дети выглядели очень радостными. Они смеялись.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|ru=<br />
:Это иллюзия? Или же это песочный замок?<br /><br />
:Этот сон останется [[:wikipedia:ru:Чжуан-цзы|сном бабочки]], пока не закончится ночь.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|ru=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор, как я видела лица этих детей настолько счастливыми.''<br /><br />
''Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.''<br /><br />
''В тот момент, я подумала: «Хотела бы я пожить когда-нибудь в стране, где есть такие детские улыбки»)''<br /><br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|ru=<br />
:Вся гамма красок таинственного алого особняка, отводящая сон - <br />Реальный мир ставит на камень, в котором нет ни капли крови.<br /><br />
:Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов - <br />Она тонет в грязи городских улиц средь бела дня.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleRU =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|ru=<br />
«Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон.»<br />
«Что, опять заводишь разговор о снах?»<br />
«Ну ведь я позвала тебя сегодня, чтобы поговорить о снах.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|ru=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Можно сказать, что это неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|ru=«Нет более докучливых вещей, чем сны других людей, знаешь?»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|ru=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревле славилась одарёнными людьми.<br />
Я могу видеть все барьеры, другими словами — границы во всем мире. Наш клуб ищет трещины в этих барьерах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется [[:wikipedia:ru:Камикакуси|«Унесенные призраками»]]?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|ru=...Вообще-то, это запрещено.<br />
Но в последнее время я стала все чаще видеть сны о различных мирах...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|ru=«Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я».<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleRU =Шанхайская чайная ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|ru=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимо ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро...<br />
Великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Даже такой красный особняк удивительным образом естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят немного по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|ru=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
И вообще, примет ли меня этот особняк?<br />
Стоп, чего мне бояться, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|ru=<br />
...О, вышла прислуга.<br />
Может, обратиться к ней?<br />
Сказать, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleRU =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|ru=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|ru=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? А может быть…<br />
Что же мне делать? У меня неприятности.<br />
Наверное, я умру от голода, если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще?<br />
Или же меня съедят ёкаи? Ведь у меня еще осталось столько незаконченных дел в жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|ru=<br />
Я продолжала бесцельно бродить вокруг.<br />
Я смутно думала, что в случае голода можно поесть побеги бамбука.<br />
...Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла, что не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я видела только синтезированные. Всё, что я о них знала - их вкус...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|ru=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Впервые я позавидовала твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где находишься, и ты бы не потерялась.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|ru=<br />
И как только я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleRU =Мальчики и девочки научного столетия.<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|ru=<br />
«Вот это печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот это побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще.»<br />
«Что? Мери, разве ты говорила не обо снах?»<br />
Рядом со мной была, с недавнего времени слушающая мой рассказ, Усами Ренко. Другой член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее идеям.<br />
Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|ru=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мери. Похоже, что для людей из этой страны произношение моего имени довольно трудное. Неужели мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|ru=<br />
«Да, о снах. Я же тебе раньше об этом сказала.»<br />
«Но если ты говоришь, что обо снах, то почему вещи из твоих снов становятся реальностью?»<br />
«Поэтому я и решила с тобой посоветоваться.»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|ru=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по больше части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Если вспомнить о кошмарах, то такой сон вполне можно назвать кошмаром.<br />
Однако, неведомо каким образом, но вещи из снов оказались у меня, может в таком случае, наш с Ренко разговор это тоже сон?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|ru=<br />
«Давай я тебе кое-что скажу, Мери. Это уже не побеги бамбука. Если они вырасли до такой длины, то сейчас они уже стали твердыми и непригодными для еды.»<br />
Однако, если превратить эти кошмары в грезы, то по сравнению с нынешней реальность…<br />
«однако дикий бамбук всегда прячется глубоко под землей, спасаясь от съедения.» }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleRU =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|ru=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех был явно не человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: «Беги!»<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|ru=<br />
Однако, едва заметно земля шла под откос, и я потеряла равновесие.<br />
Я сказала себе бежать прямо, но какую цель я преследовала на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|ru=<br />
Мне показалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
… Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|ru=<br />
Образ мышления как у Ренко, о том что «если взглянуть объективно, то доля правды в этом есть» сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|ru=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа… значит такое уж это место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|ru=<br />
Поэтому, я сейчас бегу.<br />
Ведь, сон и реальность порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должен убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Наверное, такова правда.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|ru=<br />
Моя специальность релятивная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на физике объединенных полей. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleRU =Надвигается ночь ~ Evening Star <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|ru=<br />
Однако, это довольно удивительно.<br />
хоть анахроничные люди, вроде тебя, всегда рассматривают сон и реальность как полные противоположности друг другу, однако в далеком прошлом люди их практически не различали.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|ru=<br />
И сейчас, хоть мы и разделяем сон и реальность, по суть своей они являются одним и тем же.<br />
Реальность в действительности и реальность во сне, Я из действительности и Я из сна, все это существует отдельно друг от друга.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|ru=<br />
Ночная ли я бабочка или же дневной человек?<br />
С нынешней точки зрения я являюсь и тем и тем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|ru=<br />
Хоть, на мой взгляд, я уже пробежала довольно много, я ни капли не устала.<br />
Может это потому, что я будто бы все это время я летела по небу? Может я стала бабочкой?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|ru=<br />
Однако, я уже могу разглядеть вдали финишную черту этого ночного марафона.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|ru=<br />
...Я перестала бежать.<br />
Я увидела чуть поодаль какое-то алое сияние.<br />
Облик этого свечения не сулил ничего хорошего, природа этого свечения была неестественной.<br />
Говоря понятным для тебя языком...<br />
Наверное, оно больше всего похоже на огненный цвет, выделяемый рубидием при химической реакции.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|ru=<br />
Вообще говоря, пылающий бамбук, как бы сказать, не являлся источником воспламенения.<br />
Оглянувшись вокруг себя, я стала подглядывать за тем, кто излучает свет.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleRU =Кукольное правосудие ~ Девочка, которая играет с людскими обликами<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|ru=<br />
Ну и ну, какие же вещи я видела своими глазами!<br />
Истребленный недавно волков, капп, вы их сейчас можете увидеть разве что в 3D CG.<br />
И все же, сейчас перед моими глазами стояло огромное существо, которое я еще никогда не видела.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|ru=<br />
Хоть оно и больше чем волк, это черное существо очень напоминает мышь. Но красным сияют одни лишь глаза.<br />
Постойте, может это кролик? Но у него такие красные глаза.<br />
Однакое, его положение глаз еще более странное.<br />
Его глаза расположенны прямо по центру лица, прямо как у тебя.<br />
Впрочем, как и у большинства людей.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|ru=<br />
Размер лица был примерно такой же, как у людей.<br />
Или, будто бы его лицо было человеческим? Кстати да, оно было человеческим. Лицо. Точно.<br />
Огромная мышь с человеческим лицом, ты знаешь таких животных?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|ru=<br />
В тот момент, огромная мышь издала, такой же как и тогда, зловещий смех.<br />
Несомненно, именно эта огромная мышь преследовала меня тогда.<br />
Однако, сейчас она не смотрит в мою сторону. Ее взгляд направлен на источник алого свечения.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|ru=<br />
Именно, то, что окрашивало окрестности в алый цвет, было не глазами этой огромной мыши.<br />
Похоже, что эта зловещая мышь боялась алого свечения.<br />
Я повернула голову в сторону этого алого сияния...}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleRU =Граница между сном и явью<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|ru=<br />
"И вот это клочок бумажки, который выпал, после того, как огромная мышь и девочка ушли."<br />
"Слушай, ты точно мне про сон рассказываешь?"}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|ru=<br />
Истинным лицом сияния, которому противостояла огромная мышь, оказалась девочка. Эта девочка источала алое сияние. Почему она светилась алым, становилось понятно с первого взгляда,<br />
тело этой девочки было полностью объято огнем.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|ru=<br />
Нет, я не правильно выразилась. Ее тело источало огонь, так будет правильней. С пят до головы по ее телу слегка наискось бегали огоньки пламени, будто бы птица распушила свои перья.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|ru=<br />
Это было несравнимо с мышью, носившей человеческое лицо. Та девочка выглядела очень зловеще. Стоило ей лишь поднять руку, как огромная мышь в страхе убежала.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|ru=<br />
"Поэтому я и говорю, сон и явь это одно и тоже. Я ведь все время тебе это говорю. Для меня, встреча с тобой, возможно, на самом деле сон."<br />
"Ладно, ладно, я выслушала твой рассказ о мире снов, так что успокойся, Мери. В конце концов, что это за девочка была? Что произошло потом?"<br />
"Не знаю. После этого огромная мышь убежала, а затем и девочка ушла. Я все это время пряталась, чтобы ни мышь ни девочка не нашли меня. Почему я продолжала прятаться, после того как мышь прогнали? Нуу..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|ru=<br />
Я отчетливо видела глаза этой девочки. Ее глаза ничуть не уступали глазам той мыши, и были такими же красными.<br />
"Потому что она не была... человеком."}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleRU =Иллюзорная машина ~ Phantom Factory <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|ru=<br />
В конечном счете, Мери, рассказав о мире снов, удовлетворенная, ушла домой одна.<br />
Я взглянула на несколько предметов, которые дала мне мери, попутно упорядочивая их в своей голове. Хоть Мери и говорит, что соН и явь это одно и тоже, это не так.<br />
Пусть недавняя физика объединенных полей говорила именно об этом, это только предположение, то, что физические тела из снов появляются в реальности - это большая проблема.<br />
Ведь в этом случае не будет работать закон сохранения массы. Как это повлияет на энтропию?<br />
Я убедила себя в этом. Мери была неосмотрительна и, в действительности, прошла через границу между мирами, а теперь считает, что это был на самом деле сон.<br />
Наверное, она прямо сейчас может находиться в месте, очень близком к мировой границе. Неужели Мери помимо возможности видеть границы, может ими манипулировать... Да нет, не думаю, что это так. В последнее время она стало слишком много заниматься клубной деятельностью.<br />
Если так продолжится и дальше, то ее могут съесть ёкаи во сне. Или она таинственным образом исчезнет. Мысли Мери перемешались среди всех этих миров. Если она, находясь в другом мире, сама осознает, что это не сон, то возможно она уже не сможет вернуться в этот мир.<br />
Тогда она станет думать, что наш мир это ее сон. Хоть она этого и не осознает, но она находится в огромной опасности.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|ru=<br />
:''Я, как ее личный консультант, придумала 2 способа:''<br /><br />:''Первый, выбросить все эти вещи и убедить ее, что все это была иллюзия или сон.''<br />:''Если я сделаю так, то она уже наверное не сможет попасть в мир снов. Сон и явь - разные вещи.''<br /><br /><br />
:''Второй способ - это:''<br /><br />:''Убедить ее, что она действительно была в другом мире, а не во сне, тем самым разбудив ее.''<br />:''Если я сделаю так, то она не умрет, не узнав правды, в мире снов.''<br />:''Однако, есть вероятность, что тогда она не сможет вернуться в этот мир.''<br /><br />:'' Что из этого будет лучше всего для Мери? Что лучше выбрать мне?''<br />:''Разве не очевидно?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleRU =Таинственный клен ~ Eternal Dream <br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|ru=<br />
"Боже, Ренко, вечно ты опаздываешь в назначенное время."<br />
"Мери, я опоздала всего-то на 3 минуты и 15 секунд. А ты уже жалуешься."<br />
"Жалуюсь? Ладно, чем займемся сегодня?"<br />
"Конечно же клубными делами. Раз уж все члены клуба в сборе."<br />
"Но ведь нас всего двое...Кстати, ты опять нашла какое-то место, похожее на "вход"?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|ru=<br />
Ответ был очевиден. Это мир снов Мери.<br />
В котором красивейшая и чуточку загадочная природа.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|ru=<br />
Храм в глубине гор, отдаленный от населенных мест,<br />
Радостные и озорные дети,<br />
Ярчайшая зелень, прозрачное блестящее озеро,<br />
Красный особняк, чаепитие в тени деревьев, через которые пробивается солнечный свет,<br />
Чарующий бамбуковый лес, побеги дикого бамбука,<br />
Сводящая с ума полная луна,<br />
Существо с человеческим лицом,<br />
И зловещая огненная птица...<br />
Нечестно, что только Мери видела все это!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|ru=<br />
"Если объявится вход в другой мир, то я, разумеется, найду его.<br />
Видишь, сколько догадок у меня на этот счет."<br />
"Догадок? Ренко, разве это не мои вещи, которые я принесла из мира снов?"<br />
"Поэтому то я и собираюсь развеять мир твоих снов.<br />
Мери, ты знаешь, почему дети из того мира выглядели несчастными?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|ru="?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|ru=<br />
"По вине ученого, думающего также как и ты,<br />
Они перестали различать сон и явь.<br />
Они приняли сон, который является лишь продуктом работы мозга, за реальность.<br />
Кроме субъективности существует еще и объективность, которой можно довериться. Существует абсолютная правда.<br />
Ты говоришь, что субъективность это и есть истина? Ты противоречишь сама себе. Твоя теория ошибочна.<br />
То, что ты, не признавая этой субъективности, бежишь в свой мир снов - прямое доказательство моим словам.<br />
Сны и реальность это разные вещи. Поэтому тебе нужно найти в себе силы и научиться различать сон и явь.<br />
Поэтому...Дети снова смогут радоваться жизни.<br />
А теперь, проснись. Сон превратится в реальность.<br />
Мир снов станет бытием!"}}<br />
|}<br />
<br />
== Afterwords ==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | It may be the first time meeting you. I’m ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that’s a lie. I’m a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one?<br />This CD is all sorts of creepy. C’mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they’re so intense, it can get tiring.<br />They’re all songs that you would never listen to by themselves, yeah?<br />You wouldn’t, right? That’s why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| The first track «Childen’s Festival» was my own entry theme for a panel some time ago. I’ve composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing.<br />Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics.<br />In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| I’m not so worried about where the «Sealing Club» is headed, but…<br />Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious «Sealing Club» that participates in all sorts of occult activities. While I didn’t go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| It’s too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you’re adult, it’s difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| Still, even in this country whose children’s hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (Bamboo shoot lover)<br />
|}<br />
<br />
[[Категория:Официальная литература]]<br />
[[en:Changeability of Strange Dream/Story]]<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14149Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-17T09:57:09Z<p>Hard1kk: ебать ебать, поправьте это дерьмо как нибудь</p>
<hr />
<div>==Story==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
-Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Lyrics: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleEN =Детский праздник ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|en=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков, <br />
История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|en=<br />
''(Наступает ночь. Среди таинственной утренней дымки наступает ночь.<br />
Я играла с детьми в иллюзорном мире.<br />
Все эти дети выглядели очень радостными. Они улыбались.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|en=<br />
:Это иллюзия? Или же этот замок и вправду стоит на песке?<br />
Пока не наступит ночь, этот сон останется сном бабочки. (http://en.wikipedia.org/wiki/Zhuangzi#The_butterfly_dream)<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|en=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор как я видела лица этих детей настолько счастливыми.<br />
Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.<br />
В тот момент, я подумала: "хотелось бы и мне когда-нибудь пожить в провинции, где есть такие детские улыбки")''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|en=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий всю гамму красок таинственного алого особняка, стоит на камне, куда не попадала еще ни капля крови,<br />
Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов, средь бела дня, тонет в грязи городских улиц.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleEN =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|en="<br />
"Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон."<br />
"Что, опять заводишь разговор о снах?"<br />
"Ну ведь, я позвала тебя сегодня, чтобы пообсуждать сны""<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|en=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Так называемый, неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|en="Разве нет более докучливых вещей, чем сны других людей?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|en=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревна славилась одаренными людьми. <br />
Я могу видеть различные связующие миры, другими словами - границы, по всему миру. Наш клуб ищет трещины в этих связующих мирах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется "Таинственное исчезновение"?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|en=Правда, это конечно же запрещено.<br />
Однако, в последнее время я стала все чаще видеть сны о самых различных мирах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|en="Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я".<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleEN =Шанхайский дворец черного чая ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|en=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимой ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро.<br />
Какой великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Хоть особняк настолько красный, удивительным образом он очень естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят очень по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|en=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
К тому же, примет ли меня этот особняк вообще?<br />
Стоп, почему я вообще боюсь, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|en=<br />
--О, вышла прислуга.<br />
Может, стоит спросить у них?<br />
О том, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleEN =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|en=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|en=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? или может быть--<br />
Что же мне делать? Похоже, я в затруднительном положении.<br />
Если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще, я умру от голода?<br />
Или же меня съедят ёкаи? У меня еще остались дела, которые мне нужно сделать в этой жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|en=<br />
Я безнадежно продолжала скитаться по роще.<br />
В моей голове проскользнула мысль, что можно в случае чего съесть побеги бамбука.<br />
Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла. Я же не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я никогда не видела никаких других, кроме синтезированных. Все что я о них знаю, так это их вкус.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|en=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Сначала, я подумала, что завидую твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где ты находишься и не потеряться.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|en=<br />
Сразу после того, как я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleEN =Мальчики и девочки научного столетия.<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|en=<br />
"Вот это печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот это побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще."<br />
"Что? Мери, разве ты говорила не обо снах?"<br />
Рядом со мной была, с недавнего времени слушающая мой рассказ, Усами Ренко. Другой член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее идеям.<br />
Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|en=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мери. Похоже, что для людей из этой страны произношение моего имени довольно трудное. Неужели мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|en=<br />
"Да, о снах. Я же тебе раньше об этом сказала."<br />
"Но если ты говоришь, что обо снах, то почему вещи из твоих снов становятся реальностью?"<br />
"Поэтому я и решила с тобой посоветоваться."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|en=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по больше части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Если вспомнить о кошмарах, то такой сон вполне можно назвать кошмаром.<br />
Однако, неведомо каким образом, но вещи из снов оказались у меня, может в таком случае, наш с Ренко разговор это тоже сон?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|en=<br />
"Давай я тебе кое-что скажу, Мери. Это уже не побеги бамбука. Если они вырасли до такой длины, то сейчас они уже стали твердыми и непригодными для еды."<br />
Однако, если превратить эти кошмары в грезы, то по сравнению с нынешней реальность...<br />
"однако дикий бамбук всегда прячется глубоко под землей, спасаясь от съедения." }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleEN =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|en=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех был явно не человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: "Беги!"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|en=<br />
Однако, едва заметно земля шла под откос, и я потеряла равновесие.<br />
Я сказала себе бежать прямо, но какую цель я преследовала на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|en=<br />
Мне показалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
---Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|en=<br />
Образ мышления как у Ренко, о том что "если взглянуть объективно, то доля правды в этом есть" сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|en=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа --- значит такое уж это место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|en=<br />
Поэтому, я сейчас бегу.<br />
Ведь, сон и реальность порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должен убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Наверное, такова правда.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|en=<br />
Моя специальность релятивная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на физике объединенных полей. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleEN =Night Falls ~ Evening Star<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|en=<br />
But it's strange...<br />Even though old-fashioned people like you consider dreams and reality to be direct opposites, I heard that people long, long ago didn't distinguish between dreams and reality.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|en=<br />
And these days, we distinguish between dream and reality, but they are the same.<br />
The truth of reality and the truth of dreams, the real me and the dream me, each of them exists.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|en=<br />
Am I myself a butterfly of night, human of daytime?<br />
According to current common sense, they're both me.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|en=<br />
I thought I ran away a considerable distance, but I didn't feel fatigued at all.<br />
Was it because I was practically flying in the sky? Did I become a butterfly, I wonder?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|en=<br />
But I could see the finish line for this kind of midnight marathon...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|en=<br />
...I stopped running.<br />However, just a little further through the bamboo forest, there was a scarlet red shining light.<br />It was a ominous glow, not of this reality.<br />To put it simply...<br />Was its color closest to that of the flame reaction of rubidium, I wonder?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|en=<br />
Although it was by no means glowing piece of bamboo, like from that story.<br />
Remaining cautious of what may have been behind me, I peered into the direction of the light.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleEN =Doll Judgment ~ The Girl who Played with People's Shapes<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|en=<br />
But, oh, what I saw with my own eyes!<br />Nowadays, for extinct species like Japanese wolves or kappas, it is the era when you can see them in 3D CG...<br />Even so, I've never seen such a large creature as the one in front of me.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|en=<br />
It was bigger than a Japanese wolf; a mouse-like black thing. Only its eyes were shining red.<br />...No, was it a rabbit? Its eyes were also red.<br /><br />
But eye's position looked odd for a rabbit.<br />It had two eyes directly in the front of its head, like how yours are.<br />Although I guess all humans are mostly like that.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|en=<br />
The size of its face was same as that of human.<br />Or maybe it was a human's face? Yes, a human's face. It was a face. Definitely.<br />Do you know of a beast like a large mouse with a human face?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|en=<br />
...At that time, the big mouse raised a familiar, eerie voice.<br />Of course, this big mouse was the thing that was chasing me.<br />Though, it was not looking at me now, but at the scarlet light.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|en=<br />
Indeed, it wasn't the big mouse's eyes that bathed the area in scarlet!<br />How could it be, that the eerie big mouse was startled by scarlet light.<br />Then, I turn my face towards the shining scarlet red light...}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleEN =Border Between Dream and Reality<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|en=<br />
"And, this is the scrap of paper that fell after the big mouse and the girl left."<br />"Hey, are you really talking about your dream?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|en=<br />
The true identity of the scarlet light that confronted the big mouse was somehow a girl. That girl was shining a scarlet light. If you're wondering how she was shining scarlet was doing this, it is very simply that the girl's body was entirely engulfed in flames.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|en=<br />
No, that notion is not entirely correct. It's more accurate to say that she was sending out flames from her entire body. The deep scarlet flames spread out diagonally, like a bird spreading its wings...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|en=<br />
Isn't it so. To the extent of not even being comparable to big mouse with the human face, she was ominous. The mouse was terrified and fled just seeing the girl raise her hands.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|en=<br />
"Don't you get it yet? Dream and reality are the same thing. I said so all the time, didn't I?<br />To me, talking to you now might be dream or reality, I don't quite know..."<br />"Now now, Merry, I'll listen about your talk about the dream world so just calm down a bit.<br />In the end, who was that girl? What happened afterwards?"<br />"I don't know. After that, the big mouse ran away... and the girl left, too.<br />I was hiding the whole time so the large mouse and the girl wouldn't see me.<br />Why did I still hide even after she chased the mouse away for me? It's because..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|en=<br />
I gazed into the girl's eyes, a scarlet red eye shining even brighter than the big mouse's...<br />"...Since you could not call her human."}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleEN =Phantasm Machine ~ Phantom Factory<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|en=<br />
In the end, all Merry talked about was the world in her dreams before leaving by herself, satisfied.<br />I considered what she said while I looking over the several objects that Merry gave me. Merry said that dream and reality are the same thing, but that couldn't be. Even with that common sense of relative psychology nowadays, it is to the very end a matter of one's mind, and if objects from a dream show up in the real world, that would be a big problem. It's against the Law of Conservation of Mass. What would that do to entropy?<br />I have a firm belief. Merry unintentionally crossed a boundary, and believed that she was dreaming. She may even be at a place unusually close to a boundary right now. Did Merry go beyond being able to see boundaries to being able to manipulate them? No, I doubt it. Maybe we've been doing too much actual club activities lately.<br />As things are now, she might be eaten by youkai in a dream. Or experience a spiriting away. Her mind is swaying through so many worlds. When she is in another world, if she doesn't think she's in a dream, she might possibly not be able to come back. She might think this world is the dream. Even though she herself does not realize it, she's in grave danger.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|en=<br />
:''As counselor I have two means of helping her:''<br /><br />:''First, throw the stuff away and convince that it was all a dream or an illusion.''<br />:''By doing this, there will not be a dream world within this reality a second time. Dream and reality are different things.''<br /><br /><br />
:''And the other way is...''<br /><br />:''Strongly convince her that she actually was in another world, and awaken her from the dream.''<br />:''That way, she wouldn’t die in that dream world without knowing the truth.''<br />:''But… if I did that, there is the possibility that she would not be able to return to this world.''<br /><br />:'' Which is best for Merry? Which is best choice in my opinion?''<br />:''...Isn't it obvious?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleEN =Mystic Maple ~ Eternal Dream<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|en=<br />
"Honestly, you're always late, Renko, even though you're the one who called me."<br />"Merry, it was 3 minutes and 15 seconds late. Somewhat disappointing, eh?"<br />"What do you mean, 'disappointing'? Anyway, what did you want today?"<br />"Definitely club activities. We might as well since all members are here."<br />"Although there are none but us two... wait, did you find an place like that ''entrance'' again?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|en=<br />
There is but only one conclusion. It's Merry's dream world.<br />Its beautiful nature with a hint of mysteriousness.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|en=<br />
A shrine in the deep mountains separated from the human village.<br />Kids having a great time.<br />A deep green, and sparkling white lake.<br />A scarlet mansion, and tea time under the sunshine filtering though the trees.<br />A huge bamboo forest that makes you lose your way, and wild bamboo shoots.<br />The full moon that makes people insane.<br />A creature that has a human's face thats not a human.<br />And, the ominious phoenix...<br />...It's not fair if you're the only one who gets to see them!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|en=<br />
"Of course, I can find entrances to another world.<br />See, I have plenty of clues."<br />"Clues... these are the things I got in my dream world, Renko."<br />"That's right, that's what we're looking for today.<br />Doesn't it seem like the children in this country are having fun?<br />Do you know why, Merry?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|en="?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|en=<br />
"They learned to think that dream and reality are the same thing,<br />because of the scholars who think as you do.<br />As a mere virtual phenomenon seen within the mind, they have put incorporated it as a real physiological phenomenon.<br />Outside of subjectivity, there is a believable objectivity. There is an absolute truth.<br />You say subjectivity is the truth? By saying that, there is an inconsistency. The theory is mistaken.<br />As proof, you did not recognize subjectivity, and definitely did dream, didn't you?<br />Dreams and reality are different. That's why it's possible to make dreams reality with great effort.<br />And so, kids are able to smile.<br />Let's wake up! Dreams are things to be made into reality.<br />The world of dreams can be made into reality!"}}<br />
|}<br />
<br />
==Afterwords==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | It may be the first time meeting you. I'm ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that's a lie. I'm a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one?<br />This CD is all sorts of creepy. C'mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they're so intense, it can get tiring.<br />They're all songs that you would never listen to by themselves, yeah?<br />You wouldn't, right? That's why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| The first track "Childen's Festival" was my own entry theme for a panel some time ago. I've composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing.<br />Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics.<br />In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| I'm not so worried about where the "Sealing Club" is headed, but...<br />Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious "Sealing Club" that participates in all sorts of occult activities. While I didn't go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| It's too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you're adult, it's difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| Still, even in this country whose children's hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (Bamboo shoot lover)<br />
|}<br />
<br />
==Notes==<br />
* ''[http://kafkafuura.wordpress.com/2010/08/27/changeability-of-a-strange-dream/ Alternate translation by kafka-fuura]''<br />
<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]<br />
[[Category:Official CDs]]<br />
[[Category:ZUN's CD Stories]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14148Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-17T09:55:23Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>==Story==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
-Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Lyrics: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleEN =Детский праздник ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|en=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков,<br />
История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|en=<br />
''(Наступает ночь. Среди таинственной утренней дымки наступает ночь.<br />
Я играла с детьми в иллюзорном мире.<br />
Все эти дети выглядели очень радостными. Они улыбались.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|en=<br />
:Это иллюзия? Или же этот замок и вправду стоит на песке?<br />
Пока не наступит ночь, этот сон останется сном бабочки. (http://en.wikipedia.org/wiki/Zhuangzi#The_butterfly_dream)<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|en=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор как я видела лица этих детей настолько счастливыми.<br />
Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.<br />
В тот момент, я подумала: "хотелось бы и мне когда-нибудь пожить в провинции, где есть такие детские улыбки")''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|en=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий всю гамму красок таинственного алого особняка, стоит на камне, куда не попадала еще ни капля крови,<br />
Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов, средь бела дня, тонет в грязи городских улиц.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleEN =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|en="<br />
"Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон."<br />
"Что, опять заводишь разговор о снах?"<br />
"Ну ведь, я позвала тебя сегодня, чтобы пообсуждать сны""<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|en=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Так называемый, неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|en="Разве нет более докучливых вещей, чем сны других людей?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|en=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревна славилась одаренными людьми. <br />
Я могу видеть различные связующие миры, другими словами - границы, по всему миру. Наш клуб ищет трещины в этих связующих мирах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется "Таинственное исчезновение"?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|en=Правда, это конечно же запрещено.<br />
Однако, в последнее время я стала все чаще видеть сны о самых различных мирах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|en="Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я".<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleEN =Шанхайский дворец черного чая ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|en=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимой ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро.<br />
Какой великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Хоть особняк настолько красный, удивительным образом он очень естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят очень по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|en=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
К тому же, примет ли меня этот особняк вообще?<br />
Стоп, почему я вообще боюсь, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|en=<br />
--О, вышла прислуга.<br />
Может, стоит спросить у них?<br />
О том, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleEN =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|en=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|en=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? или может быть--<br />
Что же мне делать? Похоже, я в затруднительном положении.<br />
Если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще, я умру от голода?<br />
Или же меня съедят ёкаи? У меня еще остались дела, которые мне нужно сделать в этой жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|en=<br />
Я безнадежно продолжала скитаться по роще.<br />
В моей голове проскользнула мысль, что можно в случае чего съесть побеги бамбука.<br />
Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла. Я же не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я никогда не видела никаких других, кроме синтезированных. Все что я о них знаю, так это их вкус.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|en=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Сначала, я подумала, что завидую твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где ты находишься и не потеряться.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|en=<br />
Сразу после того, как я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleEN =Мальчики и девочки научного столетия.<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|en=<br />
"Вот это печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот это побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще."<br />
"Что? Мери, разве ты говорила не обо снах?"<br />
Рядом со мной была, с недавнего времени слушающая мой рассказ, Усами Ренко. Другой член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее идеям.<br />
Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|en=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мери. Похоже, что для людей из этой страны произношение моего имени довольно трудное. Неужели мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|en=<br />
"Да, о снах. Я же тебе раньше об этом сказала."<br />
"Но если ты говоришь, что обо снах, то почему вещи из твоих снов становятся реальностью?"<br />
"Поэтому я и решила с тобой посоветоваться."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|en=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по больше части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Если вспомнить о кошмарах, то такой сон вполне можно назвать кошмаром.<br />
Однако, неведомо каким образом, но вещи из снов оказались у меня, может в таком случае, наш с Ренко разговор это тоже сон?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|en=<br />
"Давай я тебе кое-что скажу, Мери. Это уже не побеги бамбука. Если они вырасли до такой длины, то сейчас они уже стали твердыми и непригодными для еды."<br />
Однако, если превратить эти кошмары в грезы, то по сравнению с нынешней реальность...<br />
"однако дикий бамбук всегда прячется глубоко под землей, спасаясь от съедения." }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleEN =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|en=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех был явно не человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: "Беги!"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|en=<br />
Однако, едва заметно земля шла под откос, и я потеряла равновесие.<br />
Я сказала себе бежать прямо, но какую цель я преследовала на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|en=<br />
Мне показалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
---Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|en=<br />
Образ мышления как у Ренко, о том что "если взглянуть объективно, то доля правды в этом есть" сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|en=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа --- значит такое уж это место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|en=<br />
Поэтому, я сейчас бегу.<br />
Ведь, сон и реальность порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должен убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Наверное, такова правда.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|en=<br />
Моя специальность релятивная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на физике объединенных полей. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleEN =Night Falls ~ Evening Star<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|en=<br />
But it's strange...<br />Even though old-fashioned people like you consider dreams and reality to be direct opposites, I heard that people long, long ago didn't distinguish between dreams and reality.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|en=<br />
And these days, we distinguish between dream and reality, but they are the same.<br />
The truth of reality and the truth of dreams, the real me and the dream me, each of them exists.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|en=<br />
Am I myself a butterfly of night, human of daytime?<br />
According to current common sense, they're both me.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|en=<br />
I thought I ran away a considerable distance, but I didn't feel fatigued at all.<br />
Was it because I was practically flying in the sky? Did I become a butterfly, I wonder?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|en=<br />
But I could see the finish line for this kind of midnight marathon...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|en=<br />
...I stopped running.<br />However, just a little further through the bamboo forest, there was a scarlet red shining light.<br />It was a ominous glow, not of this reality.<br />To put it simply...<br />Was its color closest to that of the flame reaction of rubidium, I wonder?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|en=<br />
Although it was by no means glowing piece of bamboo, like from that story.<br />
Remaining cautious of what may have been behind me, I peered into the direction of the light.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleEN =Doll Judgment ~ The Girl who Played with People's Shapes<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|en=<br />
But, oh, what I saw with my own eyes!<br />Nowadays, for extinct species like Japanese wolves or kappas, it is the era when you can see them in 3D CG...<br />Even so, I've never seen such a large creature as the one in front of me.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|en=<br />
It was bigger than a Japanese wolf; a mouse-like black thing. Only its eyes were shining red.<br />...No, was it a rabbit? Its eyes were also red.<br /><br />
But eye's position looked odd for a rabbit.<br />It had two eyes directly in the front of its head, like how yours are.<br />Although I guess all humans are mostly like that.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|en=<br />
The size of its face was same as that of human.<br />Or maybe it was a human's face? Yes, a human's face. It was a face. Definitely.<br />Do you know of a beast like a large mouse with a human face?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|en=<br />
...At that time, the big mouse raised a familiar, eerie voice.<br />Of course, this big mouse was the thing that was chasing me.<br />Though, it was not looking at me now, but at the scarlet light.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|en=<br />
Indeed, it wasn't the big mouse's eyes that bathed the area in scarlet!<br />How could it be, that the eerie big mouse was startled by scarlet light.<br />Then, I turn my face towards the shining scarlet red light...}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleEN =Border Between Dream and Reality<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|en=<br />
"And, this is the scrap of paper that fell after the big mouse and the girl left."<br />"Hey, are you really talking about your dream?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|en=<br />
The true identity of the scarlet light that confronted the big mouse was somehow a girl. That girl was shining a scarlet light. If you're wondering how she was shining scarlet was doing this, it is very simply that the girl's body was entirely engulfed in flames.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|en=<br />
No, that notion is not entirely correct. It's more accurate to say that she was sending out flames from her entire body. The deep scarlet flames spread out diagonally, like a bird spreading its wings...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|en=<br />
Isn't it so. To the extent of not even being comparable to big mouse with the human face, she was ominous. The mouse was terrified and fled just seeing the girl raise her hands.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|en=<br />
"Don't you get it yet? Dream and reality are the same thing. I said so all the time, didn't I?<br />To me, talking to you now might be dream or reality, I don't quite know..."<br />"Now now, Merry, I'll listen about your talk about the dream world so just calm down a bit.<br />In the end, who was that girl? What happened afterwards?"<br />"I don't know. After that, the big mouse ran away... and the girl left, too.<br />I was hiding the whole time so the large mouse and the girl wouldn't see me.<br />Why did I still hide even after she chased the mouse away for me? It's because..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|en=<br />
I gazed into the girl's eyes, a scarlet red eye shining even brighter than the big mouse's...<br />"...Since you could not call her human."}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleEN =Phantasm Machine ~ Phantom Factory<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|en=<br />
In the end, all Merry talked about was the world in her dreams before leaving by herself, satisfied.<br />I considered what she said while I looking over the several objects that Merry gave me. Merry said that dream and reality are the same thing, but that couldn't be. Even with that common sense of relative psychology nowadays, it is to the very end a matter of one's mind, and if objects from a dream show up in the real world, that would be a big problem. It's against the Law of Conservation of Mass. What would that do to entropy?<br />I have a firm belief. Merry unintentionally crossed a boundary, and believed that she was dreaming. She may even be at a place unusually close to a boundary right now. Did Merry go beyond being able to see boundaries to being able to manipulate them? No, I doubt it. Maybe we've been doing too much actual club activities lately.<br />As things are now, she might be eaten by youkai in a dream. Or experience a spiriting away. Her mind is swaying through so many worlds. When she is in another world, if she doesn't think she's in a dream, she might possibly not be able to come back. She might think this world is the dream. Even though she herself does not realize it, she's in grave danger.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|en=<br />
:''As counselor I have two means of helping her:''<br /><br />:''First, throw the stuff away and convince that it was all a dream or an illusion.''<br />:''By doing this, there will not be a dream world within this reality a second time. Dream and reality are different things.''<br /><br /><br />
:''And the other way is...''<br /><br />:''Strongly convince her that she actually was in another world, and awaken her from the dream.''<br />:''That way, she wouldn’t die in that dream world without knowing the truth.''<br />:''But… if I did that, there is the possibility that she would not be able to return to this world.''<br /><br />:'' Which is best for Merry? Which is best choice in my opinion?''<br />:''...Isn't it obvious?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleEN =Mystic Maple ~ Eternal Dream<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|en=<br />
"Honestly, you're always late, Renko, even though you're the one who called me."<br />"Merry, it was 3 minutes and 15 seconds late. Somewhat disappointing, eh?"<br />"What do you mean, 'disappointing'? Anyway, what did you want today?"<br />"Definitely club activities. We might as well since all members are here."<br />"Although there are none but us two... wait, did you find an place like that ''entrance'' again?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|en=<br />
There is but only one conclusion. It's Merry's dream world.<br />Its beautiful nature with a hint of mysteriousness.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|en=<br />
A shrine in the deep mountains separated from the human village.<br />Kids having a great time.<br />A deep green, and sparkling white lake.<br />A scarlet mansion, and tea time under the sunshine filtering though the trees.<br />A huge bamboo forest that makes you lose your way, and wild bamboo shoots.<br />The full moon that makes people insane.<br />A creature that has a human's face thats not a human.<br />And, the ominious phoenix...<br />...It's not fair if you're the only one who gets to see them!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|en=<br />
"Of course, I can find entrances to another world.<br />See, I have plenty of clues."<br />"Clues... these are the things I got in my dream world, Renko."<br />"That's right, that's what we're looking for today.<br />Doesn't it seem like the children in this country are having fun?<br />Do you know why, Merry?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|en="?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|en=<br />
"They learned to think that dream and reality are the same thing,<br />because of the scholars who think as you do.<br />As a mere virtual phenomenon seen within the mind, they have put incorporated it as a real physiological phenomenon.<br />Outside of subjectivity, there is a believable objectivity. There is an absolute truth.<br />You say subjectivity is the truth? By saying that, there is an inconsistency. The theory is mistaken.<br />As proof, you did not recognize subjectivity, and definitely did dream, didn't you?<br />Dreams and reality are different. That's why it's possible to make dreams reality with great effort.<br />And so, kids are able to smile.<br />Let's wake up! Dreams are things to be made into reality.<br />The world of dreams can be made into reality!"}}<br />
|}<br />
<br />
==Afterwords==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | It may be the first time meeting you. I'm ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that's a lie. I'm a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one?<br />This CD is all sorts of creepy. C'mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they're so intense, it can get tiring.<br />They're all songs that you would never listen to by themselves, yeah?<br />You wouldn't, right? That's why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| The first track "Childen's Festival" was my own entry theme for a panel some time ago. I've composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing.<br />Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics.<br />In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| I'm not so worried about where the "Sealing Club" is headed, but...<br />Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious "Sealing Club" that participates in all sorts of occult activities. While I didn't go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| It's too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you're adult, it's difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| Still, even in this country whose children's hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (Bamboo shoot lover)<br />
|}<br />
<br />
==Notes==<br />
* ''[http://kafkafuura.wordpress.com/2010/08/27/changeability-of-a-strange-dream/ Alternate translation by kafka-fuura]''<br />
<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]<br />
[[Category:Official CDs]]<br />
[[Category:ZUN's CD Stories]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7&diff=14147Changeability of Strange Dream/Рассказ2012-04-17T09:54:47Z<p>Hard1kk: Новая страница: «==Story== {| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%" | width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢...»</p>
<hr />
<div>==Story==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|'''月の兎、月面探査車'''<br />'''――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。'''}}<br />
| width="55%" | Лунный кролик и луноход.<br />
-Это сон? Явь? Мечта или же кошмар?<br />
<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =[[Lyrics: 童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|童祭 ~ Innocent Treasures]]<br />
|titleEN =Детский праздник ~ Innocent Treasures<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の朝靄の世界の記憶を<br />:現し世は、崩れゆく砂の上に<br />:空夢の、古の幽玄の世界の歴史を<br />:白日は、沈みゆく街に<br />
|en=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий воспоминания о призрачном городе в утренней дымке, стоит на вершине вековых песков,<br />
История таинственного древнего мира из небывалых снов, средь бела дня, встречает свой закат на городских улицах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(夜が明ける。幻の朝靄の中で夜が明ける。<br />私は幻想の世界で子供達と一緒に遊んでいたわ。<br />子供達はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)<br />
|en=<br />
''(Наступает ночь. Среди таинственной утренней дымки наступает ночь.<br />
Я играла с детьми в иллюзорном мире.<br />
Все эти дети выглядели очень радостными. Они улыбались.)''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:幻か、砂上の楼閣なのか<br />:夜明け迄、この夢、胡蝶の夢<br />
|en=<br />
:Это иллюзия? Или же этот замок и вправду стоит на песке?<br />
Пока не наступит ночь, этот сон останется сном бабочки. (http://en.wikipedia.org/wiki/Zhuangzi#The_butterfly_dream)<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
(――こんなに笑っている子供を最後に見たのは一体いつだろう。<br />聴いた事もない不思議な唄、不思議な踊り。どうやら今日は祭らしい。<br />私も、いつかはこんな子供達の笑顔がある国に住みたいと思ったわ)<br />
|en=<br />
''(Сколько времени прошло с тех пор как я видела лица этих детей настолько счастливыми.<br />
Песни и танцы, о которых я никогда не слышала. Будто бы сегодня все отмечают праздник.<br />
В тот момент, я подумала: "хотелось бы и мне когда-нибудь пожить в провинции, где есть такие детские улыбки")''<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:夢違え、幻の紅の屋敷の異彩を<br />:現し世は、血の気無い石の上に<br />:空夢の、古の美しき都のお伽を<br />:白日は、穢れゆく街に<br />
|en=<br />
:Мир, изменяющий сны, мир, открывающий всю гамму красок таинственного алого особняка, стоит на камне, куда не попадала еще ни капля крови,<br />
Сказка о красивейшей древней столице из небывалых снов, средь бела дня, тонет в грязи городских улиц.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =華胥の夢<br />
|titleEN =Сон о цветочном рае.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「――そうそう、それでね。昨日はこんな夢を見たのよ」<br />「――って、また夢の話なのぉ?」<br />「だって、今日は夢の話をする為に貴方を呼んだのよ」<br />
|en="<br />
"Да да, а еще знаешь, вчера я видела такой сон."<br />
"Что, опять заводишь разговор о снах?"<br />
"Ну ведь, я позвала тебя сегодня, чтобы пообсуждать сны""<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。<br />
|en=Меня зовут Марибель Хан. Я состою в оккультном клубе, который ведет свою деятельность на темных улицах города. В отличии от остальных клубов,<br />
наш клуб не выполняет свои прямые обязанности, связанные со спиритическими способностями. Так называемый, неполноценный клуб. К тому же, <br />
хоть мы и называем его клубом, в нем всего два человека.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」<br />
|en="Разве нет более докучливых вещей, чем сны других людей?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=そんな事はどうでも良いけど、実は私には凄い能力があるのよ。うちの家系は昔から霊感はある方だったみたいだけど――。<br />
私は、世界中の結界、つまり境目が見えてしまうの。サークルは結界の切れ目を探しては、別の世界に飛び込んでみるのよ。神隠しって奴かしら?<br />
|en=Это никак не относится к делу, но, по правде говоря, у меня есть удивительные способности. Моя родословная издревна славилась одаренными людьми. <br />
Я могу видеть различные связующие миры, другими словами - границы, по всему миру. Наш клуб ищет трещины в этих связующих мирах и пытается проникнуть через них в другие миры. По-моему, это называется "Таинственное исчезновение"?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=――禁止されてるんだけどね。<br />
ただ最近私は、色んな世界の夢を見るようになってきて――。<br />
|en=Правда, это конечно же запрещено.<br />
Однако, в последнее время я стала все чаще видеть сны о самых различных мирах.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」<br />
|en="Прошу тебя, выслушай мой рассказ, потому что среди этих снов я уже не могу понять, где же настоящая я".<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title =上海紅茶館 ~ Chinese Tea<br />
|titleEN =Шанхайский дворец черного чая ~ Chinese Tea<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
深い緑の向こうにあった物、それは真っ赤なお屋敷だったわ。<br />お屋敷の周りは、深い緑色と、白く輝く湖――。<br />なんて素敵な景観なのかしら?<br />こんなに赤いのに、何故か自然にとけ込んでいるわね。<br />この思い切った色彩は、どこか子供っぽい感じがして――私は大好きよ。<br />
|en=<br />
Глубоко в зарослях зелени находился ярко-красный особняк.<br />
В окрестностях особняка, помимой ярчайшей зелени, находилось сверкающее белизной озеро.<br />
Какой великолепный пейзаж, не правда ли?<br />
Хоть особняк настолько красный, удивительным образом он очень естественно вливается в общую картину.<br />
Такие яркие краски выглядят очень по-детски, но я их очень люблю.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちょっと寄っていってみようかしら?<br />突然訪れても失礼じゃないかしら?<br />それに目の前のお屋敷は私を受け入れてくれるかしら?<br />って、何、夢の中で怖じ気付いているのよ。私ったら。<br />
|en=<br />
Может попробуем подойти поближе?<br />
Они ведь не рассердятся, если мы неожиданно нанесем им визит?<br />
К тому же, примет ли меня этот особняк вообще?<br />
Стоп, почему я вообще боюсь, это же всего лишь сон. Ну и ну.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――あら、お手伝いさんが出てきたわ。<br />あの人に訊いてみようかしら?<br />こんな素敵なお屋敷のご主人様に、挨拶がしたいって。<br />
|en=<br />
--О, вышла прислуга.<br />
Может, стоит спросить у них?<br />
О том, что я хочу познакомиться с владельцем этого прелестного особняка.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =ヴォヤージュ1969<br />
|titleEN =Вояж 1969<br />
|subtitle=1969, from Cape Canaveral<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
どこまで行っても同じ風景だったわ。<br />陽も落ちてしまって、足下もよく見えない――<br />
|en=<br />
Куда бы я ни пошла, везде был один и тот же пейзаж.<br />
Уже и солнце село, и стало плохо видно дорогу под ногами.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。<br />
|en=<br />
Ночью в бамбуковой роще так легко потеряться.<br />
Время от времени я слышу вдалеке чей-то загадочный плач. Зверь ли это? или может быть--<br />
Что же мне делать? Похоже, я в затруднительном положении.<br />
Если я так и буду бродить по этой бамбуковой роще, я умру от голода?<br />
Или же меня съедят ёкаи? У меня еще остались дела, которые мне нужно сделать в этой жизни.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は、当てもなく彷徨っていたわ。<br />お腹がすいたら筍でも食べれば良いかなーなんて軽く思っていたし。<br />――そもそも夢の中だけどね。<br />でもね私、その時気が付いたの。天然の筍って、どういう物なのか知らなかったのよ。<br />合成の物しか見た事ないもの。筍は味しか知らなかったの――<br />
|en=<br />
Я безнадежно продолжала скитаться по роще.<br />
В моей голове проскользнула мысль, что можно в случае чего съесть побеги бамбука.<br />
Хотя, я же во сне сейчас.<br />
Но в тот момент я поняла. Я же не знаю, как выглядят побеги дикого бамбука.<br />
Я никогда не видела никаких других, кроме синтезированных. Все что я о них знаю, так это их вкус.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
途方に暮れて空を見上げたわ。<br />満天の星空だった。<br />初めて貴方の眼が羨ましく思えたわ。<br />貴方だったら、ここがどこだかすぐに判ったでしょうね。迷わなかったでしょうね。<br />
|en=<br />
Растерявшись, я взглянула на небо.<br />
На небе было полно звезд.<br />
Сначала, я подумала, что завидую твоим глазам.<br />
Ведь ты можешь сразу определить, где ты находишься и не потеряться.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう思った直後だったのよ、すぐ後ろで不気味な笑い声がしたのは!<br />
|en=<br />
Сразу после того, как я об этом подумала, я услышала за спиной жуткий смех!}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =科学世紀の少年少女<br />
|titleEN =Мальчики и девочки научного столетия.<br />
|subtitle=21st Century Boy and Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。<br />
|en=<br />
"Вот это печенье, которое мне дали в алом особняке, а вот это побеги дикого бамбука, которые я нашла в бамбуковой роще."<br />
"Что? Мери, разве ты говорила не обо снах?"<br />
Рядом со мной была, с недавнего времени слушающая мой рассказ, Усами Ренко. Другой член нашего клуба из двух человек. Практически вся деятельность клуба рождается благодаря ее идеям.<br />
Она может понять, где она находится и сколько сейчас времени, просто взглянув в небо. Ужасно.<br />
<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら?<br />
|en=<br />
Кстати говоря, Ренко называет меня Мери. Похоже, что для людей из этой страны произношение моего имени довольно трудное. Неужели мое настоящее имя уже все забыли?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「夢の話よ。さっきからそういってるじゃないの」<br />「――夢の話なのに、何でその夢の中の物が現実に出てくるの?」<br />「だから、貴方に相談してるのよ」<br />
|en=<br />
"Да, о снах. Я же тебе раньше об этом сказала."<br />
"Но если ты говоришь, что обо снах, то почему вещи из твоих снов становятся реальностью?"<br />
"Поэтому я и решила с тобой посоветоваться."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私には、何が現で何が夢なのか判らなくなってきたの。いつも見る夢は大抵妖怪に追われたりして終わるわ。悪夢と言えば悪夢なんだけど――。<br />でも夢の中の物をいつの間にか持ってたりして、もしかしたら今こうやって話している事が夢なのかもしれない――。<br />
|en=<br />
Для меня уже понемногу стирается грань между сном и явью. Сны, которые я постоянно вижу, по больше части заканчиваются тем, что меня преследует ёкай.<br />
Если вспомнить о кошмарах, то такой сон вполне можно назвать кошмаром.<br />
Однако, неведомо каким образом, но вещи из снов оказались у меня, может в таком случае, наш с Ренко разговор это тоже сон?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「教えてあげるよメリー。それはすでに筍じゃないわ。そこまで成長したらもう堅くて食べられやしない」<br />でも、悪夢を吉夢に変えられるとしたら、今の現実より――。<br />「天然の筍はね、美味しい時は土の下に隠れて身を守っているのよ」<br />
|en=<br />
"Давай я тебе кое-что скажу, Мери. Это уже не побеги бамбука. Если они вырасли до такой длины, то сейчас они уже стали твердыми и непригодными для еды."<br />
Однако, если превратить эти кошмары в грезы, то по сравнению с нынешней реальность...<br />
"однако дикий бамбук всегда прячется глубоко под землей, спасаясь от съедения." }}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =永夜の報い ~ Imperishable Night<br />
|titleEN =Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
私は本気で走ったわ。夢の中なのにね。<br />何だか判らないけど、さっきの笑い声が明らかに人間じゃない気配だったんだもん。<br />本能が『逃げろ!』って言っていたわ。<br />
|en=<br />
Я бежала из всех сил. Хоть это был и сон.<br />
Не знаю что это было, но недавний смех был явно не человеческим.<br />
Инстинкт твердил мне: "Беги!"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、竹林は微妙に傾斜が付いていて、私の平衡感覚を狂わせるの。<br />
まっすぐ走っているつもりだったけど、本当はどうだったのかしら?<br />
|en=<br />
Однако, едва заметно земля шла под откос, и я потеряла равновесие.<br />
Я сказала себе бежать прямо, но какую цель я преследовала на самом деле?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。<br />
|en=<br />
Мне показалось, что я бегу уже довольно давно, но почему-то пейзаж до сих пор никак не изменился.<br />
Эта бамбуковая роща бесконечна? Или же это я бегаю по кругу?<br />
---Почему-то мне кажется, что это одно и тоже.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
蓮子みたいな『客観的に見て明確な真実が存在する』という考え方はいかにも前時代的だわ。<br />
|en=<br />
Образ мышления как у Ренко, о том что "если взглянуть объективно, то доля правды в этом есть" сейчас мне кажется как никогда анахроничным.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
真実は主観の中にある。<br />見たことのある景色しか出てこないならば――ここはそういう所なのよ。<br />
|en=<br />
Правда всегда сокрыта в субъективности.<br />
Если здесь нет ничего, кроме одного и того же пейзажа --- значит такое уж это место.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
だから、私は走っているの。<br />だって、夢というのは現の反意語なんかじゃない。<br />最近の常識では同意語なのよ。<br />夢の中だろうと、得体の知れない物からは逃げなきゃいけないの。それが真実だから。<br />
|en=<br />
Поэтому, я сейчас бегу.<br />
Ведь, сон и реальность порой не являются антонимами.<br />
В последнее время они даже стали синонимами.<br />
Даже если ты находишься во сне, ты все равно должен убегать от чего-то, что ты не знаешь и знать не можешь. Наверное, такова правда.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そんな私の専攻は相対性精神学。<br />蓮子は超統一物理学だったわよね。最近は{{ruby-ja|ひも|・・}}の研究、順調かしら?<br />
|en=<br />
Моя специальность релятивная психология.<br />
Ренко по-моему специализируется на физике объединенных полей. Интересно, как в последнее время проходят ее исследования струн?}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =夜が降りてくる ~ Evening Star<br />
|titleEN =Night Falls ~ Evening Star<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも――不思議ね。<br />貴方みたいな前時代的な人は、夢と現を正反対な物として考える人が多いけど、もっともっと果てしなく昔の人は、夢と現を区別していなかったと言うわ。<br />
|en=<br />
But it's strange...<br />Even though old-fashioned people like you consider dreams and reality to be direct opposites, I heard that people long, long ago didn't distinguish between dreams and reality.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そして今は、夢と現は区別はするけど同じ物。<br />
現の現実と夢の現実、現の私と夢の私、それぞれが存在するわ。<br />
|en=<br />
And these days, we distinguish between dream and reality, but they are the same.<br />
The truth of reality and the truth of dreams, the real me and the dream me, each of them exists.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
夜の胡蝶が自分か、昼間の人間が自分か――。<br />
今の常識では、両方自分なのよ。<br />
|en=<br />
Am I myself a butterfly of night, human of daytime?<br />
According to current common sense, they're both me.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
随分と逃げてきた気がしたけど、全く疲れは無かったわ。<br />
まるで空を飛んでいる様に移動していたから? 私は胡蝶になっていたのかしら?<br />
|en=<br />
I thought I ran away a considerable distance, but I didn't feel fatigued at all.<br />
Was it because I was practically flying in the sky? Did I become a butterfly, I wonder?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
でも、そんな夜の{{ruby-ja|とびっくら|・・・・・}}もついにゴールのテープが見えて――。<br />
|en=<br />
But I could see the finish line for this kind of midnight marathon...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら?<br />
|en=<br />
...I stopped running.<br />However, just a little further through the bamboo forest, there was a scarlet red shining light.<br />It was a ominous glow, not of this reality.<br />To put it simply...<br />Was its color closest to that of the flame reaction of rubidium, I wonder?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
とてもじゃないけど、光る竹、なんていう代物じゃなかったわ。<br />
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。<br />
|en=<br />
Although it was by no means glowing piece of bamboo, like from that story.<br />
Remaining cautious of what may have been behind me, I peered into the direction of the light.}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =人形裁判 ~ 人の形弄びし少女<br />
|titleEN =Doll Judgment ~ The Girl who Played with People's Shapes<br />
|subtitle=Doll Master<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
ああ、私はなんていう物を見てしまったのかしら!<br />今では絶滅してしまった山犬だって河童だって、3DCGで見られる時代なのに――。<br />それでも目の前にいるあんな大きな生き物は見た事がない。<br />
|en=<br />
But, oh, what I saw with my own eyes!<br />Nowadays, for extinct species like Japanese wolves or kappas, it is the era when you can see them in 3D CG...<br />Even so, I've never seen such a large creature as the one in front of me.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
山犬より大きいのに、鼠の様な黒い生き物。眼だけが赤く光っている。<br />――いや、兎だったかな? 目が赤かったし。<br />でも、その眼の付き方がおかしいの。<br /><br />
こう――正面に二つ付いているのよ。そう貴方の眼の様にね。<br />人間は大抵みんなそうだけど。<br />
|en=<br />
It was bigger than a Japanese wolf; a mouse-like black thing. Only its eyes were shining red.<br />...No, was it a rabbit? Its eyes were also red.<br /><br />
But eye's position looked odd for a rabbit.<br />It had two eyes directly in the front of its head, like how yours are.<br />Although I guess all humans are mostly like that.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
顔の大きさは人間のそれと同じくらいだったわ。<br />というか人間の顔だったかしら? そう言えば人間の顔だったわね。顔だったのよ。きっと。<br />人間の顔を持った大きな鼠、貴方、そんな獣知らない?<br />
|en=<br />
The size of its face was same as that of human.<br />Or maybe it was a human's face? Yes, a human's face. It was a face. Definitely.<br />Do you know of a beast like a large mouse with a human face?<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
――その時、大鼠は聞き覚えのある不気味な声を発したわ。<br />やっぱり私を追っかけていたのはこの大鼠だったのね。<br />でも、今は私の方を見ていない。紅い光の方を向いている。<br />
|en=<br />
...At that time, the big mouse raised a familiar, eerie voice.<br />Of course, this big mouse was the thing that was chasing me.<br />Though, it was not looking at me now, but at the scarlet light.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。<br />
|en=<br />
Indeed, it wasn't the big mouse's eyes that bathed the area in scarlet!<br />How could it be, that the eerie big mouse was startled by scarlet light.<br />Then, I turn my face towards the shining scarlet red light...}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =夢と現の境界<br />
|titleEN =Border Between Dream and Reality<br />
|subtitle=Wake Up Mysterious Girl<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「でね、これがその大鼠と女の子が去った後に落ちていた紙切れよ」<br />「ねぇ、本当に夢の話なの~?」<br />
|en=<br />
"And, this is the scrap of paper that fell after the big mouse and the girl left."<br />"Hey, are you really talking about your dream?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。<br />
|en=<br />
The true identity of the scarlet light that confronted the big mouse was somehow a girl. That girl was shining a scarlet light. If you're wondering how she was shining scarlet was doing this, it is very simply that the girl's body was entirely engulfed in flames.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
いや、それは正確な表現じゃあないわね。全身から火を出していた、という方が的確かなぁ。女の子の体から深い紅色の炎が斜め上に広がって、まるで羽を開いた鳥の様に――。<br />
|en=<br />
No, that notion is not entirely correct. It's more accurate to say that she was sending out flames from her entire body. The deep scarlet flames spread out diagonally, like a bird spreading its wings...<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
それはね。人の顔の付いた大鼠など比べものにならないほど、禍々しかったわ。大鼠は、その女の子が手を挙げただけで恐れをなしてか逃げていったの。<br />
|en=<br />
Isn't it so. To the extent of not even being comparable to big mouse with the human face, she was ominous. The mouse was terrified and fled just seeing the girl raise her hands.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「だぁからぁ、夢と現なんて同じ物なのよ。いっつもいっつも言ってるじゃない。<br />私にしてみれば、貴方と会っている今が夢の現実かもしれないし ――」<br />「まぁまぁ、夢の世界の話でも聴いてあげるから落ち着いて、メリー。<br />結局、その女の子は何者だったの? その後どうなったの?」<br />「知らない。その後は、大鼠が逃げていって――女の子も去っていったわ。<br />私はね、ずっと大鼠にも女の子見つからないように隠れていたの。<br />大鼠を追っ払って貰ったのにどうして隠れてたの、だって? まぁ――」<br />
|en=<br />
"Don't you get it yet? Dream and reality are the same thing. I said so all the time, didn't I?<br />To me, talking to you now might be dream or reality, I don't quite know..."<br />"Now now, Merry, I'll listen about your talk about the dream world so just calm down a bit.<br />In the end, who was that girl? What happened afterwards?"<br />"I don't know. After that, the big mouse ran away... and the girl left, too.<br />I was hiding the whole time so the large mouse and the girl wouldn't see me.<br />Why did I still hide even after she chased the mouse away for me? It's because..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
その女の子の眼をまともに見てしまったわ。大鼠にも勝るとも劣らない紅い眼――。<br />「――あれは人間じゃあ、ないから」<br />
|en=<br />
I gazed into the girl's eyes, a scarlet red eye shining even brighter than the big mouse's...<br />"...Since you could not call her human."}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =幻想機械 ~ Phantom Factory<br />
|titleEN =Phantasm Machine ~ Phantom Factory<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。<br />
|en=<br />
In the end, all Merry talked about was the world in her dreams before leaving by herself, satisfied.<br />I considered what she said while I looking over the several objects that Merry gave me. Merry said that dream and reality are the same thing, but that couldn't be. Even with that common sense of relative psychology nowadays, it is to the very end a matter of one's mind, and if objects from a dream show up in the real world, that would be a big problem. It's against the Law of Conservation of Mass. What would that do to entropy?<br />I have a firm belief. Merry unintentionally crossed a boundary, and believed that she was dreaming. She may even be at a place unusually close to a boundary right now. Did Merry go beyond being able to see boundaries to being able to manipulate them? No, I doubt it. Maybe we've been doing too much actual club activities lately.<br />As things are now, she might be eaten by youkai in a dream. Or experience a spiriting away. Her mind is swaying through so many worlds. When she is in another world, if she doesn't think she's in a dream, she might possibly not be able to come back. She might think this world is the dream. Even though she herself does not realize it, she's in grave danger.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
:私のカウンセリングとして考えられる手段は二つ。<br /><br /><br />
:これらの品を捨てて、完全に夢、幻だった思いこませる方法。<br />:そうすれば二度と現実には夢の世界にいけなくなるだろう。夢と現は別物なのだ。<br /><br />:もう一つの方法は――。<br /><br /><br />
:夢ではなく、実際に別の世界にいる事を強く意識させて、夢から眼を覚まさせる方法。<br />:そうすれば、夢の世界で訳も判らないうちに死んだりしない。<br />:ただ――この世界に帰れなくなる可能性もある。<br /><br />:メリーにはどっちが良い? 私にとってはどちらが一般解?<br />:――そんなの決まってるじゃない。''<br />
|en=<br />
:''As counselor I have two means of helping her:''<br /><br />:''First, throw the stuff away and convince that it was all a dream or an illusion.''<br />:''By doing this, there will not be a dream world within this reality a second time. Dream and reality are different things.''<br /><br /><br />
:''And the other way is...''<br /><br />:''Strongly convince her that she actually was in another world, and awaken her from the dream.''<br />:''That way, she wouldn’t die in that dream world without knowing the truth.''<br />:''But… if I did that, there is the possibility that she would not be able to return to this world.''<br /><br />:'' Which is best for Merry? Which is best choice in my opinion?''<br />:''...Isn't it obvious?''}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#11<br />
|title =幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream<br />
|titleEN =Mystic Maple ~ Eternal Dream<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|en=<br />
"Honestly, you're always late, Renko, even though you're the one who called me."<br />"Merry, it was 3 minutes and 15 seconds late. Somewhat disappointing, eh?"<br />"What do you mean, 'disappointing'? Anyway, what did you want today?"<br />"Definitely club activities. We might as well since all members are here."<br />"Although there are none but us two... wait, did you find an place like that ''entrance'' again?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|en=<br />
There is but only one conclusion. It's Merry's dream world.<br />Its beautiful nature with a hint of mysteriousness.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
人里離れた山奥の神社、<br />楽しそうにはしゃぐ子供達、<br />深い緑、白く輝く湖、<br />紅いお屋敷、木漏れ日の下でのティータイム、<br />迷わせるほどの広さの竹林、天然の筍、<br />人を狂わす満月、<br />人の顔を持った人ではない生き物、<br />そして禍々しい火の鳥――。<br />――メリーだけが見ているなんてずるい!<br />
|en=<br />
A shrine in the deep mountains separated from the human village.<br />Kids having a great time.<br />A deep green, and sparkling white lake.<br />A scarlet mansion, and tea time under the sunshine filtering though the trees.<br />A huge bamboo forest that makes you lose your way, and wild bamboo shoots.<br />The full moon that makes people insane.<br />A creature that has a human's face thats not a human.<br />And, the ominious phoenix...<br />...It's not fair if you're the only one who gets to see them!<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「勿論、別の世界の入り口だったら見つけられるわよ。<br />ほらこんなに手掛かりだってあるんだからね」<br />「手掛かりって――これは私の夢の世界の品じゃないの、蓮子」<br />「だから、メリーの夢の世界を探しにいくのよ。<br />ねぇ、何でこの国の子供達が楽しくなさそうに見えるのか――<br />メリーに判るかしら?」<br />
|en=<br />
"Of course, I can find entrances to another world.<br />See, I have plenty of clues."<br />"Clues... these are the things I got in my dream world, Renko."<br />"That's right, that's what we're looking for today.<br />Doesn't it seem like the children in this country are having fun?<br />Do you know why, Merry?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=「?」<br />
|en="?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=<br />
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|en=<br />
"They learned to think that dream and reality are the same thing,<br />because of the scholars who think as you do.<br />As a mere virtual phenomenon seen within the mind, they have put incorporated it as a real physiological phenomenon.<br />Outside of subjectivity, there is a believable objectivity. There is an absolute truth.<br />You say subjectivity is the truth? By saying that, there is an inconsistency. The theory is mistaken.<br />As proof, you did not recognize subjectivity, and definitely did dream, didn't you?<br />Dreams and reality are different. That's why it's possible to make dreams reality with great effort.<br />And so, kids are able to smile.<br />Let's wake up! Dreams are things to be made into reality.<br />The world of dreams can be made into reality!"}}<br />
|}<br />
<br />
==Afterwords==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。}}<br />
| width="55%" | It may be the first time meeting you. I'm ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that's a lie. I'm a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。<br />いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。}}<br />
| The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one?<br />This CD is all sorts of creepy. C'mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。<br />聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。<br />ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。}}<br />
| But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they're so intense, it can get tiring.<br />They're all songs that you would never listen to by themselves, yeah?<br />You wouldn't, right? That's why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。<br />実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。<br />交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。}}<br />
| The first track "Childen's Festival" was my own entry theme for a panel some time ago. I've composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing.<br />Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics.<br />In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。<br />そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。}}<br />
| I'm not so worried about where the "Sealing Club" is headed, but...<br />Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious "Sealing Club" that participates in all sorts of occult activities. While I didn't go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。}}<br />
| But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。}}<br />
| Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。}}<br />
| It's too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you're adult, it's difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。}}<br />
| Still, even in this country whose children's hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (Bamboo shoot lover)<br />
|}<br />
<br />
==Notes==<br />
* ''[http://kafkafuura.wordpress.com/2010/08/27/changeability-of-a-strange-dream/ Alternate translation by kafka-fuura]''<br />
<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream: Histoire]]<br />
[[zh:梦违科学世纪/故事]]<br />
[[Category:Official CDs]]<br />
[[Category:ZUN's CD Stories]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Надвигается ночь ~ Evening Star <br />
<br />
<br />
Однако, это довольно удивительно.<br />
хоть анахроничные люди, вроде тебя, всегда рассматривают сон и реальность как полные противоположности друг другу, однако в далеком прошлом люди их практически не различали.<br />
<br />
И сейчас, хоть мы и разделяем сон и реальность, по суть своей они являются одним и тем же.<br />
Реальность в действительности и реальность во сне, Я из действительности и Я из сна, все это существует отдельно друг от друга.<br />
<br />
Ночная ли я бабочка или же дневной человек?<br />
С нынешней точки зрения я являюсь и тем и тем.<br />
<br />
Хоть, на мой взгляд, я уже пробежала довольно много, я ни капли не устала.<br />
Может это потому, что я будто бы все это время я летела по небу? Может я стала бабочкой?<br />
<br />
...<br />
Однако, я уже могу разглядеть вдали финишную черту этого ночного марафона.<br />
<br />
Я перестала бежать.<br />
Я увидела чуть поодаль какое-то алое сияние.<br />
Облик этого свечения не сулил ничего хорошего, природа этого свечения была неестественной.<br />
Говоря понятным для тебя языком...<br />
Наверное, оно больше всего похоже на огненный цвет, выделяемый рубидием при химической реакции.<br />
<br />
Вообще говоря, пылающий бамбук, как бы сказать, не являлся источником воспламенения.<br />
Оглянувшись вокруг себя, я стала подглядывать за тем, кто излучает свет.<br />
<br />
<br />
<br />
Кукольное правосудие ~ Девочка, которая играет с людскими обликами<br />
<br />
<br />
Ну и ну, какие же вещи я видела своими глазами!<br />
Истребленный недавно волков, капп, вы их сейчас можете увидеть разве что в 3D CG.<br />
И все же, сейчас перед моими глазами стояло огромное существо, которое я еще никогда не видела.<br />
<br />
Хоть оно и больше чем волк, это черное существо очень напоминает мышь. Но красным сияют одни лишь глаза.<br />
Постойте, может это кролик? Но у него такие красные глаза.<br />
Однакое, его положение глаз еще более странное.<br />
Его глаза расположенны прямо по центру лица, прямо как у тебя.<br />
Впрочем, как и у большинства людей.<br />
<br />
Размер лица был примерно такой же, как у людей.<br />
Или, будто бы его лицо было человеческим? Кстати да, оно было человеческим. Лицо. Точно.<br />
Огромная мышь с человеческим лицом, ты знаешь таких животных?<br />
<br />
В тот момент, огромная мышь издала, такой же как и тогда, зловещий смех.<br />
Несомненно, именно эта огромная мышь преследовала меня тогда.<br />
Однако, сейчас она не смотрит в мою сторону. Ее взгляд направлен на источник алого свечения.<br />
<br />
Именно, то, что окрашивало окрестности в алый цвет, было не глазами этой огромной мыши.<br />
Похоже, что эта зловещая мышь боялась алого свечения.<br />
Я повернула лицо в сторону этого алого сияния...<br />
<br />
<br />
<br />
Граница между сном и явью<br />
<br />
<br />
"И вот это клочок бумажки, который выпал, после того, как огромная мышь и девочка ушли."<br />
"Слушай, ты точно мне про сон рассказываешь?"<br />
<br />
Истинным лицом сияния, которому противостояла огромная мышь, оказалась девочка. Эта девочка источала алое сияние. Почему она светилась алым, становилось понятно с первого взгляда,<br />
тело этой девочки было полностью объято огнем.<br />
<br />
Нет, я не правильно выразилась. Ее тело источало огонь, так будет правильней. С пят до головы по ее телу слегка наискось бегали огоньки пламени, будто бы птица распушила свои перья.<br />
<br />
Это было несравнимо с мышь, носившей человеческое лицо. Та девочка выглядела очень зловеще. Стоило ей лишь поднять руку, как огромная мышь в страхе убежала.<br />
<br />
"Поэтому я и говорю, сон и явь это одно и тоже. Я ведь все время тебе это говорю. Для меня, встреча с тобой, возможно, на самом деле сон."<br />
"Ладно, ладно, я выслушала твой рассказ о мире снов, так что успокойся, Мери. В конце концов, что это за девочка была? Что произошло потом?"<br />
"Не знаю. После этого огромная мышь убежала, а затем и девочка ушла. Я все это время пряталась, чтобы ни мышь ни девочка не нашли меня. Почему я продолжала прятаться, после того как мышь прогнали? Нуу..."<br />
<br />
Я отчетливо видела глаза этой девочки. Ее глаза ничуть не уступали глазам той мыши, и были такими же красными.<br />
"Потому что она не была... человеком."<br />
<br />
<br />
<br />
Иллюзорная машина?~ Phantom Factory <br />
<br />
<br />
В конечном счете, Мери, рассказав о мире снов, удовлетворенная, ушла домой одна.<br />
Я взглянула на несколько предметов, которые дала мне мери, попутно упорядочивая их в своей голове. Хоть Мери и говорит, что соН и явь это одно и тоже, это не так.<br />
Пусть недавняя физика объединенных полей говорила именно об этом, это только предположение, то, что физические тела из снов появляются в реальности - это большая проблема.<br />
Ведь в этом случае не будет работать закон сохранения массы. Как это повлияет на энтропию?<br />
Я убедила себя в этом. Мери была неосмотрительна и, в действительности, прошла через границу между мирами, а теперь считает, что это был на самом деле сон.<br />
Наверное, она прямо сейчас может находиться в месте, очень близком к мировой границе. Неужели Мери помимо возможности видеть границы, может ими манипулировать... Да нет, не думаю, что это так. В последнее время она стало слишком много заниматься клубной деятельностью.<br />
Если так продолжится и дальше, то ее могут съесть ёкаи во сне. Или она таинственным образом исчезнет. Мысли Мери перемешались среди всех этих миров. Если она, находясь в другом мире, сама осознает, что это не сон, то возможно она уже не сможет вернуться в этот мир.<br />
Тогда она станет думать, что наш мир это ее сон. Хоть она этого и не осознает, но она находится в огромной опасности.<br />
<br />
Я, как ее личный консультант, придумала 2 способа.<br />
<br />
Первый, выбросить все эти вещи и убедить ее, что все это была иллюзия или сон.<br />
Если я сделаю так, то она уже наверное не сможет попасть в мир снов. Сон и явь - разные вещи.<br />
<br />
Второй способ - это:<br />
<br />
Убедить ее, что она действительно была в другом мире, а не во сне, тем самым разбудив ее.<br />
Если я сделаю так, то она не умрет, не узнав правды, в мире снов.<br />
Однако, есть вероятность, что тогда она не сможет вернуться в этот мир.<br />
<br />
Что из этого будет лучше всего для Мери? Что лучше выбрать мне?<br />
Разве не очевидно?<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Таинственный клен?~ Eternal Dream <br />
<br />
<br />
"Боже, Ренко, вечно ты опаздываешь в назначенное время."<br />
"Мери, я опоздала всего-то на 3 минуты и 15 секунд. А ты уже жалуешься."<br />
"Жалуюсь? Ладно, чем займемся сегодня?"<br />
"Конечно же клубными делами. Раз уж все члены клуба в сборе."<br />
"Но ведь нас всего двое...Кстати, ты опять нашла какое-то место, похожее на "вход"?"<br />
<br />
Ответ был очевиден. Это мир снов Мери.<br />
В котором красивейшая и чуточку загадочная природа.<br />
<br />
Храм в глубине гор, отдаленный от населенных мест,<br />
Радостные и озорные дети,<br />
Ярчайшая зелень, прозрачное блестящее озеро,<br />
Красный особняк, чаепитие в тени деревьев, через которые пробивается солнечный свет,<br />
Чарующий бамбуковый лес, побеги дикого бамбука,<br />
Сводящая с ума полная луна,<br />
Существо с человеческим лицом,<br />
И зловещая огненная птица...<br />
Нечестно, что только Мери видела все это!<br />
<br />
"Если объявится вход в другой мир, то я, разумеется, найду его.<br />
Видишь, сколько догадок у меня на этот счет."<br />
"Догадок? Ренко, разве это не мои вещи, которые я принесла из мира снов?"<br />
"Поэтому то я и собираюсь развеять мир твоих снов.<br />
Мери, ты знаешь, почему дети из того мира выглядели несчастными?"<br />
<br />
"?"<br />
<br />
"По вине ученого, думающего также как и ты,<br />
Они перестали различать сон и явь.<br />
Они приняли сон, который является лишь продуктом работы мозга, за реальность.<br />
Кроме субъективности существует еще и объективность, которой можно довериться. Существует абсолютная правда.<br />
Ты говоришь, что субъективность это и есть истина? Ты противоречишь сама себе. Твоя теория ошибочна.<br />
То, что ты, не признавая этой субъективности, бежишь в свой мир снов - прямое доказательство моим словам.<br />
Сны и реальность это разные вещи. Поэтому тебе нужно найти в себе силы и научиться различать сон и явь.<br />
Поэтому...Дети снова смогут радоваться жизни.<br />
А теперь, проснись. Сон превратится в реальность.<br />
Мир снов станет бытием!</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Changeability_of_Strange_Dream&diff=14145Changeability of Strange Dream2012-04-17T09:46:34Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =夢違科学世紀<br />
| titlejprom =Yumetagae Kagaku Seiki<br />
| titlejpcyr =Юмэтагаэ кагаку сэйки<br />
| titleru =В научную эру сложно понять, сон это или реальность ~ Changeability of Strange Dream<br />
| group =[[Team Shanghai Alice]]<br />
| groupCat =Team Shanghai Alice<br />
| image =ZCDS-0003.jpg<br />
| released =30 декабря 2004 года<br />
| convention=Comiket 67<br />
| tracks =11<br />
| website =[http://www16.big.or.jp/~zun/html/mcdtop.html Ссылка]<br />
| length =49:06<br />
| catalogno =ZCDS-0003<br />
| musictype =Официальные CD<br />
| description =Является третьей частью «Музыкальной коллекции ZUN’а».<br />
| tracklist =<br />
'''Fantastic and hard music performed by Shanghai Alice Illusionary Band, Part 3'''<br />
<br />
*01. '''[[Текст песни:童祭 ~ Innocent Treasures (ZUN)|{{lang|ja|童祭 ~}} Innocent Treasures]]''' ''(05:09)''<br />
** ''Детский фестиваль ~ {{H:title|Innocent Treasures|Невинные сокровища}}''<br />
** слова: ZUN<br />
** вокал: отсутствует<br />
** источник: Рассвет Тохо, музыкальная тема ZUN’а<br />
<br />
* 02. '''{{lang|ja|華胥の夢}}''' ''(05:31)''<br />
** ''Сон о стране грёз''<br />
<br />
* 03. '''{{lang|ja|上海紅茶館 ~}} Chinese Tea''' ''(05:17)''<br />
** ''Шанхайская чайная ~ {{H:title|Chinese Tea|Китайский чай}}''<br />
** оригинальное название: {{lang|ja|上海紅茶館 ~}} Chinese Tea<br />
** источник: {{EoSD}}<br />
<br />
* 04. '''{{lang|ja|ヴォヤージュ}}1969''' ''(03:59)''<br />
** ''Вояж 1969''<br />
** оригинальное название: {{lang|ja|ヴォヤージュ}}1969<br />
** источник: {{IN}}<br />
<br />
* 05. '''{{lang|ja|科学世紀の少年少女}}''' ''(03:24)''<br />
** ''Мальчики и девочки научной эры''<br />
<br />
* 06. '''{{lang|ja|永夜の報い ~}} Imperishable Night''' ''(03:30)''<br />
** ''Возмездие вечной ночи ~ {{H:title|Imperishable Night|Бесконечная ночь}}''<br />
** оригинальное название: {{lang|ja|永夜の報い ~}} Imperishable Night<br />
** источник: {{IN}}<br />
<br />
* 07. '''{{lang|ja|夜が降りてくる ~}} Evening Star''' ''(04:34)''<br />
** ''Опускается ночь ~ {{H:title|Evening Star|Вечерняя звезда}}''<br />
** оригинальное название: {{lang|ja|夜が降りてくる ~}} Evening Star<br />
** источник: {{IaMP}}<br />
<br />
* 08. '''{{lang|ja|人形裁判 ~ 人の形弄びし少女}}''' ''(05:55)''<br />
** ''Кукольный суд ~ Девушка, игравшая с образами людей''<br />
** оригинальное название: {{lang|ja|人形裁判 ~ 人の形弄びし少女}}<br />
** источник: {{PCB}}<br />
<br />
* 09. '''{{lang|ja|夢と現の境界}}''' ''(04:43)''<br />
** ''Граница между сном и реальностью''<br />
<br />
* 10. '''{{lang|ja|幻想機械 ~}} Phantom Factory''' ''(04:00)''<br />
** ''Фантастическая машина ~ {{H:title|Phantom Factory|Призрачный завод}}''<br />
** оригинальное название: {{lang|ja|幻想科学 ~}} Doll’s Phantom<br />
** источник: {{SG}}<br />
<br />
* 11. '''{{lang|ja|幽玄の槭樹 ~}} Eternal Dream''' ''(03:02)''<br />
** ''[[:wikipedia:ru:Югэн|Сокровенный]] клён ~ {{H:title|Eternal Dream|Вечный сон}}''<br />
** оригинальное название: Eternal Dream {{lang|ja|~ 幽玄の槭樹}}<br />
** источник: {{IN}}<br />
}}<br />
<br />
==Story==<br />
{{Main|/Story|l1=Story}}<br />
<br />
[[en:Changeability of Strange Dream]]<br />
[[es:Changeability of Strange Dream]]<br />
[[pt:Changeability of Strange Dream]]<br />
[[fr:Changeability of Strange Dream]]<br />
[[de:Changeability of Strange Dream]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_08&diff=13856Curiosities of Lotus Asia/Глава 082012-04-07T08:37:48Z<p>Hard1kk: Новая страница: «<center>Page 44-48</center> {{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Chapter 07|Chapter 09}} thumb [[file:Curiosities ...»</p>
<hr />
<div><center>Page 44-48</center><br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Chapter 07|Chapter 09}}<br />
<br />
<br />
[[file:Curiosities of lotus asia 08 01.jpg|thumb]]<br />
[[file:Curiosities of lotus asia 08 02.jpg|thumb]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"<br />
| width=50% | 強い陽射し、青い空、幻想郷に夏の盛りが訪れた。しかし香霖堂の周辺だけは、梅雨明けを忘れ、奇妙な天気雨が続いている―――。<br />
「東方」シリーズ原作によるオリジナル連載、不思議な気象をめぐる第五話前編!<br />
| width=50% | Strong sunlight, blue skies and the peak of summer has come to Gensokyo. However, the area around Kourindou alone has forgotten that the rainy season has ended, and the strange rain continues...<br />
The first half of Chapter 5, about an unusual weather phenomenon, of an original story based on the "Touhou" series!<br />
|-<br />
! style="font-size:large"| 夏の梅霖堂 前編<br />
! style="font-size:large"| Summer Plum Hall First Half<br />
|-<br />
| 1年の中でもっとも温度が高く、いかにも日本的な梅雨は終わり、香霖堂に夏の強い日差しが射し込んでいた。<br />
| Once a year, the temperature rises, the truly Japanese rainy season ends, and Kourindou is bathed in intense sunlight, just as always.<br />
|-<br />
| 梅雨時は、黴が生えたりして木や道具の傷みが進み道具屋を悩ませる。その憂鬱な季節はようやく終わりを告げたのだ。<br />
| The growth of mold in times of heavy rain inflicts damage on trees and tools, and this causes no end of troubles to the antique shop. That melancholic season has finally announced its end.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| ―――たが、僕の悩みはまだ晴れてはいなかった。<br />
| ...However, my worries have not yet cleared up.<br />
|-<br />
| 別に僕は夏の日差しが苦手な訳でもない。その強い日差しは、角度のためか店の中をより暗くする。店の暗さと窓の外の明るさのコントラストが夏を実感させ、僕はその暗さも明るさも好きである。<br />
| It's not that I especially dislike the sunlight. The strong sunbeams make the shop's interior darker; perhaps because of the angle. The contrast of the darkness of the shop and the brightness outside the window really makes it feel like summer. I like both the darkness and brightness.<br />
|-<br />
| しかし、今年の夏は違った。確かに日差しは強い、まごうことなく真夏の日差しである。でもこの店内はどうだ。窓から射し込む必要以上の光……、まるで湖上に店が建っているかのように、乱反射した光が無秩序に店に射し込んでいるじゃないか。この明るさは夏を感じさせない。どうやら僕の店の周りだけのようだが、もうこんな天気になってから3日目である。<br />
| However, this summer is different. The sunbeams are indeed strong, and they are, without a doubt, the sunbeams of midsummer. But what about inside the shop? More light than necessary shining in through the window... It's as if the shop were standing in a high tide zone, the reflected light seems to be illuminating the shop mercilessly. This brightness doesn't feel like summer. For some reason, it seems this type of weather is only occuring around my shop. What's more, it's been like this for three days now.<br />
|-<br />
| あいにく、こういう「異変」の調査は僕の専門ではない。普段ならちょっとした異変でもすぐに解決してくれる人がいるんだが……。どうも僕の店の周りだけみたいだし、あいつも気が付いていないんだろう。だからといってこんな天気の中調査を頼みに行くのも面倒だし……。<br />
| Unfortunately, this kind of “incident” investigation is not my specialty. Usually, even in the slightest occurance of an incident, there would be people around to solve it for me immediately. Except... somehow, it seems that only the area around my shop is affected, and it looks like ''she'' hasn't noticed yet. But going to request an investigation in the middle of this kind of weather is troublesome...<br />
|-<br />
| まぁ、その人間だったら放っておけばいつか来るだろう。いつもどうでもいい時に店に来るか、どうでもよくない時も店に来るのだ。便利なような、邪魔なような……。<br />
| Well, if it's that human, she's bound to come even if I leave her alone. Whether it's convenient or not, she still turns up. Like help, or hindrance...<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| ―――カラン、カラン。<br />
| ''―――Knock, knock.''<br />
|-<br />
| 「ちょっと!何であんたの店の周りだけ雨が降っているのよ!」<br />
| “Hey! Why's the rain only falling around your shop!”<br />
|-<br />
| ほら来た。こういった異変調査の専門家だ。<br />
| Oh, there she is. The incident specialist I mentioned.<br />
|-<br />
| 「霊夢じゃないか。」<br />
| “Well, if it isn't Reimu.”<br />
|-<br />
| ちょうど良い―――、と言いかけたが、とりあえず調査の専門である霊夢の様子を見てみることにした。この異変について何かわかっているかも知れない。<br />
| “You came just at the-” is what I was about to say, but for now I decided to see how things would turn out with Investigative Specialist Reimu. She might know something about this incident.<br />
|-<br />
| 「じゃないか、じゃないでしょ?もう、霖之助さんは自分の店が今どういう状態になっているかわかっているの?」<br />
| “Of course it's me. Jeez, do you even know what kind of state your own shop is in right now?”<br />
|-<br />
| そう異変とは、梅雨は空けてからなぜか再び天気雨が降り続いて一向に止む気配がないということだ。空は雲一つない青空でというのに……。それも店の周りだけである。でもとりあえず僕は知らないふりをしてみることにした。<br />
| Although the rainy season is over, why has the seasonal rain continued to fall with no sign of stopping? It is indeed a strange occurance. Even though the blue sky hasn't a cloud in sight; this phenomenon is solely located in the vicinity of my shop. However, for the time being, I've decided to pretend to ignore it.<br />
|-<br />
| 「どういう状態って、何のことかな?」<br />
| “What kind of state would you be talking about?”<br />
|-<br />
| 「呆れたわ、まったく外に出てないのかしら?この店の周りだけ外から見えないくらい雨が降っているじゃない。雲一つないのに……。遠くからみてこのへん一帯だけ白い布で覆われたようになっているわ。もしや、またおかしな実験とか始めたんじゃないでしょうね。」<br />
| “I'm amazed. Don't you go outside at all? It's raining so hard around your shop you can't even see outside. And there aren't even any clouds... From far away it's as if there's a white blanket covering just this area. Do you think another strange experiment has started?”<br />
|-<br />
| 「そうか、やはり店の周りだけなのか。」<br />
| “Ah, so it really was just around the shop.”<br />
|-<br />
| それはわかっていた。<br />
| Well, I knew that.<br />
|-<br />
| 「何をたくらんでいるの?」<br />
| "What are you scheming?"<br />
|-<br />
| 「霊夢、僕は何もしていないよ。」<br />
| “I'm not doing anything like that, Reimu.”<br />
|-<br />
| 「それにしては、豪快な狐の嫁入りだわ。普通の狐じゃなさそうね。」<br />
| “Even so, this is an amazing fox's wedding you have here. It doesn't look like this is your average fox.” {{ref|fox}}<br />
|-<br />
| 霊夢もそれといって情報を持っている訳ではないらしい。まぁ、ここから上手くけしかけて霊夢に調査を依頼するとするか。僕は霊夢にタオルを渡し、濡れた体を拭くように言った。<br />
| Though Reimu says that, it probably doesn't mean she has any information. Perhaps I should devise a way to get her interested and request an investigation. I handed a towel over to Reimu and told her to dry her dripping form with it.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 「それはともかく、この前は大変だったな。」<br />
| “Anyhow, it sounds like you had it tough back then.”<br />
|-<br />
| 「この前、っていつの話のこと?大体いつも大変だから覚えてないわ。」<br />
| “What do you mean 'back then'...? I always have it tough, so I don't quite remember.”<br />
|-<br />
| 「梅雨になろうって頃まで雪が降っていたことがあったじゃないか。あれを解決したのは霊夢なんだろう?」<br />
| “Snow fell until the rainy season started. Weren't you the one who solved that, Reimu?”<br />
|-<br />
| 「ああ、そのこと?あんなの大したことじゃなかったわよ。もっと酷い目に遭ったことなんていっぱいあったわ。まぁ、どれも大したことじゃないけど。」<br />
| “Ahh, that? It wasn't such a big deal. I've had far worse run-ins than that. Actually, they weren't even that big either, I guess.”<br />
|-<br />
| 「大変なのかそうじゃないのかさっぱりわからないな。」<br />
| “I never have any clue whether it's tough for you or not.”<br />
|-<br />
| 「普通よ、普通。どっちかっていうと、放っておく方が大変になるの。春が来なかったら困るから解決する訳だし、霧が晴れなかったら困るから解決する……って、やっぱり霖之助さん、困ってるの?」<br />
| “That's just how it is. If you ask me, it'll get worse if you leave it alone. If spring hadn't arrived, it would be trouble so it had to be fixed. If the mist didn't clear up, it would be trouble, so that's also had to be... Just as I thought, you're in trouble, right?<br />
|-<br />
| 「よくわかってるじゃないか。そう、困っている。」<br />
| “It seems like you understand perfectly. Yes, I'm in trouble.”<br />
|-<br />
| 「最初からそう言えば良いのよ。仕様がないわね、この狐の嫁入り、調べてみてもいいわよ。」<br />
| “You should have said so in the first place! I guess I have no choice. I'll investigate this fox's wedding for you.”<br />
|-<br />
| 霊夢はちょっと楽しそうだ。誰かどう見ても大変そうには見えない。困っているから解決するというよりは、何かおかしなことに首を突っ込むのが好きという風にしか見えない。<br />
| Reimu seems to be having fun. However anyone looks at it, she doesn't look troubled. Rather than solving it because I'll be in trouble, she looks nothing else but thrilled at the thought of flying headlong into strange happenings.<br />
|-<br />
| 「悪いな。僕は別にやることがあるんでね。どうしたものか悩んで痛んだよ。」<br />
| “Sorry, but I have a few things I need to do. I'm worried as to what I should do about them.”<br />
|-<br />
| 別にやることはない。はっきりって暇だが、僕はこういう異変は専門外なのだ。<br />
| I don't really have any particular things to do. You can clearly see that I'm unoccupied, but this kind of incident is outside my field of knowledge.<br />
|-<br />
| 「まぁいいわ。どうせ服は濡れてるから、もう一度雨の中に出ても大差ないし……。霖之助さんは自分の「やること」でもやって待っててよ、まぁこの程度の小事、すぐに片付くと思うけどね。」<br />
| “Well, whatever. My clothes are soaking wet anyway, and it won't make a big difference if I go out in the rain again... You should do your 'things I need to do' and stay here. Though I think this kind of minor problem can be tidied up in an instant.”<br />
|-<br />
| そう言うと意気揚々と霊夢は店を出ていった。予想通り霊夢はすぐに任事を引き受けてくれたのだが、よくよく考えると、霊夢側は特に用事がないのに店に来ていることがわかる。いや、今回は最初から異変を解決するつもりで来ていたのかもしれない。<br />
| Upon saying that, Reimu left the shop in high spirits. As I had predicted, Reimu had taken up the job for me. But if you think about it very carefully, you'd follow that Reimu came to the shop even though she had no special appointment. Actually, maybe this time she had come with the intention of solving this incident all along.<br />
|-<br />
| なぜなら、霊夢は渡したタオルはまるで濡れていない。霊夢は体を拭いていないのだ。最初からもう一度外に出る気だったように見える。それとも、濡れていようがなんだろうがかまわないだけかも知れないが。<br />
| As for why I think so, the towel I had handed to Reimu seemed not to be wet. Reimu hadn't dried herself. It looked like she had intended to go out again right from the start. Or maybe she didn't care whether she was soaking wet or not.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 霊夢に任せておけば、数時間後にはカラッとした夏の陽射しが店を照らし、店内は再び夏の暗さを取り戻すだろう。霊夢が動き出したら、大抵の異変は2~3時間から半日、長くても1日あれば元通りになる。いつものことだ。<br />
| If I leave things up to Reimu, after a few hours the crisp summer sunlight will beat down upon the shop, and the shop's interior will once more regain its summer darkness. Once Reimu starts working, the usual incident will be resolved if I give it from two to three hours, up to half a day and at the very most a day. That's usual.<br />
|-<br />
| 僕は、新茶を淹れて本でも読むとしようか。後は放っておけば良いだろう。お茶の良い香りが時間を忘れさせる。こんな姿、頑張っているはずの霊夢に見られたら怒られるかもしれないが……。<br />
| I wondered if I should make some fresh green tea and read a book. I can leave the rest until later. The pleasant smell of tea makes you forget the passing of time. Though if Reimu working hard were to see me like this, she might become angry...<br />
|-<br />
| それにしてもこの狐の嫁入り、霊夢にも原因はわかっていないようだったが、実は一つだけ思い当たる節がある。まさかと思うことだが……、そうだとすれば瑞兆だ。しばらくすれば元に戻るだろうし、もしかしたら霊夢にも応急処置くらいしかできないのかもしれない。それに、これに関しては誰にも言うことができないのも厄介だ。特に魔理沙には言えない。<br />
| Even so, Reimu didn't seem to know the reason behind this fox's wedding, but actually, I think I have an idea of what it is. I never thought it would be possible, but... if it is what I think it is, it's an omen. If I wait a short while, things will return to normal, so perhaps this is something that can only be handled by Reimu's emergency treatment. Besides, it would've been dangerous to tell anyone else. I especially couldn't tell Marisa.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| ――ガン! ガラガラガラ……<br />
| ''―――Boom! Craaaaack...''<br />
|-<br />
| 一瞬のことだった。店内は本が読めないくらいに明るく青白く光り、窓の外と共に一瞬にして暗くなっていった。次第に雨は強くなり、晴天だったはずの空は暗く、遠くの景色も見えなくなっていく。<br />
| It happened in an instant. The shop's interior lit up with a blue-white light so bright that I couldn't even read my book, and then along with the exterior, darkened in the next instant. Following that, the rain became heavier, the sky that should have been clear darkened, and the distant scenery became obscured.<br />
|-<br />
| 夏の強い陽射しと夏の暗さを期待していた僕は、突然の雷鳴と暗転に正直に驚いた。青天の霹靂とはまさにこのことか……、って晴天でも雨は降っていたのだけど。<br />
| I was expecting the strong sunlight of summer, but was honestly shocked by the sudden thunder and the blackout. To think that a blue sky's thunder was truly like this... Although I suppose even in fine weather, it can start raining anyway.<br />
|-<br />
| 一気に強まった雨に、ちょっと霊夢のことが心配になってきた……、といっても解決後の霊夢の愚痴の心配である。どうせ解決はするだろうが、この土砂降りは想定してなかったに違いない。霊夢の服の着替えくらいは用意した方が良いだろうな。どちらかというと霊夢の機嫌の問題なのだから。<br />
| The sudden heavy rain made me worry a little about Reimu... but it was her idle complaints after she solved the matter that really worried me. I don't doubt that she'll solve this matter, but clearly I had not predicted the pouring rain. I should probably prepare a change of clothes for Reimu. As for which was the real problem, it had to be the issue of Reimu's mood.<br />
|-<br />
| 外の様子を見てみようと思い窓に近づいて外を見た。でも、霊夢の姿はまったく見えない。雨はますます強さを増し、世界から完全に色を奪おうとしている。徐々に森も山も輪郭を失い、ついには一面暗い灰色の世界になってしまった。屋根を打つ雨の音だけが聞こえている。<br />
| Thinking to see how it was outside, I approached the window and took a look outside, but I couldn't see Reimu's figure at all. The rain just kept getting stronger, like it was trying to drain the color from the world. The outlines of the forest and the mountains gradually began to fade, finally becoming a world of dark grey. The only thing I could hear was the sound of the rain striking the roof.<br />
|-<br />
| そんな時、店の前に走ってくる人影が見えた。今の風景と同じく色を持たない姿。白と黒のモノトーンの人影だった。<br />
| At that point, I saw a human run past the shop. A figure that, like the current surroundings, possessed no colour. It was a white and black, monotone shadow.<br />
|}<br />
<br />
==Notes==<br />
:{{note|fox}}According to folklore, at a fox's wedding (kitsune no yomeiri) rain falls from a cloudless sky.<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Chapter 07|Chapter 09}}<br />
<br />
<br />
[[Category:Curiosities of Lotus Asia]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_05&diff=13851Curiosities of Lotus Asia/Глава 052012-04-06T16:18:06Z<p>Hard1kk: Новая страница: «<center>Page 29-33</center> {{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Chapter 04|Chapter 06}} thumb [[File:Curiosities ...»</p>
<hr />
<div><center>Page 29-33</center><br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Chapter 04|Chapter 06}}<br />
<br />
<br />
[[File:Curiosities of lotus asia 05 01.jpg|thumb]]<br />
[[File:Curiosities of lotus asia 05 02.jpg|thumb]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"<br />
| width=50% | 紅魔館のメイド長・十六夜咲夜には、普通でない特別な能力があった。それはまるで、種も仕掛けもない手品のようですらあるという。割れたティーカップをめぐって困惑する霖之助たちをよそに、一人洒落っ気を漂わせる咲夜。やがて合図の声とともに、それをケースごと宙に放り投げて――。<br />
| width=50% | У главной служанки особняка Алой Дьяволицы, Сакуи Изаёй, есть особая сила. Похожая на фокус без всякого мошенничества. В отличие от Ринноске, который кружил вокруг разбитых чашек, и остальных, Сакуя единственная, кто был в приподнятом настроении. Нескольким позже она, предупредив, вытащила их из чемодана...<br />
|-<br />
| 第三話「完全で瀟洒なティータイム」、その後編!<br />
| Заключение 3й части, “Совершенное и элегантное чаепитие”!<br />
|-<br />
! style="font-size:large"| 完全で瀟洒なティータイム 後編<br />
! style="font-size:large"| Совершенное и элегантное чаепитие, часть 2<br />
|-<br />
| 「あー? これはいったい何?」<br />
| “Аа…? Что это вообще такое?”<br />
|-<br />
| レミリアは気だるそうに箱の中を指差した。<br />
| Ремилия устало показала пальцем внутрь коробки.<br />
|-<br />
| まぁ、もっともな反応だろう。咲夜はティーカップを買いに来て、割れたティーカップを手に取っていたのだ。レミリアの命令で何かおかしなことを企んでいたのかとも考えたが、どうやらそれも違うらしい。意外だがレミリアの方が意思の疎通ができそうだ。<br />
| Ну, самая очевидная реакция. Сакуя пришла, чтобы купить чашки и купила разбитые. Я думал, что Ремилия замышляет что-то странное, отдавая такие приказы, но похоже я ошибался. К удивлению, я могу понять, что чувствует Ремилия.<br />
|-<br />
| 「え? 何って……、ティーカップですが。お気に召さなかったのでしょうか?」<br />
| “Ээ? Что значит "что такое"? Это чашки. Они вам не нравятся?”<br />
|-<br />
| 「えらく前衛的なデザインね。たとえば取っ手を持っても全体の3分の1も付いてこないし、まるでカップとは思えないあたりが……。でも、もう少し液体が入る部分が多くてもいいんじゃないかしら。」<br />
| “У них выдающийся авангардный дизайн, не правда ли? Например, если вы возьметесь за ручку, то остальная треть кружки не последует за ней, вам даже покажется будто это и не кружка вовсе... Но было бы неплохо, если бы она могла вмещать немного больше жидкости.”<br />
|-<br />
| 「でも、この柄が良いじゃないですか。私は、こういう落ち着いて高級感のあるアンティークな柄が好きなのですよ。それに店主のお気に入りでもあるそうですし、ねぇ?」<br />
| “Но, неправда ли узор очень хорош? Мне нравится этот спокойный и стародворянский стиль. И хозяину магазина тоже похоже нравится, правда?”<br />
|-<br />
| 「柄はともかく……。変わったのがお気に入りなのね、店主も。」<br />
| “Ну ладно узор... Даже хозяин магазина сделал вид, что он ему нравится.”<br />
|-<br />
| レミリアがいぶかしむような、哀れなような目で僕を見ている。それは“元”お気に入りだ。僕が割れたカップを押し付けたみたいに思われると困るのだが。<br />
| Ремилия взглянула на меня грустными глазами. На самом деле он мне и правда нравится. Будет проблемно, если она начнет думать, что я пытаюсь спихнуть им разбитые чашки.<br />
|-<br />
| 「あら、この紙は何かしら?」<br />
| “О, что это за бумажка?”<br />
|-<br />
| ケースに一緒に入っていた紙は、魔理沙の詫び状である。<br />
| Бумажка с извинениями от Марисы, которая лежала в чемодане.<br />
|-<br />
| 「多分、鑑定書かなんかだと思いますわ。」<br />
| “Вероятно, сертификат этих чашек.”<br />
|-<br />
| 「こんな、『すまん』と、だけ書かれた鑑定書があるの?」<br />
| “Сертификат с одним лишь написанным "Извини" на нем?”<br />
|-<br />
| 「『鑑定できませんでした』って鑑定書。」<br />
| “Наверное это извинения за то, что не смогли их сертифицировать.”<br />
|-<br />
| 「まるで、『種も仕掛けもございません』って言う手品師の前置きみたいね。」<br />
| “Похоже на сертификат фокусника, о том, что "Здесь нет никакого мошенничества"”<br />
|-<br />
| そのたとえは、難度が高い。<br />
| Это самое маловероятное, из того, что можно было предположить.<br />
|-<br />
| colspan="2<br />
|-<br />
| 霊夢は、二人の言葉遊びに飽きたのか、一人でティータイムに入っている。そういえば、なぜかうちには霊夢専用の湯のみがあるんだよな。<br />
| Рейму, видимо, устала от болтовни и ушла пить чай в одиночестве. Кстати говоря, почему-то ее личный веничек для чайной церемонии остался у меня.<br />
|-<br />
| 「もう一度聞くわ、咲夜。これはいったい何?」<br />
| “Я спрошу еще раз, Сакуя. Что это такое?”<br />
|-<br />
| 「ですから、アバンギャルドなティーカップですわ。」<br />
| “Я же сказала "авангардные" чашки.”<br />
|-<br />
| 「私は、そんな注文したかしら。」<br />
| “Разве я просила об этом?”<br />
|-<br />
| 「確か小さくて、重くなくて、普通っぽくなくて、かわいくて……。」<br />
| “Именно, вы просили маленькие, легкие, необычные, милые...”<br />
|-<br />
| 「まぁ、これもかわいいけどね。」<br />
| “Ну, вот эти тоже милые.”<br />
|-<br />
| かわいいのか?<br />
| Но милые ли?<br />
|-<br />
| 「それに、神社にあった奴より高級感漂ってますでしょう?」<br />
| “К тому же, они создают более благородное ощущение, нежели те, что в храме, разве нет?”<br />
|-<br />
| 「確かに、形も似ているけど……。」<br />
| “Они действительно похожи по форме...”<br />
|-<br />
| 形も似ている? 神社にこんなアバンギャルドな(原形をとどめていないという意味だが)カップがあるのか……それを聞いて霊夢が。<br />
| Похожи по форме? Разве в храме есть такие "авангардные" (В смысле, не ограничивающиеся одной лишь формой) чашки? Но Рейму, когда я спросил у нее...<br />
|-<br />
| 「そんなカップ知らないわよ?」<br />
| “Не знаю ничего об этих чашках.”<br />
|-<br />
| 「あぁ、霊夢は知らないか。咲夜を送り出すちょっと前にはあったのよ。」<br />
| “Хм, Рейму не знает? Но они были как раз перед тем, как я послала Сакую.”<br />
|-<br />
| 「お嬢様、それではわからないですわ。私たちが来た後に、カップがアバンギャルドに変形した、のですよ。」<br />
| “Я ничего не знаю об этом, госпожа. Чашки превратились в "авангардные" уже после того, как мы пришли.”<br />
|-<br />
| 「あぁ? あんたら私のカップ割ったなぁ?」<br />
| “Чтоо...? Вы разбили мои чашки!?”<br />
|-<br />
| しばらく霊夢の怒りの言葉の弾幕が店中に響いた。<br />
| На мнгновение магазин наполнился ругательствами Рейму.<br />
|-<br />
| そうか、そういうことか。霊夢のティーカップを割ってしまったから、代わりを買いに来たって訳か。って、それで割れたカップを買ってどうする?<br />
| Ах, вот оно что. Они разбили чашки Рейму, и поэтому пришли, чтобы купить для них замену. Но зачем они тогда купили сломанные чашки?<br />
|-<br />
| 「咲夜、確かに私は、霊夢のカップと同じようなやつが欲しいと言ったわ。でもね、それは最終形態の物じゃなくて、変形前の物よ。そんなこともわからないのかしら?」<br />
| “Сакуя, я действительно просила купить чашки, которые выглядят как те, что у Рейму. Но я имела ввиду, что мне нужны целые чашки, а не те, которые похожи на сломанные. Ты разве этого не поняла?”<br />
|-<br />
| 「え、そうなのですか。てっきり、霊夢とお揃いのカップがお望みなのかなと……。」<br />
| “Э, вот как? Я была уверена, что вы желали чашки из того же комплекта, что и у Рейму.”<br />
|-<br />
| 「これじゃお揃いも何も、混ざるわよ。」<br />
| “Но это даже не похоже на комплект, скорее на какой-то микс.”<br />
|-<br />
| 「でも、普通のカップを買っても『何やってるの? 形が全然違うじゃない』とか、言うつもりだったのではないですか?」<br />
| “Но если бы я купила другие чашки, вы бы сказали ‘''Что ты делаешь!? Их формы совершенно отличаются!''’, правда?”<br />
|-<br />
| 「そんなこと……言わないわ。」<br />
| “Да я бы...не сказала такого.”<br />
|-<br />
| 多分言うんだろう。メイドもこの幼い(といっても500年以上は生きているらしいが)意地悪お嬢様相手に大変そうだ。ただ、割れたカップが欲しいなら、普通のカップを買って後で割れば良いんじゃないのか?と思ったが、その辺が幻想郷の彼女たち独特の洒落なんだろう。深く考えると疲れる。だから、僕は「理解できない事は気にしない」と考えていることにしているのだ。<br />
| Наверное, все же сказала бы. Даже служанке порой тяжело потакать такому ребячеству (несмотря на то, что ей уже за пятьсот) злонамеренности. Но если ты хочешь разбитые чашки, разве не проще купить нормальные, а потом разбить их? Так я думал, но это должно быть один из видов шутки у девочек Генсокё. Если я буду думать о таких вещах, у меня голова кругом пойдет. Поэтому я принял позицию, что меня не беспокоит все то, чего я не могу понять.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 「わかりましたわ。普通のカップが欲しいのですね?」<br />
| “Ясно. Вы хотите нормальные чашки, да?”<br />
|-<br />
| 「咲夜がそう思うなら、お好きにしてよ。」<br />
| “Сакуя, если ты так думаешь, то поступай как знаешь.”<br />
|-<br />
| 「もちろん、私がそう思っただけですわ。」<br />
| “Конечно, я думаю именно так.”<br />
|-<br />
| やれやれ、こいつらも霊夢たちとはまた別の種類の面倒な奴らだな。とにかく、別のティーカップを探してやるか、と思った瞬間、咲夜の声が、<br />
| Ну и ну, у них совсем другие проблемы нежели чем у Рейму и остальных. В любом случае, когда я уж было собрался искать другие чашки, я услышал голос Сакуи.<br />
|-<br />
| 「じゃぁ、このティーカップはゴミね。」<br />
| “Ну, тогда эти чашки просто мусор.”<br />
|-<br />
| なんだって、ちょっと待て! 慌てて振り返って咲夜を見たが手遅れだった、ケースごとカップを高く放り投げていたのだ!<br />
| ЧТО!? Постойте! Когда я в панике оглянулся на Сакую, было уже слишком поздно. Она бросила чашки высоко в воздух!<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| ――カップと破片が宙を舞う! 時間がゆっくりと流れた、そう錯覚する位の緊張が走った! 一組のまだ割れていないカップもある。というか割れていても放り投げる奴がどこにいる! またお茶を飲んでいた呑気な奴ですら、驚いているじゃないか! むしろ霊夢が驚いて湯飲みを落とさないか心配してしまう。レミリアの方はというと、蝙蝠風の羽をピンと伸ばしている。あれは緊張なのか驚きなのかよくわからないが……。<br />
| ...Осколки чашек плясали в воздухе! Время стало течь медленнее, а волнение нарастать быстрее, словно иллюзия! Одна из чашек была до сих пор целой. Но даже если бы они обе были сломаны, кто будет их просто так бросать!? Даже та, которая до сих пор беззаботно пила чай выглядела ошарашенной!И я бы заволновался еще больше, если бы Рейму не выронила веник для чайной церемонии от удивления. Крылья Ремилии в форме летучей мыши, распрямились. Хотя я не уверен, что это из-за волнения или удивления...<br />
|-<br />
| ……って、カップが落ちて来るまで結構余裕あるな。というか、ケースはとっくに落ちているじゃないか。まぁ、時間を考えると当たり前か……。宙には魔理沙が書いた「すまん」という紙がヒラヒラと舞っている。<br />
| ...Ну, ладно чашкам нужно время, чтобы упасть. Но разве не должен был уже упасть чемодан? Ну, разумеется, учитывая время... Бумажка с написанным на ней "извини" до сих пор парила в воздухе.<br />
|-<br />
| 「さぁどうかしら。本当の手品というものには、じつは、種も仕掛けもないものですよ」<br />
| “Ну как вам? Настоящий фокус без всякого мошенничества.”<br />
|-<br />
| 床にはカップの破片一つ見当たらない! 驚いて咲夜を見たのだが、何と不思議なことにその手にカップを持っていた。だが、それ以上に不思議なことに――。<br />
| Я не увидел ни единого осколка на полу! Удивленный, я взглянул на Сакую, она загадочно держала в руках чашку. Но еще более загадочно, что...<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 結局、ティーカップは無事に売れ、二人は店を出て行った。レミリアは咲夜の手品に大喜びの様子だった。霊夢はしばらく唖然としていたが、二人が神社に向かっていることを思い出したんだろう、飲みかけのお茶を置いて慌てて追いかけていった。<br />
| В конце концов, чашки были без проблем проданы, и эти двое покинули магазин. Ремилия выглядела удовлетворенной работой Сакуи. На мнгновение Рейму пребывала в состоянии немого удивления, но потом она должно быть вспомнила, что те двое направляются в храм, и отправилась за ними, оставив чай недопитым.<br />
|-<br />
| 僕はというと、咲夜がどうやって投げたカップの破片をすべて集めたのか、しかもどうやって「割れていたカップを完全な形に戻した」のかわからなかった。ずっと狐につままれたままだった……。<br />
| Как по мне, я не понимаю как Сакуя умудрилась поймать все осколки, которая она бросила в воздух, и еще менее могу понять, как она смогла восстановить эти чашки, вернув им первоначальную форму. Я просто стоял ошарашенный...<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 数日後。「理解できないことは――」の持論に従い、無事混乱から復帰できた。ちょうど魔理沙が遊びに来たので、カップを割ったことを叱りつつ、事の顛末を話して聞かせた。魔理沙の口癖「普通だぜ」から始める説明によると、どうやら咲夜にはそういう能力があるらしい。それは「時を止める能力」だそうだ。なるほど、それならカップを放り投げても、割れる前に拾い上げることもできるだろう。確かに種も仕掛けもないとも言える。<br />
| Прошло несколько дней. Согласно моей “Не забивай себе голову...” теории, я должен был спокойно оправиться от удивления. Но сразу затем, пришла Мариса и после того как я отругал ее за разбитые чашки, я рассказал ей о том, что случилось. Она стала рассказывать в своем привычном стиле “''Здесь нет ничего необычного.''”. Очевидно у Сакуи есть способность "останавливать время". Конечно, в этом случае, даже если чашки подбросить, она может поймать их перед тем как они упадут. Поэтому можно смело сказать, что тут нет никакого мошенничества.<br />
|-<br />
| だが待てよ……、その能力では割れたカップを元に戻すことはできないだろう? どうもおかしい。止せばいいのに僕は思い返していた。そう、一つだけ時を止める能力でカップを元に戻す手段がある。それを考えれば考えるほど、僕の頭の中はある一つの懸念で一杯になった。<br />
| Но постойте-ка... Эта сила не позволяет восстанавливать вещи, разве нет? Что-то здесь не так. В любом случае надо прекращать, я опять начал об этом думать. Да, есть возможность восстановить чашки, когда останавливаешь время. Чем больше я думал, тем сильнее мой мозг фокусировался на одной проблеме.<br />
|-<br />
| 「そうだ、“元”お気に入りのカップは、あんな柄じゃなかった!」<br />
| “Вот оно, это были не те чашки, которые мне нравились!”<br />
|-<br />
| 嫌な予感がしてあわてて商品の山を探る。あの客はしれっとしてとんでもないことをする奴だ! まぁ、売れたのだから別に損はしてないのだが……。大体の商品の山を確認したんだが、残りは……魔理沙が腰掛けている商品か。僕は魔理沙をどかせ、魔理沙の下敷きになっていた高級なケースを見つけた。これに違いない。魔理沙も覗き込む中、ケースの蓋を恐る恐る開けた。<br />
| С нехорошим предчувствием, я взглянул на груды товара. Этот клиент способен делать невероятные вещи! Ну, я их действительно продал, так что я ничего не потерял, но... Я проверил большинство товаров, так что остался лишь один... Это та груда на вершине которой сидит Мариса? Я подвинул Марису и под ней обнаружил высококлассный чемодан. Без сомнений, это он. Заглянув туда вместе с Марисой, я боязненно открыл крышку.<br />
|-<br />
| 魔理沙も僕も見覚えのある和紙とカップの破片。そしてその和紙に重なるように新しい洋紙が1枚入っていた。それは「ごめんね」とだけ書かれた、手品師の《鑑定書》だった。<br />
| И я и Мариса узнали ту японскую бумажку и осколки чашки. И наверху этой японской бумажки была подсунута западная бумажка, с написанным на ней“''Извините''”. Воистину, сертификат фокусника.<br />
|}<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Chapter 04|Chapter 06}}<br />
<br />
<br />
[[Category:Curiosities of Lotus Asia]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13694Участник:Апатия/Sandbox2012-03-28T11:24:07Z<p>Hard1kk: Отмена правки 13692 участника Hard1kk (обсуждение)</p>
<hr />
<div></div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hard1kk&diff=13693Участник:Hard1kk2012-03-28T11:23:42Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>Я делаю переводы с японского и я буду рад, если вы скооперируетесь со мной и мы вместе переведем какой-нибудь проект. потому что одному мне начинает надоедать.<br />
<br />
{{Userbox game|6}}<br />
{{Userbox character|Ran.png|Ран Якумо}}<br />
<br />
<br />
''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|Этот святой паланкин был запечатан под землей долгие годы<br/>, вместе с моими компаньонами типа Ичирин и Сё.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|Мы были освобождены в конце прошлого года.<br/>Мы живем на корабле с тех пор, как решили остаться здесь.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Хм, вот как.<br/>Хорошо наверное блуждать в округе.<br/>Просто летая по небу...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Эй, ты не можешь сейчас самостоятельно летать.<br/>Из-за корабля теперь где-то постоянно возникают огромные тени.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|И верно. Тогда, я полагаю мы будем проводить каждый 3й экскурсионный день<br/>на земле.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Вас поняла!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Рейму предложила им оформить корабль как корабль с сокровищами<br/>чтобы привлечь людей.<br/>Бякурен согласилась и выполнила ее предложение на удивление легко.<br/>Таким образом, слухи о том, что по Генсокё летает корабль с сокровищами<br/>стали правдой, в конце-концов на время.<br/>Круиз на корабле с сокровищами стат популярен у людей и ёкаев.<br/>Иногда оказывалось так, что ёкаи и люди ехали на корабле одновременно,<br/>но за ёкаями в этот момент никто не охотился; Бякурен была удивлена<br/>как сильно изменился мир - ёкаи больше не являлись жертвами.<br/>Рейму не совсем понимала, чего остерегалась Бякурен,<br/>но у нее была идея, почему Бякурен оказалась запечатанной.<br/>Она была слишком сильной и готовой помочь каждому<br/>будь то ёкай или человек, поэтому люди разозлились и запечатали ее.<br/>Но сейчас уже никто не боится сильных людей.<br/>Бякурен и ее друзья ёкаи больше никогда не будут запечатаны снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 Круиз по весеннему Генсокё<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Это твой храм?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Ну ты меня напугала!<br/>Что ты здесь делаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Синтоистские и буддистские божества должны почитать друг друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Хм, разумеется.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|В этом храме не исповедывают никакую религию, правда?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Э, по-почему ты так думаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Потому что местный бог очень сердится.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|В смысле?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Наверное тебе стоит больше времени уделять привлечению прихожан,<br/>а не только все время охотиться за ёкаями.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|В любом случае, разве ты живешь не в Макае?<br/>Это нормально, что ты бегаешь туда сюда?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|Я и Мураса с остальными с самого начала жили здесь."<br/>Поэтому я пришла, чтобы найти возможность жить в мире.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|В мире<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Я решила это, когда увидела тебя, сидящей в храме одну."<br/>Я построю свой храм.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Живущий мирно в храме....ёкай?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Да, мы отвергаем насилие, в погоне за просвещением.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Ох.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|Я верю в буддизм, даже после того, что я видела.<br/>Мы обретем последователей и постепенно<br/>станем величайшим буддистским храмом в мире."<br/>Да, я назову храм именем брата ... <br/>Храм Мёрена! Прекрасно!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Эй, ты делаешь меня своим конкурентом?<br/>Тогда пощады не жди, понятно?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Твоим конкурентом? Я не буду охотиться на ёкаев.<br/>Я всегда протягивала руку помощи им.<br/>Этим бедным ёкаям, пострадавшим от рук жрицы...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|Корабль, что летал по небу, приземлился недалеко от деревни,<br/>превратившись ни во что иное как старое зернохранилище.<br/>Он был впоследствии переделан в скромный храм.<br/>И был назван храмом Мёрена.<br/>(Так называемый) корабль с сокровищами приземлился и превратился в храм<br/>вызвав шумиху в деревне.<br/>Поползли слухи, типа "Эти люди счастливчики" или "Там точно<br/>находится сильный будда", храм стал популярным у людей.<br/>Сначала он планировался лишь для ёкаев, но когда Бякурен признала людей и ёкаев равными,<br/>храм принимал кого уодно.<br/>Включая тех, кто приходил просто поискать сокровищ на этом корабле.<br/>Нет нужды говорить, как была разочарована Рейму, увидив как Бякурен легко обретает прихожан.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 Храм Мёрена спустился с небес.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br />
Храм на восточной границе Генсокё.<br />
На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br />
Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Макаааааи, лалала.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Хорошее у тебя настроение.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Да, случилось кое-что хорошее.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Ты о том корабле с сокровищами?<br/>Ты говорила, что заберешься на него.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|А, это не был корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|Я так и думала.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|Этот корабль направлялся в Макай.<br/>Они летели туда, чтобы спасти своего друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|В Макай?<br/>Тогда почему ты в таком хорошем настроении?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|Я ехала вместе с ними вплоть до Макая,<br/>а там нашла кучу интересных штук.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|Это магический камень, а это Макайский гриб.<br/>Я даже взяла несколько макайских крекеров в сувенирной лавке.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Макай, говоришь. Не хотела бы я там оказаться.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|Они дали мне отправиться назад на этом корабле, и сказали, что<br/>могут взять меня в Макай, когда я захочу.<br/>Теперь я смогу наверняка получить все редкие штуки!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Хмм.<br/>Так это был круизный корабль до Макая, не корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|Но, если этот корабль может легко ездить в Макай и обратно,<br/>почему они позволили тебе ехать с ними?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'Потому что мы сражались, и я победила.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|Я так и думала.<br/>Я знала, что все закончится сражением.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|Она была капитаном, кстати.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Мариса попросила у Бякурен возможность передвигаться<br/>между Генсокё и Макаем.<br/>Бякурен понравилась прямота Марисы, поэтому она попросила Мурасу<br/>доставить Марису, куда та пожелает.<br/>Как товарища по волшебству, Бякурен попросила Марису приходить к ней,<br/>если у нее возникнут какие-либо проблемы.<br/>"Конечно, я же сняла твою печать в конце концов," сказала Мариса,<br/>и решила принять как можно больше предложений, которые давала ей Бякурен.<br/>Но до сих пор оставался вопрос об НЛО, с помощью которых она разрушила печать.<br/>Бякурен не могла подсказать, почему они выглядят именно так.<br/>Мариса подумала, что они слишком загадочны, чтобы понять их.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Тур в Макай - разумная цена!<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Дом Марисы.<br/>Мрачное, покрывшееся плесенью место, доверха забитое различными вещами.<br/>Многие непонятно из чего сделанные и непонятно для чего нужные вещи покоились здесь,<br/>включая множество бесполезных вещей, которые Мариса никогда не держала в руках.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|Что это такое?<br/>Раньше оно могло летать, а сейчас даже не двигается.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|Как они его называли... Парящий сосуд?<br/>Часть зернохранилища, паращая в воздухе... <br/>Интересно, смогу ли я снова заставить его летать?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Хм?<br/>Крышка НЛО открыта?<br/>Внутри что-нибудь есть?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Что? Это просто маленькая игрушечная змея... ?<br/>Что она тут делает?<br/>Не похоже, что она живая ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|Что за жалкое сокровище.<br/>В любом случае, она выглядит ценной.<br/>Надеюсь Рейму осветит ее, если та проклята.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Мариса достала змею из НЛО и обалдела.<br/>Летающее сокровище в форме НЛО превратилось в обычну деревянную щепку<br/>в мгновение ока.<br/>Мариса безмолвно смотрела на магический объект, лежащий перед ней.<br/>Она была впечатлена.<br/>Это была определенно очень сильная вещь.<br/>Положив змею обратно, она снова превратилась в НЛО.<br/>Мариса была абсолютно уверена, что это какой-то сорт сокровищ.<br/>Но все же в кое-чем она сомневалась.<br/>Она не знала, является ли сокровищем змея или щепка.<br/>Ее интуиция подсказывала ей, что это все таки щепка.<br/>Эти екаи называли ее частью паращего сосуда в конце концов.<br/>Эта щепка больше походила на часть зернохранилища.<br/>Мариса пыталась различными способами заставить ее изменить форму,<br/>но в конечном счете она реагировала только на змею.<br/>Как только Мариса сдалась в попытках изменить щепку, она заметила<br/>кое-что очень неожиданное.<br/>"Эта игрушка двигается!"<br/>Змея задвигалась внезапно, будто ее кто-то вернул к жизни, а затем<br/>направилась к окну, будто пытаясь сбежать!<br/>Ошеломленная, Мариса заметила, что змея выглядит как раньше.<br/>Змея была довольно быстрой и достигла окна в мнгновение ока.<br/>Потом она внезапно изменила форму на птичью и исчезла<br/>в ночном небе. Мариса ошалело смотрела на ве это.<br/>"Мне нужно тщательно исследовать, что бы это ни было!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Продолжение в Экстре<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|Храм мория, находящийся на вершине горы.<br/>Сакуры уже цвели, но вершины гор<br/>были все так же холодны и были покрыты снегом.<br/>Мало кто из людей приходит сюда, даже если нет снега.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|Похоже это было грубо.<br/>Охота на ёкаев это - грубая работа.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|И правда.<br/>Я начала преследовать корабль, но до того как я узнала,<br/>я оказалась в мире, откуда не было выхода.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|Поэтому я попросила помощи у местных и вернулась домой.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Хм.<br/>Поэтому они вернулась за компенсацией?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Требуется помощь в постройке храма Мёрена,<br/>Сейчас мы ищем бревна и плотников<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|А, ну, эм, она сказала, что хочет построить храм, и я подумала<br/>что будет неплохо помочь ей.<br/>Смотрите, им требуются люди со способностями такими как у вас и госпожи Сувако.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|Правда, только чтобы попасть на корабль, уже придется много сделать.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|Но у меня не было тогда возможности вернуться.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Ну, в любом случае... ох, как ее звали там?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Бякурен. Бякурен Хидзири.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|Подозрительно.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|Ты сказала, что она была запечатана глубоко под землей, но<br/>первая вещь, которую она хочет сделать - это построить храм?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Ну если так подумать, то да.<br/>Но я волновалась как вернуться из Макая домой, поэтому забыла об этом.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|Неважно, почему бы нам не помочь ей?<br/>Это поможет нам оценить всерьез эту Бякурен.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Надеюсь на вас!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|Ты тоже идешь помогать.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Эм, у меня не очень хорошо идет ручной труд...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|Так Храм Мёрена был построен Канако и Сувако.<br/>Он был завершен молниеносно.<br/>Сувако сделала фундамент, опустив корабль, и храм был завершен.<br/>Канако пристально следила за Бякурен и окружавшими ее ёкаями.<br/>Бякурен была почитаема ёкаями.<br/>Канако думала, что это странно, что монах, построивший такой храм<br/>будет почитаем среди ёкаев.<br/>Бякурен всегда была предельно честна с людьми и ёкаями.<br/>Она повернулась к сомнительной Канако и от души поблагодарила ее.<br/>"Ты бог с горы, верно? я могу это сказать, просто взглянув на тебя."<br/>Сказав это, она начала рассказывать о себе.<br/>Где родилась,<br/>как жила,<br/>и за что ее запечатали.<br/>Канако не ощутила ноток фальши в нее рассказе.<br/>"Эта монахиня определенно неординарная личность."<br/>Канако все более убеждалась, что ей нужно быть более осторожной.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 Нет, Бякурен действительно хороший человек.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13692Участник:Апатия/Sandbox2012-03-28T11:21:35Z<p>Hard1kk: Отмена правки 13683 участника Апатия (обсуждение)</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|Этот святой паланкин был запечатан под землей долгие годы<br/>, вместе с моими компаньонами типа Ичирин и Сё.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|Мы были освобождены в конце прошлого года.<br/>Мы живем на корабле с тех пор, как решили остаться здесь.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Хм, вот как.<br/>Хорошо наверное блуждать в округе.<br/>Просто летая по небу...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Эй, ты не можешь сейчас самостоятельно летать.<br/>Из-за корабля теперь где-то постоянно возникают огромные тени.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|И верно. Тогда, я полагаю мы будем проводить каждый 3й экскурсионный день<br/>на земле.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Вас поняла!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Рейму предложила им оформить корабль как корабль с сокровищами<br/>чтобы привлечь людей.<br/>Бякурен согласилась и выполнила ее предложение на удивление легко.<br/>Таким образом, слухи о том, что по Генсокё летает корабль с сокровищами<br/>стали правдой, в конце-концов на время.<br/>Круиз на корабле с сокровищами стат популярен у людей и ёкаев.<br/>Иногда оказывалось так, что ёкаи и люди ехали на корабле одновременно,<br/>но за ёкаями в этот момент никто не охотился; Бякурен была удивлена<br/>как сильно изменился мир - ёкаи больше не являлись жертвами.<br/>Рейму не совсем понимала, чего остерегалась Бякурен,<br/>но у нее была идея, почему Бякурен оказалась запечатанной.<br/>Она была слишком сильной и готовой помочь каждому<br/>будь то ёкай или человек, поэтому люди разозлились и запечатали ее.<br/>Но сейчас уже никто не боится сильных людей.<br/>Бякурен и ее друзья ёкаи больше никогда не будут запечатаны снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 Круиз по весеннему Генсокё<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Это твой храм?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Ну ты меня напугала!<br/>Что ты здесь делаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Синтоистские и буддистские божества должны почитать друг друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Хм, разумеется.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|В этом храме не исповедывают никакую религию, правда?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Э, по-почему ты так думаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Потому что местный бог очень сердится.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|В смысле?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Наверное тебе стоит больше времени уделять привлечению прихожан,<br/>а не только все время охотиться за ёкаями.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|В любом случае, разве ты живешь не в Макае?<br/>Это нормально, что ты бегаешь туда сюда?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|Я и Мураса с остальными с самого начала жили здесь."<br/>Поэтому я пришла, чтобы найти возможность жить в мире.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|В мире<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Я решила это, когда увидела тебя, сидящей в храме одну."<br/>Я построю свой храм.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Живущий мирно в храме....ёкай?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Да, мы отвергаем насилие, в погоне за просвещением.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Ох.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|Я верю в буддизм, даже после того, что я видела.<br/>Мы обретем последователей и постепенно<br/>станем величайшим буддистским храмом в мире."<br/>Да, я назову храм именем брата ... <br/>Храм Мёрена! Прекрасно!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Эй, ты делаешь меня своим конкурентом?<br/>Тогда пощады не жди, понятно?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Твоим конкурентом? Я не буду охотиться на ёкаев.<br/>Я всегда протягивала руку помощи им.<br/>Этим бедным ёкаям, пострадавшим от рук жрицы...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|Корабль, что летал по небу, приземлился недалеко от деревни,<br/>превратившись ни во что иное как старое зернохранилище.<br/>Он был впоследствии переделан в скромный храм.<br/>И был назван храмом Мёрена.<br/>(Так называемый) корабль с сокровищами приземлился и превратился в храм<br/>вызвав шумиху в деревне.<br/>Поползли слухи, типа "Эти люди счастливчики" или "Там точно<br/>находится сильный будда", храм стал популярным у людей.<br/>Сначала он планировался лишь для ёкаев, но когда Бякурен признала людей и ёкаев равными,<br/>храм принимал кого уодно.<br/>Включая тех, кто приходил просто поискать сокровищ на этом корабле.<br/>Нет нужды говорить, как была разочарована Рейму, увидив как Бякурен легко обретает прихожан.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 Храм Мёрена спустился с небес.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br />
Храм на восточной границе Генсокё.<br />
На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br />
Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Макаааааи, лалала.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Хорошее у тебя настроение.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Да, случилось кое-что хорошее.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Ты о том корабле с сокровищами?<br/>Ты говорила, что заберешься на него.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|А, это не был корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|Я так и думала.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|Этот корабль направлялся в Макай.<br/>Они летели туда, чтобы спасти своего друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|В Макай?<br/>Тогда почему ты в таком хорошем настроении?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|Я ехала вместе с ними вплоть до Макая,<br/>а там нашла кучу интересных штук.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|Это магический камень, а это Макайский гриб.<br/>Я даже взяла несколько макайских крекеров в сувенирной лавке.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Макай, говоришь. Не хотела бы я там оказаться.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|Они дали мне отправиться назад на этом корабле, и сказали, что<br/>могут взять меня в Макай, когда я захочу.<br/>Теперь я смогу наверняка получить все редкие штуки!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Хмм.<br/>Так это был круизный корабль до Макая, не корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|Но, если этот корабль может легко ездить в Макай и обратно,<br/>почему они позволили тебе ехать с ними?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'Потому что мы сражались, и я победила.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|Я так и думала.<br/>Я знала, что все закончится сражением.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|Она была капитаном, кстати.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Мариса попросила у Бякурен возможность передвигаться<br/>между Генсокё и Макаем.<br/>Бякурен понравилась прямота Марисы, поэтому она попросила Мурасу<br/>доставить Марису, куда та пожелает.<br/>Как товарища по волшебству, Бякурен попросила Марису приходить к ней,<br/>если у нее возникнут какие-либо проблемы.<br/>"Конечно, я же сняла твою печать в конце концов," сказала Мариса,<br/>и решила принять как можно больше предложений, которые давала ей Бякурен.<br/>Но до сих пор оставался вопрос об НЛО, с помощью которых она разрушила печать.<br/>Бякурен не могла подсказать, почему они выглядят именно так.<br/>Мариса подумала, что они слишком загадочны, чтобы понять их.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Тур в Макай - разумная цена!<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Дом Марисы.<br/>Мрачное, покрывшееся плесенью место, доверха забитое различными вещами.<br/>Многие непонятно из чего сделанные и непонятно для чего нужные вещи покоились здесь,<br/>включая множество бесполезных вещей, которые Мариса никогда не держала в руках.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|Что это такое?<br/>Раньше оно могло летать, а сейчас даже не двигается.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|Как они его называли... Парящий сосуд?<br/>Часть зернохранилища, паращая в воздухе... <br/>Интересно, смогу ли я снова заставить его летать?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Хм?<br/>Крышка НЛО открыта?<br/>Внутри что-нибудь есть?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Что? Это просто маленькая игрушечная змея... ?<br/>Что она тут делает?<br/>Не похоже, что она живая ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|Что за жалкое сокровище.<br/>В любом случае, она выглядит ценной.<br/>Надеюсь Рейму осветит ее, если та проклята.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Мариса достала змею из НЛО и обалдела.<br/>Летающее сокровище в форме НЛО превратилось в обычну деревянную щепку<br/>в мгновение ока.<br/>Мариса безмолвно смотрела на магический объект, лежащий перед ней.<br/>Она была впечатлена.<br/>Это была определенно очень сильная вещь.<br/>Положив змею обратно, она снова превратилась в НЛО.<br/>Мариса была абсолютно уверена, что это какой-то сорт сокровищ.<br/>Но все же в кое-чем она сомневалась.<br/>Она не знала, является ли сокровищем змея или щепка.<br/>Ее интуиция подсказывала ей, что это все таки щепка.<br/>Эти екаи называли ее частью паращего сосуда в конце концов.<br/>Эта щепка больше походила на часть зернохранилища.<br/>Мариса пыталась различными способами заставить ее изменить форму,<br/>но в конечном счете она реагировала только на змею.<br/>Как только Мариса сдалась в попытках изменить щепку, она заметила<br/>кое-что очень неожиданное.<br/>"Эта игрушка двигается!"<br/>Змея задвигалась внезапно, будто ее кто-то вернул к жизни, а затем<br/>направилась к окну, будто пытаясь сбежать!<br/>Ошеломленная, Мариса заметила, что змея выглядит как раньше.<br/>Змея была довольно быстрой и достигла окна в мнгновение ока.<br/>Потом она внезапно изменила форму на птичью и исчезла<br/>в ночном небе. Мариса ошалело смотрела на ве это.<br/>"Мне нужно тщательно исследовать, что бы это ни было!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Продолжение в Экстре<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|Храм мория, находящийся на вершине горы.<br/>Сакуры уже цвели, но вершины гор<br/>были все так же холодны и были покрыты снегом.<br/>Мало кто из людей приходит сюда, даже если нет снега.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|Похоже это было грубо.<br/>Охота на ёкаев это - грубая работа.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|И правда.<br/>Я начала преследовать корабль, но до того как я узнала,<br/>я оказалась в мире, откуда не было выхода.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|Поэтому я попросила помощи у местных и вернулась домой.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Хм.<br/>Поэтому они вернулась за компенсацией?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Требуется помощь в постройке храма Мёрена,<br/>Сейчас мы ищем бревна и плотников<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|А, ну, эм, она сказала, что хочет построить храм, и я подумала<br/>что будет неплохо помочь ей.<br/>Смотрите, им требуются люди со способностями такими как у вас и госпожи Сувако.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|Правда, только чтобы попасть на корабль, уже придется много сделать.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|Но у меня не было тогда возможности вернуться.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Ну, в любом случае... ох, как ее звали там?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Бякурен. Бякурен Хидзири.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|Подозрительно.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|Ты сказала, что она была запечатана глубоко под землей, но<br/>первая вещь, которую она хочет сделать - это построить храм?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Ну если так подумать, то да.<br/>Но я волновалась как вернуться из Макая домой, поэтому забыла об этом.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|Неважно, почему бы нам не помочь ей?<br/>Это поможет нам оценить всерьез эту Бякурен.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Надеюсь на вас!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|Ты тоже идешь помогать.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Эм, у меня не очень хорошо идет ручной труд...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|Так Храм Мёрена был построен Канако и Сувако.<br/>Он был завершен молниеносно.<br/>Сувако сделала фундамент, опустив корабль, и храм был завершен.<br/>Канако пристально следила за Бякурен и окружавшими ее ёкаями.<br/>Бякурен была почитаема ёкаями.<br/>Канако думала, что это странно, что монах, построивший такой храм<br/>будет почитаем среди ёкаев.<br/>Бякурен всегда была предельно честна с людьми и ёкаями.<br/>Она повернулась к сомнительной Канако и от души поблагодарила ее.<br/>"Ты бог с горы, верно? я могу это сказать, просто взглянув на тебя."<br/>Сказав это, она начала рассказывать о себе.<br/>Где родилась,<br/>как жила,<br/>и за что ее запечатали.<br/>Канако не ощутила ноток фальши в нее рассказе.<br/>"Эта монахиня определенно неординарная личность."<br/>Канако все более убеждалась, что ей нужно быть более осторожной.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 Нет, Бякурен действительно хороший человек.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%A1%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%A0%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%83_B&diff=13557Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму B2012-03-18T12:42:02Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Рейму B}}<br />
<br />
== Уровень 1 ==<br />
<center>[[Файл:th12Stage1title.jpg|frame|Дорога, покрытая ещё не растаявшим снегом|right]]</center><br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
|春の湊に船の影<br />
|Тень корабля в гавани весны<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
|残雪の道<br />
|Дорога, покрытая ещё не растаявшим снегом<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 春の湊に<br />
|BGM: В гавани весны<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|あの船……音もなく飛び去っていった<br>怪しいわね<br />
<br />
それに何か取り憑かれたような妖精も<br>いたし……それも気になるわ<br />
|Этот корабль… улетел без единого звука.<br />Как странно.<br />
<br />
И эти феи вели себя так, как будто за ними что-то<br />гналось… это мне не нравится.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
|Появляется [[Назрин]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|……この辺に反応が<br />
|… был сигнал откуда-то отсюда.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|ダウザーの小さな大将<br />
<br />
ナズーリン<br />
|Маленький генерал-экстрасенс<br />
<br />
[[Назрин]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|おや、さっきの人間か<br>つまらん<br />
|А, это тот же человек.<br>Скучно.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|つまるよ!<br />
|А вот и весело!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|いや、気を悪くしないでくれ<br>この辺に宝の反応が出ていたのでね<br />
|Ой, пожалуйста, не пойми меня неправильно.<br>Я получила сигнал о сокровище где-то здесь.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|宝だって?<br>もしかして宝船の噂って本当?<br />
|Сокровище говоришь?<br>Неужели слухи о Корабле Сокровищ таки правда?<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 小さな小さな賢い将 <br />
|BGM: Маленький, маленький мудрый командир <br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|宝船?<br>そんなもんは存在しないよ<br />
<br />
そうじゃなくて、君に反応したんだ<br>私の小ネズミ達がね<br />
|Корабль Сокровищ?<br>Не бывает такого.<br />
<br />
Хм, постой, так мои мыши<br>реагировали на тебя.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|まあ、人類の宝だからね<br />
|Ну, я ведь человек-сокровище.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|私のネズミは人肉を好むから<br />
<br />
チーズなんて赤色の薄い食べ物は<br>他べてらんないだとさ<br />
|Мои мыши любят человечину.<br />
<br />
Она похожа на сыр, совсем не такая, как другая,<br>худшая красная пища.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
|[[Назрин]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ネズミに馬鹿にされる程<br>人間は美味しくないわ<br />
<br />
しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ<br />
<br />
怪しい……<br />
|Видимо, люди над которыми смеются мышь<br />недостаточно вкусны.<br />
<br />
Однако мыши тоже искали сокровище, да?<br />
<br />
Как подозрительно…<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 2 ==<br />
<br />
<center>[[Файл:th12Stage2title.jpg|frame|Весенние Облака|right]]</center><br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
|雲に潜む一つ目の化生<br />
|Одноглазый монстр, плавающий в облаках<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 春の雲<br />
| Весенние облака<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 閉ざせし雲の通い路 <br />
| BGM: Закрытый путь в облаках <br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Когаса Татара]] <br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Уходит [[Когаса Татара]]<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Когаса Татара]] <br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| ちょっと待って<br>速いわ~<br />
| Погоди минутку.<br />А ты быстра…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 何か用?<br />
| Чего тебе?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 用っていうか~<br>空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ<br />
<br />
いや、変な意味じゃないよ?<br>ただちょっと興味を持っただけ<br />
| Что? Ну не знаю…<br>Просто люди, летающие в небе, — это редкость в наше время…<br />
<br />
Эм, в хорошем смысле.<br>Мне просто немного интересно.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| なんだ、ただの化け傘ね<br>どうしたの?<br />
| Ха, обычное привидение-зонтик.<br>Что-то не так?<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| 愉快な忘れ傘<br />
<br />
多々良小傘 <br />
| Веселый забытый зонтик<br />
<br />
[[Когаса Татара]]<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 万年置き傘にご注意を <br />
| BGM: Осторожно! Тысячелетний запасной зонтик! <br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 最近、暇なのよねぇ<br />
<br />
傘が一人で動き始めても誰も驚かないし<br />
<br />
まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど<br />
| Ну, мне было действительно скучно в последнее время…<br />
<br />
Никто не удивляется одиноко летающему зонтику…<br />
<br />
И ты похоже не очень-то удивлена.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ<br />
| Разве я должна удивляться противнику-зонту?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| あ~あ、昔は良かったわねぇ<br>夜は私達、妖怪の天下だったのに<br />
| Ах, старые-добрые дни…<br />Мы, ёкаи, тогда были повелителями ночи…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 今は昼……<br />
| Сейчас день…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 私がちょっと驚かしただけで<br>みんな腰を抜かしていたわ<br />
| Любой, кто меня видел удивлялся так,<br>что весь день не мог нормально ходить.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| はいはい、懐古怪談話はいいから<br>ちょっとそこをどい……<br />
| Да, да, мы уже услышали достаточно ностальгических воспоминаний.<br />Не могла бы ты немного отой…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 今は少し痛い目に遭わせないと<br>驚いてくれないのよねぇ!<br />
| Недавно ты преподнесла кому-то действительно болезненный урок,<br>удивив его, не так ли?<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Когаса Татара]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| うらめしや~<br />
| Обидно…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| はいはい、恨めしんでも結構よ<br />
| Да, да, ты уже достаточно жаловалась на жизнь.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| しくしく<br>私達、妖怪って何なのかしら<br />
| <span>*хнык-хнык*<br>Кто же все-таки мы, ёкаи?</span><br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?<br>さて、船が目の前ね<br />
| Ну, может быть вы предметы роскоши?<br>Итак, корабль уже прямо передо мной.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 3 ==<br />
<br />
<center>[[Файл:th12Stage3title.jpg|frame|right|Скоростной дрейфующий корабль]]</center><br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
|<br />
高速の廃墟と巨人<br />
|<br />
Скоростные руины и гигант<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 高速浮遊艇<br />
| Скоростной дрейфующий корабль<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: スカイルーイン<br />
| BGM: Небесные руины<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Приходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 妖精やら人間やら有象無象が<br>寄ってたかって……宝物庫狙いなの?<br />
| Феи, люди, всякий подозрительный сброд — все роятся вокруг<br />этого корабля…<br />
Неужели они нацелились на сокровищницу?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 宝物庫?<br>この船の何処が?<br />
| Сокровищницу?<br>На ''этом'' корабле?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 問答無用!<br>賊の類の質問に答える気は無い<br />
| Никаких разговоров!<br />
Никакой пощады! <br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Ичирин Кумой]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| いやはや、あの拳を見て逃げ出さない<br>人間がおったとは……<br />
| Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые<br />не убегут, увидев эти кулаки…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| この船は、本当に宝船なの?<br>何にもないけど……<br />
| Это корабль действительно Корабль Сокровищ?<br />Здесь ничего нет, но…<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Уходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| あ、逃げた<br />
| А, она убежала.<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Приходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 何が目的なのかしら<br>宝物? それとも姐さんの力が目的?<br />
| А что ты ищешь?<br>Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры? <br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 私の目的は、この船の目的を知る事よ!<br />
| Я пытаюсь понять, что это за корабль, и с какой целью он здесь.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ふむ<br>案ずる事は無いわ<br />
<br />
この船のように見える物は、霊験あらたなる<br>かの建物を近代的に改造した物<br />
<br />
''(あらたなる is typo of あらたかなる.)''<br />
| Хм.<br>Тебе не стоит волноваться.<br />
<br />
Этот кораблеобразная штуковина — чудесным образом преобразованное и модернизированное здание. <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| 守り守られし大輪 <br />
<br />
雲居一輪&雲山<br />
| Великий круг, охраняющий и охраняемый<br />
<br />
[[Ичирин Кумой]] и Ундзан<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ここが宝物で満たされた時、姐さんが<br>悲願の大復活を遂げる事が出来るのです<br />
| Когда это место будет заполнено сокровищами, я смогу выполнить<br>своё сокровенное желание: великое оживление моей сестры!<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 大復活って<br>何か、残念な響きね<br />
| [[Wikipedia:Do-Don-Pachi Dai-Fukkatsu|Великое оживление]]?<br>Плоховато звучит.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| それまで、誰にも邪魔させない<br />
| Я никому не позволю встать у меня на пути.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| その姐さんって……<br>やっぱり妖怪?<br />
| Так твоя сестра…<br />определенно ёкай, да?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 妖怪なんてレベルの御方じゃないわ<br />
| Я бы не помещала её на один уровень с ёкаями.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| うーむ、復活前に倒した方が良さそうね<br />
| Хмм, наверно будет лучше, если я тебя одолею перед тем, как ты оживишь её.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ……え?<br>何だって、この巫女が……?<br />
<br />
雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると<br>言っているわ。本当?<br />
| … Э?<br />Ты хочешь сказать, что эта жрица?.. <br />
<br />
Ундзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части<br>летающего сокровища. Это правда? <br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 何の話?<br />
| Ты о чём?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 雲山が嘘を吐くはずが無いわ<br>空を飛ぶ破片を集めているんでしょ?<br />
| У Ундзана нет причин мне лгать.<br>Ты ведь собираешь части летающего сокровища? <br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| もしかして、邪魔になっているのなら<br>願ったり叶ったりで<br />
| Ну, если ты будешь стоять у меня на пути,<br>у меня не останется выбора.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 時代親父とハイカラ少女 <br />
| BGM: Традиционный старик и стильная девушка <br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| あはは、ネズミの代わりに集めて<br>貰って有難う! 全て頂くよ!<br />
| Ахаха, спасибо, что ты собрала их, а<br>не мышей! Я их все забираю!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Ичирин Кумой]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 素晴らしいわ<br>今の世にもこんな人間が居たなんて<br />
| Восхитительно!<br>Я и не думала, что ещё есть такие люди в наше время.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 妖怪に褒められても嬉しくとも<br>何ともないわよ<br />
| Не слишком приятно, когда<br>тебя хвалит ёкай.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| まあ、姐さんの足下にも及ばないけど<br />
| Но всё ещё ты не стоишь и мизинца моей сестры.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね<br />
<br />
私の手に負えない奴だったら困る<br />
| Похоже, оживлять эту «сестру» — очень плохая идея.<br />
<br />
Мне будет очень тяжело, если оживёт кто-то, с кем я не смогу справиться.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ああ、中に入るって言うの?<br />
| А, так ты все таки собираешься идти внутрь?<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 4 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage4Title.png|frame|Внутри корабля-паланкина]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse"<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1|<br />
聖輦と不吉な船長<br />
|<br />
Святой паланкин и несчастливый капитан.<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 聖輦船内部<br />
| Внутри корабля-паланкина <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅<br />
| BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|しかし、何にも無いわねぇ<br>この船はどうやって浮いているのかしら?<br />
<br />
理由が判らない物は大体不吉な物なのよね<br />
<br />
この船も不吉な物に違いないわ!<br />
|Однако тут ничего нет.<br /> Как этот корабль держится на плаву?<br />
<br />
Необъяснимые вещи обычно оказываются плохими.<br />
<br />
Этот корабль тоже без сомнения плохой!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Минамицу Мураса]]<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: キャプテン・ムラサ <br />
|BGM: Капитан Мураса<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|誰か居るの?<br />
<br />
人間……?<br>それとも貴方も人間を辞めた者?<br />
|Здесь кто-нибудь есть? <br />
<br />
Человек?.. ?<br>Или же ты тоже потеряла человеческий облик? <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|居たわ<br>不吉な妖怪が<br />
|А, вот она.<br>Плохой ёкай. <!-- Cheeeeeeeeeen! --><br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|ふ、不吉ですって?<br />
|Пло… плохой, ты сказала?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|この船の正体を教えなさい!<br />
|Покажи мне истинное лицо этого корабля!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|あらあら声を荒げて……<br>乗船希望って事で良いのかしら?<br />
|Ну и ну, повышаешь голос…<br />Ты хочешь поплыть на этом корабле?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|もう乗ってるけどね<br />
|Я уже плыву.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|水難事故の念縛霊<br />
<br />
村紗 水蜜<br />
|Призрак, покинувший кораблекрушение. <br />
<br />
Минамицу Мураса<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|私は村紗、この聖輦船の船長です<br />
|Я — Мураса, капитан этого священного корабля-паланкина. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|いきなり船長だって?<br>それは好都合だわ<br />
|Внезапно, сам капитан?<br>Как удачно.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|この船では、この世界に未練がある方の乗船は<br>お断りさせて頂いていますが、貴方は?<br />
|Чтобы попасть на корабль, людям, которые до сих пор привязаны к этому миру, <br>придётся отказаться от своей привязанности. А что насчёт тебя?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|へ? あの世に行く船だっていうの?<br>そんな船、見飽きたわ<br />
|О? Корабль, идущий на тот свет, говоришь?<br> Этот корабль уже давно мозолит мне глаза.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|あの世になんて行きませんよ<br />
<br />
この船は聖が封印された世界<br>法界に向かいます<br />
|Нет, на тот свет он не идёт.<br />
<br />
Этот корабль направляется в мир, <br />где запечатана Хидзири, — Хоккай.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ほっかい?<br />
|Хоккай?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|無限の広さを持つ魔界の、ほんの一角です<br>そこに聖が封印されているのです<br />
|Один из секторов безграничного Макая.<br>Там запечатана Хидзири.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|魔界なら知ってる<br>この船、そこに行くのね<br />
|Если это Макай, то я знаю о нём.<br>Значит, этот корабль напрявляется туда.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|法界に入る為には聖が残した宝が<br>必要なのですが……<br />
<br />
貴方はそれを持って現れた<br>さあ、ここでそれを渡して貰いますよ!<br />
|Однако, если мы хотим попасть в Хоккай,<br> нам понадобятся сокровища, которые оставила Хидзири.<br />
<br />
Ты появилась здесь, имея одно из них.<br>Поэтому, я хочу забрать его!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Минамицу Мураса]] побеждена<br />
|-<br />
!Мураса<br />
|何という強さ……<br>いつから人間はこんなに強くなったの?<br />
|Какая сила…<br />С каких пор люди стали такими сильными?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|だから妖怪に褒められたって……<br />
|И за это меня похвалил ёкай…<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|聖も昔は人間だった事を思い出したわ<br />
|Я внезапно вспомнила, что давным давно Хидзири тоже была человеком.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|へ?<br />
|Хоо?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|人間は強くなるのね<br>今の地上は強い人間ばかりかしら?<br />
|Люди стали сильнее, да?<br>Нынешняя земля полна сильных людей?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|うーん、どうかなぁ<br>って、船が止まらないんだけど<br />
|Кто знает.<br>Эй, корабль не остановился.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|自動操縦ですから<br />
<br />
貴方が宝を持って乗ってきたから<br>もう既に目的地へ向かっていますよ<br />
|Он на автопилоте.<br />
<br />
Когда ты села на корабль, имея при себе сокровище,<br> мы уже направлялись к конечному пункту.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|え?<br>ちょっ<br />
|А?<br> Эй!<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 5 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage5Title.png|frame|Макай (над Хоккаем)]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1|<br />
魔界の赤黒い封印<br />
|<br />
Красная и чёрная печати Нижнего мира <br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 魔界(法界上空)<br />
| Макай (над Хоккаем) <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 魔界地方都市エソテリア<br />
| BGM: Эзотерика провинциального макайского города<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|おや?<br>君も魔界まで来たのかい?<br />
|О?<br>Ты тоже добралась до Макая? <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|あんたはさっき……<br>宝を探していたネズミね<br />
<br />
何か、宝は私が持っているらしいよ?<br>それでこんな処まで連れてこられちゃった<br />
|Ты же только что…<br>Мышь, которая шарилась тут в поисках сокровищ.<br />
<br />
Как бы сказать, похоже что у меня действительно есть сокровища?<br>Поэтому ты провела меня так далеко.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|どうやらそのようだね<br>だから、ダウジングが君に反応したんだ<br />
<br />
でも、私が探していた宝はそれだけじゃ<br>無かったんだよ<br />
<br />
この毘沙門天の宝塔の力<br>ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか<br />
|Похоже, что так оно и есть.<br>Поэтому моя биолокация на тебя среагировала.<br />
<br />
Но, это сокровища, которые ищу<br>не только я.<br />
<br />
Почему бы эту силу святой пагоды Вайшраваны<br>перед тем, как передать её хозяйке, не испробовать на тебе?<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Назрин]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|魔界に放り出されたのは良いけど<br>中に入れないじゃない<br />
<br />
法界ってこの結界の下なんだろうけど……<br />
<br />
見た事もない封印が施されているわ<br />
<br />
一体、何が封印されているのかしら?<br />
|Хорошо, что меня выкинуло из Макая,<br>но я ведь не могу продвинуться дальше.<br />
<br />
Хоккай, наверное, находится ниже…<br />
<br />
Здесь есть печать, которую я никогда раньше не видела.<br />
<br />
Кто здесь вообще запечатан?<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Сё Торамару]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|貴方が飛宝を集めてくれた人間ね<br />
<br />
思ったより欲深そうな人間なのね<br />
|Ты — человек, который собирал для нас сокровища, да?<br />
<br />
Ты, похоже, более жадная, чем я думала.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|失礼ね<br />
|Как грубо.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|いや失礼した<br />
<br />
ここに辿り着くなんて、もっと修行を<br>積んだ人間かと思ったので<br />
|О нет, извини.<br />
<br />
Это потому, что я думала, что ты добралась сюда<br>в рамках какой-то религиозной практики. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|積んでるつもりだけどね<br />
|Да, я планирую здесь немного попрактиковаться. <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|毘沙門天の弟子<br />
<br />
寅丸 星<br />
|Ученик Вайшраваны <br />
<br />
Сё Торамару <br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|私は毘沙門天の代理<br>聖の信仰を一身に受けていた者です<br />
<br />
ナズーリンが持ってきたこの宝塔と<br>貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば<br />
<br />
ここの封印を解く事が出来ます<br>聖への恩を返す事が出来るのです<br />
|Я — представитель Вайшраваны,<br />та, кто сама приняла веру Хидзири.<br />
<br />
Если объединить святую пагоду, которую принесла Назрин, <br /> и твой осколок летающего сокровища,<br />
<br />
то печать снимется.<br />И Хидзири отблагодарит тебя. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|この封印の下には何が眠っているの?<br />
|Кто покоится за этой печатью?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|あれ? 知らないで集めていたんですか?<br>飛宝<br />
|Ээ? Ты собирала эти летающие сокровища<br>и не знала, зачем?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|もちろん知らない!<br />
|Конечно, не знала!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|人間も私達妖怪も分け隔て無く力を<br>与えてくれた、人間の聖者です<br />
|Святой человек, который помогал<br />людям и ёкаям.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|聖者?<br />
|Святой?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|そうです。素晴らしい方だった<br>なのに、何故か人間に封印されてしまった<br />
|Именно. Хоть она и была замечатльной личностью,<br>почему-то была запечатана людьми.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|聖者とか何とかいって<br>やっぱり悪い奴だったんじゃないの?<br />
|Святая, не святая,<br />наверняка, она была плохой?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|人間が愚かだったのです<br />
<br />
愚かな人間は、自分の利益にならない者を<br>否定するものですから<br />
<br />
魔界の力を使って妖怪を助けたからって<br />
<br />
ただそれだけで封印されたのですよ<br>理不尽でしょう?<br />
|Люди такие глупые.<br />
<br />
Глупые люди, потому что отбрасывают всё, что более не приносит им пользу.<br />
<br />
Она хотела использовать силу Макая, чтобы помогать ёкаям.<br />
<br />
И только из-за этого была запечатана.<br />Несправедливо, правда?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ほら、悪いことしてるじゃん<br>妖怪の味方するなんて<br />
<br />
私はあんたも退治するつもりよ?<br>妖怪だからね<br />
|Видишь, она же совершила плохой поступок?<br>Союзничала с ёкаями.<br />
<br />
Вот и я собираюсь уничтожить тебя.<br>Ты же ёкай в конце концов.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 虎柄の毘沙門天<br />
|BGM: Вайшравана с узором тигра<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|それが貴方の正義なら、それも良いでしょう<br />
<br />
ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば<br />
<br />
魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――<br />
<br />
この毘沙門天の宝塔の前に<br>ひれ伏す事になるでしょう!<br />
|Если это твоё правосудие, то всё в порядке.<br />
<br />
Однако, если ты выбрала неправильный путь,<br /><br />
то увидишь, как свет дхармы разольётся по всему Макаю. <br />
<br />
И пред святой пагодой Вайшраваны<br />преклонишь голову!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Сё Торамару]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|素晴らしい<br>その飛宝を集められるだけの事はあるわ<br />
|Великолепно.<br />Похоже, ты действительно владеешь летающим сокровищем. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|今日は妖怪に褒められてばっかね<br />
|Сегодня меня целый день нахваливают ёкаи.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|貴方は飛倉の破片を集めて、聖を<br>復活させる手伝いをしているのですから<br />
|Потому что ты собрала осколки летающего сокровища<br>и помогла воскресить Хидзири.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|手伝いをしている気は無いんだけどね<br />
|Я вообще-то не настроена помогать вам.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|さあ、封印を解く準備を始めましょう<br />
|Что ж, давай начнём приготовления к снятию печати.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|こ、ここまで来たらその聖者とやらも一度<br>見てみないと戻れないわね<br />
<br />
気になって眠れなくなりそうだし<br />
|Ра… раз уж я добралась сюда,<br />я не вернусь, пока ещё раз не увижу эту святую.<br />
<br />
Мне будет так интересно, что я не смогу уснуть.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|素晴らしい<br>良い心がけです<br />
|Восхитительно!<br />У тебя доброе сердце.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 6 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage6Title.png|frame|Хоккай]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1|<br />
八苦を滅した尼公<br />
|<br />
Монахиня, прошедшая через восемь лишений. <br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 法界<br />
| Хоккай. <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 法界の火<br />
| BGM: Огонь Хоккая. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|全く人の気配がしないんですけどー<br />
<br />
それにしても何なのかしら?<br>この世界は<br />
<br />
さっきまでの魔界の禍々しさが殆ど<br>無くなって……<br />
<br />
逆に気持ち悪いわ<br />
|Я абсолютно не чувствую признаков жизни.<br />
<br />
К тому же,<br>что вообще с этим миром?<br />
<br />
Жуткая атмосфера, которая была до этого,<br /> почти пропала,<br />
<br />
но от этого наоборот ещё противнее.<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Бякурен Хидзири]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|ああ、法の世界に光が満ちる<br />
<br />
貴方がこの世界を解放してくれたの?<br />
|Ах, мир дхармы наполняется светом. <br />
<br />
Это ты освободила этот мир?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|出てきたわ<br>あんたが妖怪達が復活させようとしていた……<br />
|Появилась...<br />Это ты, которую пытались воскресить ёкаи…<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|あら、貴方が封印を解いてくれたんじゃないの?<br />
|Эм, разве это не ты разрушила печать?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|いやまぁ、結果的にそういう事に<br>なっちゃったけど<br />
|Нуу, <br />это вышло случайно.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|有難うございます<br />
<br />
また再び光を浴びる事が出来るなんて<br>夢にも思わなかったわ<br />
|Спасибо.<br />
<br />
Я и не мечтала, что снова буду<br /> купаться в свете солнца.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|で、あんたは何者なのよ<br />
|Итак, кто ты?<br />
|-<br />
|<br />
|封印された大魔法使い<br />
<br />
聖 白蓮<br />
|Запечатанная великая волшебница <br />
<br />
Бякурен Хидзири <br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私の名は白蓮<br />
<br />
遠い昔の僧侶です<br />
<br />
貴方は見たところ巫女の様ね?<br />
<br />
私が間違っていなかったという事を<br>認めてくれたのかしら?<br />
|Меня зовут Бякурен. <br />
<br />
Монахиня из далекого прошлого. <br />
<br />
А ты похоже, мико? <br />
<br />
Ты признала, что тогда я была права? <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ふん<br>私は妖怪に味方する者を退治してまわる巫女よ!<br />
<br />
妖怪達が崇めていた貴方を危険な者と<br>判断したわ<br />
|Хм.<br>Я мико, которая усмиряет сторонников ёкаев!<br />
<br />
И я пришла к выводу, что ты,<br>кому поклоняются ёкаи, опасна.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|そうですか、では私を再度封印すると?<br />
|Вот оно что, тогда, ты запечатаешь меня еще раз?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ええ、その通りよ!<br />
|Да, именно так!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|貴方は……本当は私と同じ考えを持っている<br>のでは無いですか?<br />
<br />
妖怪も人間も同じ、法の下で全て<br>平等に生きるべきだと<br />
|Ты… действительно не разделяешь мои взгляды?<br />
<br />
Что люди и ёкаи одинаково равны<br>в глазах Будды.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|そ、そんな訳ないわよ!<br />
|Это… этого совершенно не может быть!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|では何で封印を解いてくれたのでしょう?<br />
|Тогда, почему ты сняла печать?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|それは……妖怪が封印を解く方が怖いからよ!<br>私が封印を解いた方がいくらかマシで……<br />
|Это… потому что сила, которую используют ёкаи, страшнее!<br />Будет гораздо лучше, если это сделаю я…<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私はこれから、私を解放へ導いてくれた妖怪達の<br>恩に報いに行かなければなりません<br />
<br />
貴方の妖怪を全て排除する考え<br>私にはそれを否定する事は出来ません<br />
<br />
ですが、再び私を封印すると言うのなら――<br />
|А теперь я должна отдать должное тому, <br>кто освободил меня. <br />
<br />
Но я не признаю все твои помыслы<br>об истреблении ёкаев. <br />
<br />
Поэтому, если ты говоришь, что хочешь запечатать меня второй раз… <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind<br />
|BGM: Чувственный небоскреб ~ Cosmic Mind <br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私は精一杯抵抗します<br />
|Я буду сопротивляться изо всех своих сил. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ふん、最初からそう言っていればいいのよ<br />
<br />
私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもり<br>なんだから!<br />
|Пф, тебе следовало сказать это с самого начала!<br />
<br />
Я намереваюсь уничтожить всех, <br>кто союзничает с ёкаями!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私が寺にいた頃と人間は変わっていないな<br />
<br />
誠に薄く、軽挙妄動であるッ!<br>いざ、南無三――!<br />
|С тех пор, как я служила храму, люди совсем не изменились. <br />
<br />
Действительно глупые и эгоистичные!<br>А теперь, слава трём сокровищам!..<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Бякурен Хидзири]] побеждена<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Рейму B}}<br />
<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[Категория:Undefined Fantastic Object|Сценарий Рейму B]]<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Story/Reimu B's Scenario]]<br />
[[zh:东方星莲船/故事/灵梦B剧本]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%A1%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%A0%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%83_B&diff=13556Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму B2012-03-18T12:16:41Z<p>Hard1kk: /* Уровень 1 */</p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Рейму B}}<br />
<br />
== Уровень 1 ==<br />
<center>[[Файл:th12Stage1title.jpg|frame|Дорога, покрытая ещё не растаявшим снегом|right]]</center><br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
|春の湊に船の影<br />
|Тень корабля в гавани весны<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
|残雪の道<br />
|Дорога, покрытая ещё не растаявшим снегом<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 春の湊に<br />
|BGM: В гавани весны<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|あの船……音もなく飛び去っていった<br>怪しいわね<br />
<br />
それに何か取り憑かれたような妖精も<br>いたし……それも気になるわ<br />
|Этот корабль… улетел без единого звука.<br />Как странно.<br />
<br />
И эти феи вели себя так, как будто за ними что-то<br />гналось… это мне не нравится.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
|Появляется [[Назрин]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|……この辺に反応が<br />
|… был сигнал откуда-то отсюда.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|ダウザーの小さな大将<br />
<br />
ナズーリン<br />
|Маленький генерал-экстрасенс<br />
<br />
[[Назрин]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|おや、さっきの人間か<br>つまらん<br />
|А, это тот же человек.<br>Скучно.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|つまるよ!<br />
|А вот и весело!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|いや、気を悪くしないでくれ<br>この辺に宝の反応が出ていたのでね<br />
|Ой, пожалуйста, не пойми меня неправильно.<br>Я получила сигнал о сокровище где-то здесь.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|宝だって?<br>もしかして宝船の噂って本当?<br />
|Сокровище говоришь?<br>Неужели слухи о Корабле Сокровищ таки правда?<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 小さな小さな賢い将 <br />
|BGM: Маленький, маленький мудрый командир <br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|宝船?<br>そんなもんは存在しないよ<br />
<br />
そうじゃなくて、君に反応したんだ<br>私の小ネズミ達がね<br />
|Корабль Сокровищ?<br>Не бывает такого.<br />
<br />
Хм, постой, так мои мыши<br>реагировали на тебя.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|まあ、人類の宝だからね<br />
|Ну, я ведь человек-сокровище.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|私のネズミは人肉を好むから<br />
<br />
チーズなんて赤色の薄い食べ物は<br>他べてらんないだとさ<br />
|Мои мыши любят человечину.<br />
<br />
Она похожа на сыр, совсем не такая, как другая,<br>худшая красная пища.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
|[[Назрин]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ネズミに馬鹿にされる程<br>人間は美味しくないわ<br />
<br />
しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ<br />
<br />
怪しい……<br />
|Видимо, люди над которыми смеются мышь<br />недостаточно вкусны.<br />
<br />
Однако мыши тоже искали сокровище, да?<br />
<br />
Как подозрительно…<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 2 ==<br />
<br />
<center>[[Файл:th12Stage2title.jpg|frame|Весенние Облака|right]]</center><br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
|雲に潜む一つ目の化生<br />
|Одноглазый монстр, плавающий в облаках<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 春の雲<br />
| Весенние облака<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 閉ざせし雲の通い路 <br />
| BGM: Закрытый путь в облаках <br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Когаса Татара]] <br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Уходит [[Когаса Татара]]<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Когаса Татара]] <br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| ちょっと待って<br>速いわ~<br />
| Погоди минутку.<br />А ты быстра…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 何か用?<br />
| Тебе что?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 用っていうか~<br>空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ<br />
<br />
いや、変な意味じゃないよ?<br>ただちょっと興味を持っただけ<br />
| Что? Ну не знаю…<br>Просто люди, летающие в небе, — это редкость в наше время…<br />
<br />
Эм, в хорошем смысле.<br>Мне просто немного интересно.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| なんだ、ただの化け傘ね<br>どうしたの?<br />
| Ха, обычное привидение-зонтик.<br>Что-то не так?<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| 愉快な忘れ傘<br />
<br />
多々良小傘 <br />
| Веселый забытый зонтик<br />
<br />
[[Когаса Татара]]<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 万年置き傘にご注意を <br />
| BGM: Осторожно! Тысячелетний запасной зонтик! <br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 最近、暇なのよねぇ<br />
<br />
傘が一人で動き始めても誰も驚かないし<br />
<br />
まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど<br />
| Ну, мне было действительно скучно в последнее время…<br />
<br />
Никто не удивляется одиноко летающему зонтику…<br />
<br />
Ну, похоже что ты тоже не очень то удивлена.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ<br />
| Разве я должна удивляться противнику-зонту?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| あ~あ、昔は良かったわねぇ<br>夜は私達、妖怪の天下だったのに<br />
| Ах, старые-добрые дни…<br />Мы, ёкаи, тогда были повелителями ночи…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 今は昼……<br />
| Сейчас день…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 私がちょっと驚かしただけで<br>みんな腰を抜かしていたわ<br />
| Любой, кто меня видел удивлялся так,<br>что весь день не мог нормально ходить.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| はいはい、懐古怪談話はいいから<br>ちょっとそこをどい……<br />
| Да, да, мы уже услышали достаточно ностальгических воспоминаний.<br />Не могла бы ты немного отой…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| 今は少し痛い目に遭わせないと<br>驚いてくれないのよねぇ!<br />
| Недавно ты преподнесла кому-то действительно болезненный урок,<br>удивив его, не так ли?<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Когаса Татара]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| うらめしや~<br />
| Обидно…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| はいはい、恨めしんでも結構よ<br />
| Да, да, ты уже достаточно жаловалась на жизнь.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Когаса<br />
| しくしく<br>私達、妖怪って何なのかしら<br />
| <span>*хнык-хнык*<br>Кто же все-таки мы, ёкаи?</span><br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?<br>さて、船が目の前ね<br />
| Ну, может быть вы предметы роскоши, как, например, пиво?<br>Итак, корабль уже прямо передо мной.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 3 ==<br />
<br />
<center>[[Файл:th12Stage3title.jpg|frame|right|Скоростной дрейфующий корабль]]</center><br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
|<br />
高速の廃墟と巨人<br />
|<br />
Скоростные руины и гигант<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 高速浮遊艇<br />
| Скоростной дрейфующий корабль<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: スカイルーイン<br />
| BGM: Небесные руины<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Приходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 妖精やら人間やら有象無象が<br>寄ってたかって……宝物庫狙いなの?<br />
| Феи, люди, всякий подозрительный сброд — все роятся вокруг<br />этого корабля…<br />
Неужели они нацелились на сокровищницу?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 宝物庫?<br>この船の何処が?<br />
| Сокровищницу?<br>На ''этом'' корабле?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 問答無用!<br>賊の類の質問に答える気は無い<br />
| Нет смысла спорить!<br>Нет врагам пощады!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Ичирин Кумой]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| いやはや、あの拳を見て逃げ出さない<br>人間がおったとは……<br />
| Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые<br />не убегут, увидев эти кулаки…<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| この船は、本当に宝船なの?<br>何にもないけど……<br />
| Этот корабль действительно Корабль Сокровищ?<br />Здесь ничего нет, но…<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Уходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| あ、逃げた<br />
| А, она убежала.<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Приходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 何が目的なのかしら<br>宝物? それとも姐さんの力が目的?<br />
| А что ты ищешь?<br>Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры? <br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 私の目的は、この船の目的を知る事よ!<br />
| Я пытаюсь понять, что это за корабль, и с какой целью он здесь.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ふむ<br>案ずる事は無いわ<br />
<br />
この船のように見える物は、霊験あらたなる<br>かの建物を近代的に改造した物<br />
<br />
''(あらたなる is typo of あらたかなる.)''<br />
| Хм.<br>Тебе не стоит волноваться.<br />
<br />
Этот кораблеобразная штуковина — чудесным образом преобразованное и модернизированное здание. <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| 守り守られし大輪 <br />
<br />
雲居一輪&雲山<br />
| Великий круг, охраняющий и охраняемый<br />
<br />
[[Ичирин Кумой]] и Ундзан<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ここが宝物で満たされた時、姐さんが<br>悲願の大復活を遂げる事が出来るのです<br />
| Когда это место будет заполнено сокровищами, я смогу выполнить<br>своё сокровенное желание: великое оживление моей сестры!<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 大復活って<br>何か、残念な響きね<br />
| [[Wikipedia:Do-Don-Pachi Dai-Fukkatsu|Великое оживление]]?<br>Плоховато звучит.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| それまで、誰にも邪魔させない<br />
| Я никому не позволю встать у меня на пути.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| その姐さんって……<br>やっぱり妖怪?<br />
| Так твоя сестра…<br />определенно ёкай, да?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 妖怪なんてレベルの御方じゃないわ<br />
| Я бы не помещала её на один уровень с ёкаями.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| うーむ、復活前に倒した方が良さそうね<br />
| Хмм, наверно будет лучше, если я тебя одолею перед тем, как ты оживишь её.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ……え?<br>何だって、この巫女が……?<br />
<br />
雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると<br>言っているわ。本当?<br />
| … Э?<br />Ты хочешь сказать, что эта жрица?.. <br />
<br />
Ундзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части<br>летающего сокровища. Это правда? <br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 何の話?<br />
| Ты о чём?<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 雲山が嘘を吐くはずが無いわ<br>空を飛ぶ破片を集めているんでしょ?<br />
| У Ундзана нет причин мне лгать.<br>Ты ведь собираешь части летающего сокровища? <br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| もしかして、邪魔になっているのなら<br>願ったり叶ったりで<br />
| Ну, если ты будешь стоять у меня на пути,<br>твоё желание сбудется.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 時代親父とハイカラ少女 <br />
| BGM: Традиционный старик и стильная девушка <br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| あはは、ネズミの代わりに集めて<br>貰って有難う! 全て頂くよ!<br />
| Ахаха, спасибо, что ты собрала их в обмен<br>на мышей! Я их все забираю!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Ичирин Кумой]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| 素晴らしいわ<br>今の世にもこんな人間が居たなんて<br />
| Восхитительно!<br>Я и не думала, что ещё есть такие люди в наше время.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| 妖怪に褒められても嬉しくとも<br>何ともないわよ<br />
| Не слишком приятно, когда<br>тебя хвалит ёкай.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| まあ、姐さんの足下にも及ばないけど<br />
| Но всё ещё ты не стоишь и мизинца моей сестры.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね<br />
<br />
私の手に負えない奴だったら困る<br />
| Похоже, оживлять эту «сестру» — очень плохая идея.<br />
<br />
Мне будет очень тяжело, если оживёт кто-то, с кем я не смогу справиться.<br />
}}{{DialogTable<br />
| Ичирин<br />
| ああ、中に入るって言うの?<br />
| А, так говоришь, ты идёшь внутрь?<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 4 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage4Title.png|frame|Внутри корабля-паланкина]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse"<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1|<br />
聖輦と不吉な船長<br />
|<br />
Святой паланкин и несчастливый капитан.<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 聖輦船内部<br />
| Внутри корабля-паланкина <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅<br />
| BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|しかし、何にも無いわねぇ<br>この船はどうやって浮いているのかしら?<br />
<br />
理由が判らない物は大体不吉な物なのよね<br />
<br />
この船も不吉な物に違いないわ!<br />
|Однако тут ничего нет.<br /> Как этот корабль держится на плаву?<br />
<br />
Необъяснимые вещи обычно оказываются плохими.<br />
<br />
Этот корабль тоже без сомнения плохой!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Минамицу Мураса]]<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: キャプテン・ムラサ <br />
|BGM: Капитан Мураса<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|誰か居るの?<br />
<br />
人間……?<br>それとも貴方も人間を辞めた者?<br />
|Здесь кто-нибудь есть? <br />
<br />
Человек?.. ?<br>Или же ты тоже потеряла человеческий облик? <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|居たわ<br>不吉な妖怪が<br />
|Был.<br>Плохой ёкай. <!-- Cheeeeeeeeeen! --><br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|ふ、不吉ですって?<br />
|Пло… плохой, ты сказала?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|この船の正体を教えなさい!<br />
|Покажи мне истинное лицо этого корабля!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|あらあら声を荒げて……<br>乗船希望って事で良いのかしら?<br />
|Ну и ну, повышаешь голос…<br />У тебя есть желание сесть на корабль?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|もう乗ってるけどね<br />
|Я уже села.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|水難事故の念縛霊<br />
<br />
村紗 水蜜<br />
|Призрак, покинувший кораблекрушение. <br />
<br />
Минамицу Мураса<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|私は村紗、この聖輦船の船長です<br />
|Я — Мураса, капитан этого священного корабля-паланкина. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|いきなり船長だって?<br>それは好都合だわ<br />
|Внезапно, сам капитан?<br>Как удачно.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|この船では、この世界に未練がある方の乗船は<br>お断りさせて頂いていますが、貴方は?<br />
|Чтобы попасть на корабль, людям, которые до сих пор привязаны к нынешнему миру, <br>придётся отказаться от своей привязанности. А что насчёт тебя?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|へ? あの世に行く船だっていうの?<br>そんな船、見飽きたわ<br />
|О? Корабль, идущий на тот свет, говоришь?<br> Этот корабль уже давно мозолит мне глаза.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|あの世になんて行きませんよ<br />
<br />
この船は聖が封印された世界<br>法界に向かいます<br />
|Нет, на тот свет он не идёт.<br />
<br />
Этот корабль направляется в мир, <br />где запечатана Хидзири, — Хоккай.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ほっかい?<br />
|Хоккай?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|無限の広さを持つ魔界の、ほんの一角です<br>そこに聖が封印されているのです<br />
|Один из секторов безграничного Макая.<br>Там запечатана Хидзири.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|魔界なら知ってる<br>この船、そこに行くのね<br />
|Если это Макай, то я знаю о нём.<br>Значит, этот корабль напрявляется туда.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|法界に入る為には聖が残した宝が<br>必要なのですが……<br />
<br />
貴方はそれを持って現れた<br>さあ、ここでそれを渡して貰いますよ!<br />
|Однако, если мы хотим попасть в Хоккай,<br> нам понадобятся сокровища, которые оставила Хидзири.<br />
<br />
Ты появилась здесь, имея одно из них.<br>Поэтому, я хочу получить его от тебя!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Минамицу Мураса]] побеждена<br />
|-<br />
!Мураса<br />
|何という強さ……<br>いつから人間はこんなに強くなったの?<br />
|Какая сила…<br />С каких пор люди стали такими сильными?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|だから妖怪に褒められたって……<br />
|И за это меня похвалил ёкай…<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|聖も昔は人間だった事を思い出したわ<br />
|Я внезапно вспомнила, что давным давно Хидзири тоже была человеком.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|へ?<br />
|Хоо?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|人間は強くなるのね<br>今の地上は強い人間ばかりかしら?<br />
|Люди стали сильнее, да?<br>Нынешняя земля полна сильных людей?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|うーん、どうかなぁ<br>って、船が止まらないんだけど<br />
|Кто знает.<br>Эй, корабль не остановился.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Мураса<br />
|自動操縦ですから<br />
<br />
貴方が宝を持って乗ってきたから<br>もう既に目的地へ向かっていますよ<br />
|Он на автопилоте.<br />
<br />
Когда ты села на корабль, имея при себе сокровище,<br> мы уже направлялись к конечному пункту.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|え?<br>ちょっ<br />
|А?<br> Эй!<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 5 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage5Title.png|frame|Макай (над Хоккаем)]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1|<br />
魔界の赤黒い封印<br />
|<br />
Красная и чёрная печати Нижнего мира <br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 魔界(法界上空)<br />
| Макай (над Хоккаем) <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 魔界地方都市エソテリア<br />
| BGM: Эзотерика провинциального макайского города<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|おや?<br>君も魔界まで来たのかい?<br />
|О?<br>Ты тоже добралась до Макая? <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|あんたはさっき……<br>宝を探していたネズミね<br />
<br />
何か、宝は私が持っているらしいよ?<br>それでこんな処まで連れてこられちゃった<br />
|Ты же только что…<br>Мышь, которая шарилась тут в поисках сокровищ.<br />
<br />
Как бы сказать, похоже что у меня действительно есть сокровища?<br>Поэтому ты провела меня так далеко.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Назрин<br />
|どうやらそのようだね<br>だから、ダウジングが君に反応したんだ<br />
<br />
でも、私が探していた宝はそれだけじゃ<br>無かったんだよ<br />
<br />
この毘沙門天の宝塔の力<br>ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか<br />
|Похоже, что так оно и есть.<br>Поэтому моя биолокация на тебя среагировала.<br />
<br />
Но, это сокровища, которые ищу<br>не только я.<br />
<br />
Почему бы эту силу святой пагоды Вайшраваны<br>перед тем, как передать её хозяйке, не испробовать на тебе?<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Назрин]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|魔界に放り出されたのは良いけど<br>中に入れないじゃない<br />
<br />
法界ってこの結界の下なんだろうけど……<br />
<br />
見た事もない封印が施されているわ<br />
<br />
一体、何が封印されているのかしら?<br />
|Хорошо, что меня выкинуло из Макая,<br>но я ведь не могу продвинуться дальше.<br />
<br />
Хоккай, наверное, находится под этим междумирьем…<br />
<br />
Здесь есть печать, которую я никогда раньше не видела.<br />
<br />
Кто здесь вообще запечатан?<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Сё Торамару]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|貴方が飛宝を集めてくれた人間ね<br />
<br />
思ったより欲深そうな人間なのね<br />
|Ты — человек, который собирал для нас сокровища, да?<br />
<br />
Ты, похоже, более жадная, чем я думала.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|失礼ね<br />
|Как грубо.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|いや失礼した<br />
<br />
ここに辿り着くなんて、もっと修行を<br>積んだ人間かと思ったので<br />
|О нет, извини.<br />
<br />
Это потому, что я думала, что ты добралась сюда<br>в рамках какой-то религиозной практики. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|積んでるつもりだけどね<br />
|Да, я планирую здесь немного попрактиковаться. <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|毘沙門天の弟子<br />
<br />
寅丸 星<br />
|Ученик Вайшраваны <br />
<br />
Сё Торамару <br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|私は毘沙門天の代理<br>聖の信仰を一身に受けていた者です<br />
<br />
ナズーリンが持ってきたこの宝塔と<br>貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば<br />
<br />
ここの封印を解く事が出来ます<br>聖への恩を返す事が出来るのです<br />
|Я — представитель Вайшраваны,<br />та, кто сама приняла веру Хидзири.<br />
<br />
Если объединить святую пагоду, которую принесла Назрин, <br /> и твой осколок летающего сокровища,<br />
<br />
то печать снимется.<br />И Хидзири отблагодарит тебя. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|この封印の下には何が眠っているの?<br />
|Кто покоится за этой печатью?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|あれ? 知らないで集めていたんですか?<br>飛宝<br />
|Ээ? Ты собирала эти летающие сокровища<br>и не знала, зачем?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|もちろん知らない!<br />
|Конечно, не знала!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|人間も私達妖怪も分け隔て無く力を<br>与えてくれた、人間の聖者です<br />
|Святой человек, который помогал<br />людям и ёкаям.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|聖者?<br />
|Святой?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|そうです。素晴らしい方だった<br>なのに、何故か人間に封印されてしまった<br />
|Именно. Хоть она и была замечатльной личностью,<br>почему-то была запечатана людьми.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|聖者とか何とかいって<br>やっぱり悪い奴だったんじゃないの?<br />
|Святая, не святая,<br />наверняка, она была плохой?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|人間が愚かだったのです<br />
<br />
愚かな人間は、自分の利益にならない者を<br>否定するものですから<br />
<br />
魔界の力を使って妖怪を助けたからって<br />
<br />
ただそれだけで封印されたのですよ<br>理不尽でしょう?<br />
|Люди такие глупые.<br />
<br />
Глупые люди, потому что отбрасывают всё, что более не приносит им пользу.<br />
<br />
Она хотела использовать силу Макая, чтобы помогать ёкаям.<br />
<br />
И только из-за этого была запечатана.<br />Несправедливо, правда?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ほら、悪いことしてるじゃん<br>妖怪の味方するなんて<br />
<br />
私はあんたも退治するつもりよ?<br>妖怪だからね<br />
|Видишь, она же совершила плохой поступок?<br>Союзничала с ёкаями.<br />
<br />
Вот и я собираюсь усмирить тебя.<br>Ты же ёкай в конце концов.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 虎柄の毘沙門天<br />
|BGM: Вайшравана с узором тигра<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|それが貴方の正義なら、それも良いでしょう<br />
<br />
ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば<br />
<br />
魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――<br />
<br />
この毘沙門天の宝塔の前に<br>ひれ伏す事になるでしょう!<br />
|Если это твоё правосудие, то всё в порядке.<br />
<br />
Однако, если ты выбрала неправильный путь,<br /><br />
то увидишь, как свет дхармы разольётся по всему Макаю. <br />
<br />
И пред святой пагодой Вайшраваны<br />преклонишь голову!<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Сё Торамару]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|素晴らしい<br>その飛宝を集められるだけの事はあるわ<br />
|Великолепно.<br />Похоже, ты действительно владеешь летающим сокровищем. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|今日は妖怪に褒められてばっかね<br />
|Сегодня меня целый день нахваливают ёкаи.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|貴方は飛倉の破片を集めて、聖を<br>復活させる手伝いをしているのですから<br />
|Потому что ты собрала осколки летающего сокровища<br>и помогла воскресить Хидзири.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|手伝いをしている気は無いんだけどね<br />
|Я вообще-то не настроена помогать вам.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|さあ、封印を解く準備を始めましょう<br />
|Что ж, давай начнём приготовления к снятию печати.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|こ、ここまで来たらその聖者とやらも一度<br>見てみないと戻れないわね<br />
<br />
気になって眠れなくなりそうだし<br />
|Ра… раз уж я добралась сюда,<br />надеюсь, я не вернусь, пока ещё раз не увижу эту святую.<br />
<br />
Мне будет интересно, что я не смогу уснуть.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Сё<br />
|素晴らしい<br>良い心がけです<br />
|Восхитительно!<br />У тебя доброе сердце.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 6 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage6Title.png|frame|Хоккай]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1|<br />
八苦を滅した尼公<br />
|<br />
Монахиня, прошедшая через восемь лишений. <br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| 法界<br />
| Хоккай. <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| BGM: 法界の火<br />
| BGM: Огонь Хоккая. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|全く人の気配がしないんですけどー<br />
<br />
それにしても何なのかしら?<br>この世界は<br />
<br />
さっきまでの魔界の禍々しさが殆ど<br>無くなって……<br />
<br />
逆に気持ち悪いわ<br />
|Я абсолютно не чувствую признаков жизни.<br />
<br />
К тому же,<br>что вообще с этим миром?<br />
<br />
Жуткая атмосфера, которая была до этого,<br /> почти пропала,<br />
<br />
но от этого наоборот ещё противнее.<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
Появляется [[Бякурен Хидзири]]<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|ああ、法の世界に光が満ちる<br />
<br />
貴方がこの世界を解放してくれたの?<br />
|Ах, мир дхармы наполняется светом. <br />
<br />
Это ты освободила этот мир?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|出てきたわ<br>あんたが妖怪達が復活させようとしていた……<br />
|Появилась.<br />Это ты, которую пытались воскресить ёкаи…<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|あら、貴方が封印を解いてくれたんじゃないの?<br />
|Эм, разве это не ты разрушила печать?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|いやまぁ、結果的にそういう事に<br>なっちゃったけど<br />
|Нуу, <br />я нечаянно сделала это, преследуя свою цель.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|有難うございます<br />
<br />
また再び光を浴びる事が出来るなんて<br>夢にも思わなかったわ<br />
|Спасибо.<br />
<br />
Я и не мечтала, что снова буду<br /> купаться в свете солнца.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|で、あんたは何者なのよ<br />
|Итак, кто ты?<br />
|-<br />
|<br />
|封印された大魔法使い<br />
<br />
聖 白蓮<br />
|Запечатанная великая волшебница <br />
<br />
Бякурен Хидзири <br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私の名は白蓮<br />
<br />
遠い昔の僧侶です<br />
<br />
貴方は見たところ巫女の様ね?<br />
<br />
私が間違っていなかったという事を<br>認めてくれたのかしら?<br />
|Меня зовут Бякурен. <br />
<br />
Монахиня из далекого прошлого. <br />
<br />
А ты похоже, мико? <br />
<br />
Ты признала, что тогда я была права? <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ふん<br>私は妖怪に味方する者を退治してまわる巫女よ!<br />
<br />
妖怪達が崇めていた貴方を危険な者と<br>判断したわ<br />
|Хм.<br>Я мико, которая усмиряет сторонников ёкаев!<br />
<br />
И я пришла к выводу, что ты,<br>кому поклоняются ёкаи, опасна.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|そうですか、では私を再度封印すると?<br />
|Вот оно что, тогда, ты запечатаешь меня еще раз?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ええ、その通りよ!<br />
|Да, именно так!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|貴方は……本当は私と同じ考えを持っている<br>のでは無いですか?<br />
<br />
妖怪も人間も同じ、法の下で全て<br>平等に生きるべきだと<br />
|Ты… действительно не разделяешь мои взгляды?<br />
<br />
Что люди и ёкаи одинаково равны<br>в глазах Будды.<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|そ、そんな訳ないわよ!<br />
|Это… этого совершенно не может быть!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|では何で封印を解いてくれたのでしょう?<br />
|Тогда, почему ты сняла печать?<br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|それは……妖怪が封印を解く方が怖いからよ!<br>私が封印を解いた方がいくらかマシで……<br />
|Это… потому что сила, которую используют ёкаи, страшнее!<br />Будет гораздо лучше, если это сделаю я…<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私はこれから、私を解放へ導いてくれた妖怪達の<br>恩に報いに行かなければなりません<br />
<br />
貴方の妖怪を全て排除する考え<br>私にはそれを否定する事は出来ません<br />
<br />
ですが、再び私を封印すると言うのなら――<br />
|А теперь я должна отдать должное тому, <br>кто освободил меня. <br />
<br />
Я не признаю все твои помыслы<br>об истреблении ёкаев. <br />
<br />
Поэтому, если ты говоришь, что хочешь запечатать меня второй раз… <br />
}}{{DialogTable|h1<br />
|BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind<br />
|BGM: Чувственный небоскреб ~ Cosmic Mind <br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私は精一杯抵抗します<br />
|Я буду сопротивляться изо всех своих сил. <br />
}}{{DialogTable<br />
|Рейму<br />
|ふん、最初からそう言っていればいいのよ<br />
<br />
私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもり<br>なんだから!<br />
|Пф, тебе следовало сказать это с самого начала!<br />
<br />
Я намереваюсь уничтожить всех, <br>кто союзничает с ёкаями!<br />
}}{{DialogTable<br />
|Бякурен<br />
|私が寺にいた頃と人間は変わっていないな<br />
<br />
誠に薄く、軽挙妄動であるッ!<br>いざ、南無三――!<br />
|С тех пор, как я служила храму, люди совсем не изменились. <br />
<br />
Действительно глупые и эгоистичные!<br>А теперь, слава трём сокровищам!..<br />
}}{{DialogTable|status|<br />
[[Бякурен Хидзири]] побеждена<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Рейму B}}<br />
<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[Категория:Undefined Fantastic Object|Сценарий Рейму B]]<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Story/Reimu B's Scenario]]<br />
[[zh:东方星莲船/故事/灵梦B剧本]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%A1%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%A0%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%83_A&diff=13555Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму A2012-03-18T11:59:06Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Рейму A}}<br />
<br />
== Уровень 1 ==<br />
[[Файл:th12Stage1title.jpg|frame|Дорога, покрытая еще не растаявшим снегом]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 春の湊に船の影<br />
| ru = Тень корабля в гавани весны<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 残雪の道<br />
| ru = Дорога, покрытая еще не растаявшим снегом<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 春の湊に<br />
| ru = BGM: В гавани весны<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = あの飛行物体、速いわ!<br />
<br />
ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!<br />
| ru = Эта летающая штука довольно быстрая!<br />
<br />
Если я буду лететь так медленно, мне за ним не угнаться!<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status =Появляется [[Назрин]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Назрин<br />
| ja = 狭い狭い幻想郷<br />
| ru = Насколько тесен Генсокё!<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = ダウザーの小さな大将<br />ナズーリン<br />
| ru = Маленький генерал-экстрасенс<br />[[Назрин]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Назрин<br />
| ja = そんなに急いでどこに行く?<br />
| ru = Куда это ты так спешишь?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 邪魔よ!<br>さっきも居たわね、灰色の妖怪<br />
<br />
あんたみたいなすぐ死ぬ小動物に構っている<br>時間なんてないわ!<br />
| ru = Прочь с дороги!<br>А, это ты, серый ёкай.<br />
<br />
У меня нет времени на мелких животных,<br /> которые умрут от пары ударов!<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 小さな小さな賢い将 <br />
| ru = BGM: Маленький-маленький мудрый командир <br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Назрин<br />
| ja = そう? 残念ね<br />
| ru = Да? Очень жаль.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = こうしている間にも宝船が<br>遠く離れていってしまう……<br />
| ru = Пока мы с тобой треплемся,<br /> Корабль Сокровищ улетает всё дальше...<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Назрин<br />
| ja = 宝船?<br>空に浮かぶアレの事か?<br />
<br />
ふふふ、ばっかみたいだね、君は<br>あれが宝船だと思っているのかい?<br />
| ru = Корабль Сокровищ?<br /> Ты о той штуке, что плавает по небу?<br />
<br />
Хахаха, ты что дура?<br /> Неужели ты серьезно думаешь, что это Корабль Сокровищ?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 馬鹿でもいいからそこをどいて!<br />
| ru = Хорошо, я дура, только уйди с дороги!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Назрин<br />
| ja = 宝を目指すのなら空を見ていてはいけない<br>宝は台所の隙間に詰まっているんだ<br />
| ru = Если ты ищешь сокровища, то искать нужно не в небе!<br /> Куча сокровищ спрятана в щелях на кухне!<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status =[[Назрин]] Побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = ああ、雲居に消えてしまったわ<br />
<br />
雲を突き抜けるしかないのね<br />
<br />
雲の中は妖怪だらけで気が進まないけど……<br />
| ru = Ааа, он исчез в облаках!<br />
<br />
Похоже, у меня нет выбора, нужно пролететь через облака.<br />
<br />
Но в облаках явно будут кучи ёкаев, не нравится мне это…<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 2 ==<br />
<br />
[[Файл:th12Stage2title.jpg|frame|Весенние облака]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 雲に潜む一つ目の化生<br />
| ru = Одноглазый монстр, плавающий в облаках<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 春の雲<br />
| ru = Весенние облака<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 閉ざせし雲の通い路 <br />
| ru = BGM: Закрытый путь в облаках <br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = Появляется [[Когаса Татара]] <br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = Уходит [[Когаса Татара]]<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = Появляется [[Когаса Татара]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Когаса<br />
| ja = ちょっと待ってよ~<br />
| ru = Погоди минутку…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 何よ<br>ただの妖怪の癖に<br />
| ru = Что?<br />Хотя ты всего лишь простой ёкай…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Когаса<br />
| ja = そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない<br>最近、暇なのよ~<br />
| ru = Ты не должна быть такой жестокой!<br>Мне в последнее время вообще нечем заняться~<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 私は目の前の船を追っているの<br />あんたみたいな雑魚に構っている時間なんてない<br />
| ru = Я преследую вон тот корабль.<br />У меня нет времени на мелюзгу вроде тебя!<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = 愉快な忘れ傘<br />多々良小傘 <br />
| ru = Весёлый забытый зонтик<br />[[Когаса Татара]]<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 万年置き傘にご注意を <br />
| ru = BGM: Осторожно! Тысячелетний запасной зонтик! <br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Когаса<br />
| ja = 船を追っているんなら<br>私と遊びながらでも追えるじゃない<br />
| ru = Но ты ведь можешь играть со мной,<br>пока гонишься за кораблём?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = ふん。妖怪が暇なのは良い事だわ<br>どうせ退治されるだけの存在なのに<br />
<br />
でも、数が多すぎて全部退治できないから<br>あんたはまた今度ね<br />
| ru = Хм. Наверное хорошо быть ёкаем с кучей свободного времени.<br>Даже если ты живёшь только для того, чтоб тебя уничтожили.<br />
<br />
Однако, их слишком много, чтобы тратить на них время,<br>поэтому я оставлю тебя на следующий раз.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Когаса<br />
| ja = これだから人間は面白みがないねぇ<br />
<br />
何で無理にでも余裕を作らないのかしら?<br>余裕を持って行動できないのかしら?<br />
<br />
宝船なんてまたいつか見つかるよ<br />
| ru = Вот поэтому люди и скучные.<br />
<br />
Почему бы не поиграть со мной немного?<br>Ты ведь должна была выделить время на непредвиденные обстоятельства?<br />
<br />
Ты ведь можешь найти этот Корабль Сокровищ в любое время.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 今の私にとって余裕なんて無駄よ<br>少しの時間も余らせたくないの<br />
| ru = Это бессмысленно! У меня нет сейчас лишнего времени.<br>Каждая секунда дорога!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Когаса<br />
| ja = 無駄こそが美しさ<br>予定通りの人生は悪夢のような物よ<br />
<br />
道具だって機能だけじゃ美しくないもの<br>無駄な部分こそが妖怪たる……<br />
| ru = Бессмысленно? Это прекрасно!<br>Если бы все в жизни было распланированно, это было бы невыносимо.<br />
<br />
Инструменты, полезные, но некрасивые,<br />именно они и становятся ёкаями…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 付喪神(ばけどうぐ)に説教されたくないわよ!<br>あんたを倒しながら追えば良いんでしょ?<br />
| ru = Почему я должна выслушивать лекции от проклятого зонтика?!<br>Ничего, если я тебя прибью и продолжу погоню?<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = [[Когаса Татара]] Побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 傘妖怪なんてさっさと墜落すればいいのに<br />
| ru = Падай же ты уже, тупой ёкай-зонтик!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Когаса<br />
| ja = ああ、人間はなんて無情なの<br />
| ru = Ах, люди действительно бессердечны.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = あんたが倒されたがってたんじゃないの<br>そういうのってなんて言ったっけ?<br />
| ru = Эй, ты же сама хотела, чтобы я тебя побила.<br>Ммм, как это называется?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Когаса<br />
| ja = さあ、さでずむ?<br />
| ru = Может садизм?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 反対な気がするけどなんでもいいや<br>船が見えて来たから、案内ご苦労さん<br />
| ru = Я думаю, что наоброт, ну да ладно.<br>Я уже вижу корабль, так что спасибо за сопровождение.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 3 ==<br />
<br />
[[Файл:th12Stage3title.jpg|frame|Скоростной дрейфующий корабль]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 高速の廃墟と巨人<br />
| ru = Скоростные руины и гигант<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 高速浮遊艇<br />
| ru = Скоростной дрейфующий корабль<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: スカイルーイン<br />
| ru = BGM: Небесные руины<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status =Приходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 妖精やら人間やら有象無象が<br>寄ってたかって……宝物庫狙いなの?<br />
| ru = Феи, люди, всякий подозрительный сброд — все роятся вокруг этого корабля…<br>Неужели они хотят добраться до сокровищницы?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 宝物庫?<br>ってことはやっぱりこの船は……<br />
| ru = Сокровищницы?<br /> … Значит, этот корабль действительно…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 問答無用!<br>賊の類に掛ける情けは無し<br />
| ru = Никаких разговоров!<br>Никакой пощады!<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status =[[Ичирин Кумой]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = いやはや、あの拳を見て逃げ出さない<br>人間がおったとは……<br />
| ru = Ого! Я и не думала, что есть ещё люди, которые<br />не убегут, увидев эти кулаки…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = やっぱりこの船、宝船?<br>見た感じ何にも積まれてないけど……<br />
| ru = Этот корабль действительно Корабль Сокровищ?<br />Не похоже, что он везет что-то, но…<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status =Уходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = あ、逃げた<br />
| ru = А, она убежала.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status =Приходит [[Ичирин Кумой]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 何が目的なのかしら<br>宝物? それとも姐さんの力が目的?<br />
| ru = А что ты ищешь?<br>Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 宝が目当てよ!<br />
| ru = Конечно сокровища!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = ふん<br>やはりただの賊ね<br />
| ru = Ха.<br>Как я и думала, ты-таки простая воришка.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = でも、この船は余りにも殺風景だわ<br />
| ru = И все равно корабль выглядит слишком уж бедно.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = 守り守られし大輪<br />
<br />
雲居 一輪&雲山<br />
| ru = Великий круг, охраняющий и охраняемый<br />
<br />
[[Ичирин Кумой]] и [[Ундзан]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 残念なお知らせだけど宝はもう無いの<br />
| ru = Мне очень жаль тебя разочаровывать, но там уже нет сокровищ.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = なんだって?<br />
| ru = Что ты сказала?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 空を飛ぶ力を持った宝物の数々<br>人間を改心させる宝物……<br />
<br />
姐さんが眠っている間に殆ど失われて<br>世界に散り散りとなってしまった<br />
| ru = Летающие сокровища<br />меняют людей к лучшему…<br />
<br />
Большая часть сокровищ выпала, пока моя сестра спала.<br>Они разлетелись по всему миру.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = えー<br>金銀財宝は?<br />
| ru = Э?<br>А драгоценности?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 金銀財宝?<br>そんな物が欲しいの?<br />
<br />
最初から無いよ<br>お金に換えられる程度の価値の物なんて<br />
| ru = Драгоценности?<br>Так ты ищешь драгоценности?<br />
<br />
Такого там с самого начала не было.<br>Ничего, имевшего реальную цену.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = がっくし<br />
| ru = Вот же…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = ……え?<br>何だって、この巫女が……?<br />
<br />
貴方が飛宝の破片を集めているって<br>雲山が言っているわ。本当?<br />
| ru = … Э?<br />Ты хочешь сказать, что эта жрица?..<br />
<br />
Ундзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части<br>летающего сокровища. Это правда?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 集めてません<br />
| ru = Не, я и не думала их собирать.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 雲山が嘘を吐く筈が無いわ<br>やったわね<br />
<br />
良いのよ隠さなくても<br>空を飛ぶ破片を集めているそうじゃない<br />
<br />
貴方も、姐さんの復活を望んでいるのね!<br>素晴らしいわ<br />
| ru = У Ундзана нет причин мне лгать.<br>Отлично!<br />
<br />
Ты не должна это скрывать.<br>Ты ведь собираешь части летающего сокровища?<br />
<br />
Ты, наверное, хочешь оживить мою сестру!<br>Это замечательно!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 何の話か判らないわ!<br>私はただ、宝船に金銀財宝があると思って!<br />
| ru = Не понимаю, о чем ты?<br>Я всего лишь думала, что это Корабль Сокровищ, и хотела найти драгоценности!<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 時代親父とハイカラ少女<br />
| ru = BGM: Традиционный старик и стильная девушка <br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = いいのいいの<br>さ、集めた宝を渡してね!<br />
| ru = Всё нормально.<br>А теперь, отдай мне те сокровища, что ты нашла!<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status =[[Ичирин Кумой]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 何というお強さ。さぞ名のある御方に違いない<br>と雲山が言っています<br />
| ru = Ты довольно сильна! Ундзан говорит, что ты<br>очень именитая жрица.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = そ、そう?<br>まぁそれ程でも<br />
| ru = Д-да?<br>Ну, вполне может быть.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Ичирин<br />
| ja = 貴方が集めた浮遊の欠片は<br>姐さんが復活するのに必要なもの<br />
<br />
さあ、それを持って中へお進みください<br />
| ru = Летающие осколки, что ты собрала, необходимы<br>для оживления моей сестры.<br />
<br />
Пожалуйста, занеси их внутрь.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 宝は無いんでしょ?<br>何かテンション下がったわ<br />
<br />
まぁ、この船が何なのか確認ぐらいは<br>しないとね<br />
<br />
報酬は無さそうだけど<br />
| ru = Значит нет никаких сокровищ?<br>Какое разочарование.<br />
<br />
Ну, похоже, что надо мне проверить,<br>что это за корабль.<br />
<br />
Хотя я и не получу никакого вознаграждения.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 4 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage4Title.png|frame|Внутри корабля-паланкина]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 聖輦と不吉な船長<br />
| ru = Святой паланкин и несчастливый капитан.<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 聖輦船内部<br />
| ru = Внутри корабля-паланкина<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅<br />
| ru = BGM: Пространственно-временное путешествие призрачного судна.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Reimu<br />
| ja = うん<br>よし、船の中は何もない<br />
<br />
調査終了で良いわよね<br>つまらないし<br />
<br />
大体、ただ船が飛んでいるだけでまだ何も<br>起きていないわけだし<br />
<br />
宝船じゃなければ何の価値もないし<br>ただの箱だしー<br />
| ru = Да.<br>Так, внутри судна ничего нет.<br />
<br />
Было бы неплохо закончить уже исследование.<br>К тому же это скучно.<br />
<br />
И вообще, кроме появления летающего корабля пока что в целом ничего не произошло.<br><br />
<br />
Если это не корабль с сокровищами, то он и не представляет никакой ценности.<br>Обычный деревянный ящик.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = Появляется [[Минамицу Мураса]]<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: キャプテン・ムラサ<br />
| ru = BGM: Капитан Мураса<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = 誰か居るの?<br />
<br />
人間……?<br>それとも貴方も人間を辞めた者?<br />
| ru = Здесь кто-нибудь есть?<br />
<br />
Человек?..<br>Или же ты тоже потеряла человеческий облик?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = む、見逃しがあったみたいね<br>妖怪がいたなんて! 退治すべき!<br />
| ru = Хм, похоже, я что-то упустила из виду.<br>Здесь ёкай! Мне необходимо уничтожить его!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = そう、人間なのね?<br />
<br />
だったら、貴方の持っている飛宝を置いて<br>今すぐ出て行った方がいいわ<br />
<br />
この船はもうすぐ目的地に着く<br>そうしたら戻れなくなる<br />
| ru = Так что, человек, да?<br />
<br />
В таком случае, тебе лучше положить имеющиеся при тебе сокровища и прямо сейчас же уйти отсюда.<br />
<br />
Уже скоро этот корабль достигнет места назначения.<br>Если это случится, ты уже не сможешь вернуться назад.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 目的地?<br>あんたは一体……<br />
| ru = Места назначения?<br />Кто ты вообще такая…<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = 水難事故の念縛霊<br />
<br />
村紗 水蜜<br />
| ru = Призрак, покинувший кораблекрушение.<br />
<br />
[[Минамицу Мураса]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = 申し遅れました<br>私は村紗、この聖輦船の船長です<br />
| ru = Возможно, ты уже опоздала.<br>Я Мураса, капитан этого судна святого паланкина.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 船長だって?<br />
| ru = Капитан?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = この船はこの地を離れて聖が封印されている<br>別天地を目指します<br />
<br />
そこで聖を復活させ、みんなで悩みを忘れて<br>生きるのです<br />
<br />
排除される者が居ないこの世の楽園に……<br>妖力を自由に発揮できる解放的な未来に……<br />
<br />
それが聖輦船の目的地<br>それが聖の考える理想なのです<br />
<br />
ですから、この世界に未練がある方の乗船は<br>お断りさせて頂いていますが、貴方は?<br />
| ru = Этот корабль, оторвавшись от земли, направляется в другой мир, где запечатана Хидзири.<br />
<br />
Там мы воскресим Хидзири, <br>и все будут жить, позабыв страдания.<br />
<br />
Все, без исключения, будут жить в этом раю…<br />В этом будущем, где каждый сможет свободно высвобождать свою волшебную силу…<br />
<br />
Это и есть место назначения святого паланкина.<br>Это и есть идеал, о котором мечтала Хидзири.<br />
<br />
Поэтому, если люди до сих пор привязаны к этому миру, <br>то чтобы попасть на корабль, им придётся отказаться от своей привязанности. А что насчёт тебя?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 何を言っているのか判らんけど<br />
<br />
これが宝船じゃない事だけは判ったわ<br />
<br />
妖怪が巣くう魔の船なのね<br>これは見逃せないわ<br />
| ru = Я не совсем понимаю, о чём ты говоришь. <br />
<br />
Я поняла, что это не корабль с сокровищами.<br />
Получается, это рассадник ёкаев?<br>Я не могу оставить это незамеченным.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = 見逃せないとは?<br />
| ru = И что ты собираешься сделать?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = ここで船長を倒してこんな船<br>落としてやるわ<br />
| ru = Я нанесу поражение капитану, а корабль сброшу на землю.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = 言い忘れましたが、別天地に向かうに当って<br>どうしても必要な宝があるのです<br />
<br />
貴方が持っている空を飛ぶ不思議物体<br>それが、その宝の破片です<br />
| ru = Пока говорила, забыла: в связи с тем, что мы отправляемся в другой мир,<br> на этом корабле есть необходимые сокровища.<br />
<br />
Загадочный летающий предмет, который у тебя есть.<br>Это обломок сокровища.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = そんなもの集めていたっけ?<br />
| ru = Хочешь сказать, их нужно собрать?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = ですから貴方は協力者かと思ったのですが<br>……残念ですね<br />
<br />
貴方を乗せていては船は沈みかねない<br>呪われた水を浴びて船から落ちるが良いわ!<br />
| ru = Поэтому я думала, что ты помощница, но<br />… К сожалению нет.<br />
<br />
Похоже, что из-за твоего присутствия здесь, корабль может затонуть.<br>Вместе с потоками этой проклятой воды, ты сейчас вылетишь за борт!<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = [[Минамицу Мураса]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = これが数多の妖怪を葬ってきた力なのか<br />
| ru = Так это сила, которая погребла огромное количество ёкаев?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = そうよ!<br>だから悪い事はやめるのね!<br />
| ru = Именно!<br>Поэтому прекрати совершать плохие поступки!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = 何も悪い事していないんですけどね<br />
| ru = Но я не сделала ничего плохого.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = まあ、妖怪っていうだけで悪いんじゃん?<br />
| ru = Нуу, то что ты ёкай уже достаточно плохо?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = 妖怪を辞めるのは無理ですわ〜<br />
| ru = Но я не могу перестать им быть~<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = しかし、この船は止まらないわね<br>船長が何もしていないのに<br />
| ru = И всё-таки, этот корабль не остановится, да?<br>Ведь капитан ничего не делает.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Мураса<br />
| ja = 自動操縦ですから<br />
| ru = Просто он на автопилоте.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 宝船じゃないと判ってから興味を<br>失っていたけど<br />
<br />
やっと、この船の正体が気になってきたわ<br />
<br />
何処に向かっているのか確かめなきゃ<br />
| ru = Как только я поняла, что это не корабль с сокровищами,<br> я заскучала.<br />
<br />
Наконец-то истинное лицо этого корабля пробудило во мне интерес.<br />
<br />
Надо уточнить, куда он летит.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 5 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage5Title.png|frame|Макай (над Хоккаем)]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 魔界の赤黒い封印<br />
| ru = Красная и чёрная печати Нижнего мира<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 魔界(法界上空)<br />
| ru = Макай (над Хоккаем)<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 魔界地方都市エソテリア<br />
| ru = BGM: Эзотерика провинциального макайского города<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Назрин<br />
| ja = おや?<br />君も魔界まで来たのかい?<br />
| ru = О?<br />Ты тоже добралась до Макая?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = あんた、どこかで会っていたっけ?<br />それに魔界だって?<br />
<br />
あの馬鹿船長め、船の目的地は<br />魔界だったって言うの?<br />
| ru = Мы с тобой где-то уже встречались?<br />К тому же, ты сказала «Макай»?<br />
<br />
Ох уж этот глупый капитан, хочешь сказать, <br />пункт назначения корабля — это Макай?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Назрин<br />
| ja = 知らぬうちに宝物を見つけていた君を<br />魔界まで連れてきたんだね<br />
<br />
ムラサ船長は良い仕事をした<br />
<br />
その間に、私も頼まれてたもう一つの宝物を<br />見つけたよ<br />
<br />
この毘沙門天の宝塔の力<br />ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか<br />
| ru = Похоже, что они провели до Макая тебя,<br /> непонятно где взявшую сокровища.<br />
<br />
Капитан Мураса хорошо постаралась.<br />
<br />
К тому же, я нашла одно из порученных мне сокровищ.<br />
<br />
Почему бы эту силу святой пагоды Вайшраваны<br />перед тем, как передать её хозяйке, не испробовать на тебе?<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = [[Назрин]] Побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = ここは魔界かー<br />
<br />
どうりで居心地悪いと思ったわ<br />
<br />
あの船、こんな処まで連れてきて<br />封印を解くとか、何か不穏ね<br />
| ru = Получается, это Макай…<br />
<br />
Недаром у меня было плохое предчувствие.<br />
<br />
Этот корабль, который привёз меня сюда.<br />И ещё что-то про снятие печати. Как-то это меня беспокоит.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = Появляется [[Сё Торамару]] <br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = 待ってました!<br />
<br />
貴方が飛宝を集めてくれた人間ね<br />思ったより貧相な顔つきなのね<br />
| ru = Я ждала тебя!<br />
<br />
Ты — человек, который собирал для нас сокровища, да?<br />Ты выглядишь беднее, чем я думала.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 失礼ね<br />
| ru = Как грубо.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = いや失礼した<br />
<br />
ここに辿り着くなんて、もっと修行を<br />積んだ人間かと思ったので<br />
| ru = О нет, извини.<br />
<br />
Это потому что я думала, что ты добралась досюда<br />в рамках какой-то религиозной практики.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 積んでるつもりだけどね<br />
| ru = Да, я планирую здесь немного попрактиковаться.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = 毘沙門天の弟子<br />
<br />
寅丸 星<br />
| ru = Ученик Вайшраваны<br />
<br />
Сё Торамару<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = 私は毘沙門天の代理<br />聖の信仰を一身に受けていた者です<br />
<br />
ナズーリンが持ってきたこの宝塔と<br />貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば<br />
<br />
ここの封印を解く事が出来ます<br />聖への恩を返す事が出来るのです<br />
| ru = Я — представитель Вайшраваны.<br />Та, кто сама приняла веру Хидзири.<br />
<br />
Если объединить святую пагоду, которую принесла Назрин, <br />и твой осколок летающего сокровища,<br />
<br />
то печать снимется.<br />И Хидзири отблагодарит тебя.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 私が持っている宝って、もしかして<br />このUFOのおもちゃの事?<br />
| ru = Летающее сокровище, которое я принесла,<br /> это то игрушечное НЛО?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = UFO?<br />まあそう見えますかね<br />
<br />
さあ、私と共にこの法界に光を――<br />
| ru = НЛО?<br />Ну, можно и так сказать.<br />
<br />
Ну что, давай вместе со мной принесем свет дхармы в Макай и…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 知らん!<br />
<br />
私はただ宝船を追ってここまで来ただけだし<br />
| ru = Да мне наплевать!<br />
<br />
Я всего лишь преследовала этот корабль с сокровищами, пока не добралась сюда.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = 宝船……ですか?<br />
| ru = Корабль с сокровищами… говоришь?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = 蓋を開けてみればただの空っぽの船だし<br />
<br />
何か乗っているかと思いきや<br />いつの間にか魔界だし<br />
<br />
もううんざりだわ!<br />
| ru = Когда я заглянула внутрь, то это оказался просто пустой корабль.<br />
<br />
Я думала, что там кто-то есть.<br />И уже успела оказаться в Макае.<br />
<br />
Меня это бесит!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = 何もがっかりする事はありません<br />
<br />
聖輦船は宝船とも言えなくもないですし<br />
| ru = Нет причин падать духом.<br />
<br />
Ты можешь называть священный корабль-паланкин кораблём с сокровищами.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = え?<br />
| ru = Э?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = だって、宝船には七福神が乗っているのですよ?<br />
<br />
その中の一人、毘沙門天はここに居ます<br />縁起がいいですね<br />
| ru = Ну ведь, на корабле сокровищ едут 7 богов удачи?<br />
<br />
Один из них, Вайшравана, находится тут.<br />Это ведь хорошая примета.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = どうでも良いよ<br />
<br />
こうなったらあんたを倒して、封印された何かも<br />倒して家捜しするしかない!<br />
| ru = Да мне всё равно.<br />
<br />
В таком случае, мне ничего не остается, кроме как победить тебя, <br />победить ту запечатанную и вернуться домой!<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 虎柄の毘沙門天<br />
| ru = BGM: Вайшравана с узором тигра<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = 良いでしょう<br />私と戦うと言うのなら、相手になります<br />
<br />
ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば<br />
<br />
魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――<br />
<br />
この毘沙門天の宝塔の前に<br />ひれ伏す事になるでしょう!<br />
| ru = Хорошо.<br />Если ты говоришь, что будешь со мной сражаться, то я приму твой вызов.<br />
<br />
Однако, если ты проиграешь,<br />
<br />
то увидишь, как свет дхармы разольётся по всему Макаю.<br />
<br />
И пред святой пагодой Вайшраваны<br />преклонишь голову!<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = [[Сё Торамару]] побеждена<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = 素晴らしい<br />その飛宝を集められるだけの事はあるわ<br />
| ru = Великолепно.<br />Похоже, ты действительно владеешь летающим сокровищем.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = この程度の妖怪退治は朝飯前よ<br />
| ru = Для меня привычное дело усмирять ёкаев вроде тебя.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = それで、私を倒したところで<br />どうしようというのです?<br />
| ru = И, когда ты победила меня,<br />что теперь будешь делать?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = ほら! このUFOのおもちゃが<br />必要なんでしょ? 封印を解くのに<br />
<br />
何が封印されているのか確認してあげる<br />
| ru = Эй! Это игрушечное НЛО ведь важное, да?<br />Чтобы снять печать.<br />
<br />
Давай посмотрим, кто там запечатан.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = ええ、では少し寄り道をしましたが<br />早速封印解除の準備に入りましょう<br />
| ru = Что ж, раз нам с тобой немного по пути,<br />давай немедленно начнем приготовления к снятию печати.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = ふん! 封印されていた奴ごと倒して<br />円満解決してやるから<br />
| ru = Фух! Если мы не сможем уладить вопрос мирно,<br />мне придется победить эту запечатанную.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Сё<br />
| ja = 聖を虐めないでくださいね<br />封印明けですから<br />
| ru = Не взумай насмехаться над Хидзири,<br />потому что печать уже начинает светиться.<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Уровень 6 ==<br />
<br />
[[Файл:Th12Stage6Title.png|frame|Хоккай]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja = 八苦を滅した尼公<br />
| ru = Монахиня, прошедшая через восемь лишений.<br />
}}{{DialogTable|st-title<br />
| ja = 法界<br />
| ru = Хоккай.<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 法界の火<br />
| ru = BGM: Огонь Хоккая.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = さあ、出てきなさいよ!<br />
<br />
ここに封印されていた事は<br />知っているんだからね?<br />
<br />
声が響かない……<br />
<br />
何か不思議な場所ね<br />人の気配が全くしないわ<br />
| ru = Итак, выходи!<br />
<br />
Я знаю, что за печатью кто-то был,<br /> понятно?<br />
<br />
Не слышу ничьего голоса…<br />
<br />
Какое-то загадочное место.<br />Совсем не похоже на то, что здесь вообще есть люди.<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = Появляется [[Бякурен Хидзири]]<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = ああ、法の世界に光が満ちる<br />
<br />
貴方がこの世界を解放してくれたの?<br />
| ru = Ах, мир дхармы наполняется светом.<br />
<br />
Это ты освободила этот мир?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = やっと見つけたわ<br />あんたが妖怪の親玉ね?<br />
| ru = Наконец-то я тебя нашла<br />Ты ёкайский главарь?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = 妖怪の?<br />親玉?<br />
| ru = Ёкайский?<br />Главарь?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = そう、妖怪達があんたを復活させようと<br />していたのよ<br />
| ru = Да, похоже, что ёкаи<br /> пытались воскресить тебя.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = そうだったの……<br />
<br />
もう千年以上も何の力にもなれなかった<br />というのに……<br />
<br />
まだ私を慕ってくれている妖怪もいたのですね<br />
| ru = Вот оно что…<br />
<br />
Даже несмотря на то, что я уже больше тысячи лет <br />никак не помогаю им…<br />
<br />
До сих пор остались ёкаи, которые любят меня.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = で、あんたは何者なのよ<br />
| ru = Итак, кто ты такая?<br />
<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = 封印された大魔法使い<br />
<br />
聖 白蓮<br />
| ru = Запечатанная великая волшебница<br />
<br />
Бякурен Хидзири<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = 私の名は白蓮<br />
<br />
遠い昔の僧侶です<br />
<br />
貴方は見たところ巫女の様ね?<br />
<br />
私を再び封印し直すとでも言うのかしら?<br />
| ru = Меня зовут Бякурен.<br />
<br />
Монахиня из далекого прошлого.<br />
<br />
А ты похоже, мико?<br />
<br />
Ты хочешь запечатать меня второй раз?<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = あ、ええ<br />そのつもりよ!<br />
| ru = А, да.<br />Такая у меня цель!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = 貴方もまた、妖怪を虐げる者の一人なのね<br />
<br />
私は気付いたのです<br />神も仏も妖怪に過ぎないと<br />
<br />
妖怪として排除するか、神様として崇めるか<br />それは、人間が決める事なのです<br />
| ru = Ты тоже одна из тех, кто угнетает ёкаев?<br />
<br />
Я заметила,<br />что и бог, и Будда — не более чем ёкаи.<br />
<br />
Однако ёкаев угнетают, а богам поклоняются.<br />Просто потому что люди так решили.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = へー<br />ま、私は神様だって退治するけどねー<br />
| ru = Хм?<br />Ну, я и богов усмиряю…<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = ああ、私の巻物に法の光が満ちてくる<br />
<br />
私はこれから、私を解放してくれた者へ<br />恩に報いに行かなければなりません<br />
| ru = Да, мои свитки наполнены светом дхармы.<br />
<br />
А теперь я должна отблагодарить того, <br />кто освободил меня.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = むむ、放って置いて大丈夫なのかしら?<br />
| ru = Хмм, наверное, будет хорошо, если мы забудем об этом.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = 貴方の妖怪を全て排除する考え<br />私にはそれを否定する事は出来ません<br />
<br />
ですが、再び私を封印すると言うのなら――<br />
| ru = Я не признаю все твои помыслы<br /> об истреблении ёкаев.<br />
<br />
Поэтому, если ты говоришь что хочешь запечатать меня второй раз…<br />
}}{{DialogTable|h1<br />
| ja = BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind<br />
| ru = BGM: Чувственный небоскреб ~ Cosmic Mind<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = 私は精一杯抵抗します<br />
| ru = Я буду сопротивляться изо всех своих сил.<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Рейму<br />
| ja = そう来なくっちゃね!<br />
<br />
私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもりよ!<br />
| ru = Ну что ж, начнём!<br />
<br />
Я намереваюсь уничтожить всех, кто союзничает с ёкаями!<br />
}}{{DialogTable<br />
| char = Бякурен<br />
| ja = 私が寺にいた頃と人間は変わっていないな<br />
<br />
誠に愚かで自分勝手であるッ!<br />いざ、南無三――!<br />
| ru = С тех пор, как я служила храму, люди совсем не изменились.<br />
<br />
Действительно глупые и эгоистичные!<br />А теперь, слава трём сокровищам!..<br />
}}{{DialogTable|status<br />
| status = [[Бякурен Хидзири]] побеждена<br />
}}{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Рейму A}}<br />
<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Story/Reimu A's Scenario]]<br />
[[zh:东方星莲船/故事/灵梦A剧本]]<br />
[[Категория:Undefined Fantastic Object|Сюжет/Сценарий Рейму A]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/%D0%AD%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0-%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13478Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/Экстра-уровень2012-03-14T16:43:10Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|6-й уровень}}<br />
__NOTOC__<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC101.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =101<br />
| name =傘符「大粒の涙雨」<br />
| transname =Знак зонтика "Дождь из больших капель"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Orbs of water transform as they fall towards you.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC102.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =102<br />
| name =驚雨「ゲリラ台風」<br />
| transname =Внезапный дождб "Тайфун партизана"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =A deadly rainstorm. Watch for an opening!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC103.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =103<br />
| name =後光「からかさ驚きフラッシュ」<br />
| transname =Ореол "Внезапная вспышка каракасы"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Quick lasers make for a lethal surprise.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC104.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =104<br />
| name =妖雲「平安のダーククラウド」<br />
| transname =Волшебные облака "Темные облака чужака"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Lasers hidden within the darkness.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC105.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =105<br />
| name =正体不明「忿怒のレッドUFO襲来」<br />
| transname =Неопознанно "Всплеск гнева красного НЛО"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Destroy the UFO's and misdirect the fire!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC106.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =106<br />
| name =鵺符「鵺的スネークショー」<br />
| transname =Знак нуэ "Представление таинственной змеи"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =An army of snakes slithering towards you.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC107.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =107<br />
| name =正体不明「哀愁のブルーUFO襲来」<br />
| transname =Неопознанно "Всплеск отчаяния синего НЛО"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Despair takes form as a deadly barrage. <br />Put emphasis on destroying the UFOs.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC108.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =108<br />
| name =鵺符「弾幕キメラ」<br />
| transname =Знак нуэ "Даммаку химера"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Lasers split into bullets, and form back together.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC109.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =109<br />
| name =正体不明「義心のグリーンUFO襲来」<br />
| transname =Неопознанно "Всплеск лояльности зеленого НЛО"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Green lasers restrict horizontal movement.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC110.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =110<br />
| name =鵺符「アンディファインドダークネス」<br />
| transname =Знак нуэ "Неопознанная тьма"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Fear of the unknown. <br />Nue chases after you in the darkness.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC111.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =111<br />
| name =正体不明「恐怖の虹色UFO襲来」<br />
| transname =Неопознанно "Всплеск ужаса радужного НЛО"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Bullets come from all directions. <br />Red, Blue and Green combined, not funny.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC112.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =112<br />
| name =「平安京の悪夢」<br />
| transname ="Кошмар Хейанкё<ref>[[Wikipedia:Heian-kyō|Heiankyou]] was one of the names of Kyoto, the imperial capital since the Heian era.</ref>"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =Lasers restrict movement while large bullets spell impending doom. <br />Feels like you're playing Space Invaders.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC113.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =113<br />
| name =恨弓「源三位頼政の弓」<br />
| transname =Лук обиды "Лук Гензанми Ёримасы<ref>[[Wikipedia:Minamoto no Yorimasa|Genzanmi Yorimasa]] is the samurai who is purported to have slain a nue disturbing the peace of the Emperor in 1153. His true name is Minamoto no Yorimasa, and Genzanmi is a nickname by his rank.</ref>"<br />
| owner =Нуэ Ходзю<br />
| stage =Экстра-уровень<br />
| difficulty =Экстра<br />
| comment =The greatest bravery is to use the weapon you fear most.<br />
}}<br />
<br />
==Примечания==<br />
{{translate}}<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|6-й уровень}}<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Extra]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Extra]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Extra]]<br />
[[Категория: Undefined Fantastic Object]]<br />
[[Категория: Спелл-карты]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/6-%D0%B9_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13477Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/6-й уровень2012-03-14T16:35:34Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|5-й уровень|Экстра-уровень}}<br />
<br />
__NOTOC__<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC078.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =78<br />
| name =魔法「紫雲のオーメン」<br />
| transname =Магия "Омен пурпурных облаков"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =A magic from ancient times. <br />When you think of omens, usually bad omens come to mind, but this one actually isn't that bad.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC079.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =79<br />
| name =魔法「紫雲のオーメン」<br />
| transname =Магия "Омен пурпурных облаков"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =A magic from ancient times. <br />At first the fire looks more dangerous, but if you think that way than you have already fallen into the mist.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC080.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =80<br />
| name =吉兆「紫の雲路」<br />
| transname =Доброе предзнаменование "Облачный путь в пурпуре"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =For a Buddhist, Byakuren sure seems to be clouding your view a lot. <br />Maybe this is the first step towards enlightenment? <br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC081.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =81<br />
| name =吉兆「極楽の紫の雲路」<br />
| transname =Доброе предзнаменование "Райский облачный путь в пурпуре"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =For a Buddhist, Byakuren sure seems to be clouding your view a lot. <br />Well, if Nirvana is hidden in the mist, then I guess it's okay.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC082.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =82<br />
| name =魔法「魔界蝶の妖香」<br />
| transname =Магия "Мистический запах макайской бабочки"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =What does a Makai Butterfly smell like, anyways? <br />The lasers are aimed, but it's easy to move out of the way.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC083.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =83<br />
| name =魔法「魔界蝶の妖香」<br />
| transname =Магия "Мистический запах макайской бабочки"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =This would be difficult to dodge, if only the butterflies didn't appear in the same spots every time. <br />Maybe Hijiri is being nice to you after all?<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC084.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =84<br />
| name =魔法「マジックバタフライ」<br />
| transname =Магия "Магическая бабочка"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =Is it okay for a Buddhist to be a magician? <br />I guess it is.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC085.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =85<br />
| name =魔法「マジックバタフライ」<br />
| transname =Магия "Магическая бабочка"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment = <br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC086.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =86<br />
| name =光魔「スターメイルシュトロム」<br />
| transname =Магия света "Звездный водоворот"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =For being so deep underground, Hokkai sure is windy.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC087.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =87<br />
| name =光魔「スターメイルシュトロム」<br />
| transname =Магия света "Звездный водоворот"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =Of course, the real killers in this attack are the blue bullets Hijiri fires at you. <br />Not really.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC088.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =88<br />
| name =光魔「魔法銀河系」<br />
| transname =Магия света "Магический млечный путь"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =So now it's light instead of wind? <br />Oh wait, maybe it was never wind to begin with.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC089.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =89<br />
| name =光魔「魔法銀河系」<br />
| transname =Магия света "Магический млечный путь"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =This attack is actually nothing like a certain other person's attack. Oh wait. Is that Inaba Usagi?<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC090.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =90<br />
| name =大魔法「魔神復誦」<br />
| transname =Великая магия "Дьявольская декламация"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =I think I've seen this somewhere before. <br />Stealing is bad, Hijiri.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC091.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =91<br />
| name =大魔法「魔神復誦」<br />
| transname =Великая магия "Дьявольская декламация"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =Oh yeah, this was Shinki's penultimate attack. <br />Maybe her and Byakuren are good friends, or something?<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC092.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =92<br />
| name =大魔法「魔神復誦」<br />
| transname =Великая магия "Дьявольская декламация"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =The walls of bullets and lasers sure make this attack intense. <br />Then again, the less impressive looking bullets are the real killers.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC093.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =93<br />
| name =大魔法「魔神復誦」<br />
| transname =Великая магия "Дьявольская декламация"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =Destruction on a massive scale. <br />Would Shinki be okay with this?<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC094.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =94<br />
| name =「聖尼公<ref>{{Nihongo||尼公|Nikou}}, which is also written as {{Nihongo||尼君|Amagimi}}, means a nun in a respectful way. A nun sets off to see her holy younger brother in the ''Shigisan Engi''. The story is described in three handscrolls (not in the air).</ref>のエア巻物」<br />
| transname ="Воздушный свиток Нико Хидзири"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC095.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =95<br />
| name =「聖尼公のエア巻物」<br />
| transname ="Nikou Hijiri's Air Scroll"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =The nun's brother Myouren is a saint. Hijiri is the nun. <br />Nikou Byakuren Hijiri now has her Air Scroll to attack you.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC096.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =96<br />
| name =超人「聖白蓮」<br />
| transname =Суперчеловек "Бякурен Хидзири"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =She sure looks like she's having fun, weaving to and fro. <br />You probably aren't having as much down there, though.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC097.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =97<br />
| name =飛鉢「フライングファンタスティカ」<br />
| transname =Flying Bowl "Flying Fantastica"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =Usually it's orbs of death flying through the sky, but this time they're circles.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC098.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =98<br />
| name =飛鉢「フライングファンタスティカ」<br />
| transname =Flying Bowl "Flying Fantastica"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =Having to move in and out of every circle, this attack forces you to be aggressive.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC099.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =99<br />
| name =飛鉢「伝説の飛空円盤」<br />
| transname =Flying Bowl "Legendary Flying Saucer"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =It's legendary, but it still has a lot less than 100 floors.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC100.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =100<br />
| name =飛鉢「伝説の飛空円盤」<br />
| transname =Flying Bowl "Legendary Flying Saucer"<br />
| owner =Бякурен Хидзири<br />
| stage =Уровень 6<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =Actually, this sounds like someone else's attack too, doesn't it? Maybe not.<br />
}}<br />
<br />
==Примечания==<br />
{{translate}}<br />
<references/><br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|5-й уровень|Экстра-уровень}}<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 6]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 6]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Stage 6]]<br />
[[Категория: Undefined Fantastic Object]]<br />
[[Категория: Спелл-карты]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/5-%D0%B9_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13476Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/5-й уровень2012-03-14T16:24:33Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|4-й уровень|6-й уровень}}<br />
__NOTOC__<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC058.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =58<br />
| name =宝塔「グレイテストトレジャー」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Величайшее сокровище"<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =A most precious treasure, someone asked Nazrin to look for this.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC059.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =59<br />
| name =宝塔「グレイテストトレジャー」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Величайшее сокровище"<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =A precious treasure, it' not very powerful because the one who is using it is just a mouse.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC060.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =60<br />
| name =宝塔「グレイテストトレジャー」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Величайшее сокровище"<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =This is what happens when you underestimate mice.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC061.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =61<br />
| name =宝塔「グレイテストトレジャー」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Величайшее сокровище"<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =Humans would respect mice a lot more if they saw this. Nazrin proves to be the strongest Stage 1 boss.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC062.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =62<br />
| name =宝塔「レイディアントトレジャー」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Сияющее сокровище"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =The pagoda is finally back in it's owners hands. May the light of Dharma shine forth!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC063.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =63<br />
| name =宝塔「レイディアントトレジャー」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Сияющее сокровище"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =The pagoda is finally back in it's owners hands. May the light of Dharma shine forth!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC064.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =64<br />
| name =宝塔「レイディアントトレジャーガン」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Оружие из сияющего сокровища"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =The pagoda is finally back in it's owners hands. May the light of Dharma shine forth!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC065.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =65<br />
| name =宝塔「レイディアントトレジャーガン」<br />
| transname =Драгоценная пагода "Оружие из сияющего сокровища"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =The pagoda is finally back in it's owners hands. May the light of Dharma shine forth!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC066.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =66<br />
| name =光符「アブソリュートジャスティス」<br />
| transname =Знак света "Абсолютное правосудие"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =For Average Justice!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC067.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =67<br />
| name =光符「アブソリュートジャスティス」<br />
| transname =Знак света "Абсолютное правосудие"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =For Great Justice!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC068.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =68<br />
| name =光符「正義の威光」<br />
| transname =Знак света "Абсолютное правосудие"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =For Great Justice!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC069.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =69<br />
| name =光符「正義の威光」<br />
| transname =Знак света "Аура правосудия"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =For Great Justice!<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC070.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =70<br />
| name =法力「至宝の独鈷杵」<br />
| transname =Сила будды "Величайщее сокровище - священный жезл"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC071.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =71<br />
| name =法力「至宝の独鈷杵」<br />
| transname =Сила будды "Величайщее сокровище - священный жезл"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC072.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =72<br />
| name =法灯「隙間無い法の独鈷杵」<br />
| transname =Свет будды "Священный жезл идеального буддизма"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC073.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =73<br />
| name =法灯「隙間無い法の独鈷杵」<br />
| transname =Свет будды "Священный жезл идеального буддизма"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC074.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =74<br />
| name =光符「浄化の魔」<br />
| transname =Знак света "Демон очищения"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC075.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =75<br />
| name =光符「浄化の魔」<br />
| transname =Знак света "Демон очищения"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC076.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =76<br />
| name =光符「浄化の魔」<br />
| transname =Знак света "Демон очищения"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC077.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =77<br />
| name =「コンプリートクラリフィケイション」<br />
| transname ="Завершенное очищение"<br />
| owner =Сё Торамару<br />
| stage =Уровень 5<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
==Примечания==<br />
{{translate}}<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|4-й уровень|6-й уровень}}<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 5]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 5]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Stage 5]]<br />
[[Категория: Undefined Fantastic Object]]<br />
[[Категория: Спелл-карты]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/4-%D0%B9_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13475Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/4-й уровень2012-03-14T16:18:24Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|3-й уровень|5-й уровень}}<br />
__NOTOC__<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC043.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =43<br />
| name =転覆「道連れアンカー」<br />
| transname =Крушение "Попутный якорь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC044.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =44<br />
| name =転覆「道連れアンカー」<br />
| transname =Крушение "Попутный якорь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC045.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =45<br />
| name =転覆「沈没アンカー」<br />
| transname =Крушение "Тонущий якорь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC046.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =46<br />
| name =転覆「撃沈アンカー」<br />
| transname =Крушение "Топящий якорь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC047.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =47<br />
| name =溺符「ディープヴォーテックス」<br />
| transname =Тонущий знак "Сильный вихрь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC048.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =48<br />
| name =溺符「ディープヴォーテックス」<br />
| transname =Тонущий знак "Сильный вихрь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC049.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =49<br />
| name =溺符「シンカブルヴォーテックス」<br />
| transname =Тонущий знак "Топящий вихрь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC050.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =50<br />
| name =溺符「シンカブルヴォーテックス」<br />
| transname =Тонущий знак "Топящий вихрь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC051.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =51<br />
| name =湊符「ファントムシップハーバー」<br />
| transname =Знак гавани "Гавань призрачного корабля"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC052.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =52<br />
| name =湊符「ファントムシップハーバー」<br />
| transname =Знак гавани "Гавань призрачного корабля"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC053.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =53<br />
| name =湊符「幽霊船の港」<br />
| transname =Знак гавани "Порт призрачного корабля"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC054.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =54<br />
| name =湊符「幽霊船永久停泊」<br />
| transname =Знак гавани "Призрачный корабль навечно опустивший якорь"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC055.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =55<br />
| name =幽霊「シンカーゴースト」<br />
| transname =Призрак "Топящий призрак"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment = She becomes invulnerable to attack as she's chasing you. <br />From the looks of it, It's kinda early to be called a last word thought.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC056.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =56<br />
| name =幽霊「忍び寄る柄杓」<br />
| transname =Призрак "Тайно приближающийся черпак"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment = She becomes invulnerable to attack as she's chasing you. <br />A rare feeling of panicking will felt. Remain calm and try to dodge her and the bullets.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC057.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =57<br />
| name =幽霊「忍び寄る柄杓」<br />
| transname =Призрак "Тайно приближающийся черпак"<br />
| owner =Минамицу Мураса<br />
| stage =Уровень 4<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment = <br />
}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|3-й уровень|5-й уровень}}<br />
<br />
<br />
{{translate}}<br />
<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 4]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 4]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Stage 4]]<br />
[[Категория: Undefined Fantastic Object]]<br />
[[Категория: Спелл-карты]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/3-%D0%B9_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13474Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/3-й уровень2012-03-14T16:05:53Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|2-й уровень|4-й уровень}}<br />
__NOTOC__<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC027.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =27<br />
| name =鉄拳「問答無用の妖怪拳」<br />
| transname =Железный кулак "Безоговорочный кулак ёкая"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC028.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =28<br />
| name =鉄拳「問答無用の妖怪拳」<br />
| transname =Железный кулак "Безоговорочный кулак ёкая"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC029.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =29<br />
| name =神拳「雲上地獄突き」<br />
| transname =Святой кулак "Удар из заоблачного ада"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC030.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =30<br />
| name =神拳「天海地獄突き」<br />
| transname =Святой кулак "Удар из заоблачного ада"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC031.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =31<br />
| name =拳符「天網<ref>{{Nihongo||天網|Tenmou}} is the net cast by the gods to correct the wrongs of the world.</ref>サンドバッグ」<br />
| transname =Знак кулака "Песочный ящик небесного возмездия"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC032.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =32<br />
| name =拳符「天網サンドバッグ」<br />
| transname =Знак кулака "Песочный ящик небесного возмездия"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC033.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =33<br />
| name =連打「雲界クラーケン殴り」<br />
| transname =Шквал ударов "Удар заоблачного кракена"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC034.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =34<br />
| name =連打「キングクラーケン殴り」<br />
| transname =Шквал ударов "Удар заоблачного кракена"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC035.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =35<br />
| name =拳打「げんこつスマッシュ」<br />
| transname =Кулачный удар "Атака кулака"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC036.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =36<br />
| name =拳打「げんこつスマッシュ」<br />
| transname =Кулачный удар "Атака кулака"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC037.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =37<br />
| name =潰滅「天上天下連続フック」<br />
| transname =Разрушение "Непрерывные хуки между небом и землей"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC038.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =38<br />
| name =潰滅「天上天下連続フック」<br />
| transname =Разрушение "Непрерывные хуки между небом и землей"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC039.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =39<br />
| name =大喝「時代親父大目玉」<br />
| transname =Рев "Головомойка от отца эпох"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC040.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =40<br />
| name =大喝「時代親父大目玉」<br />
| transname =Рев "Головомойка от отца эпох"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC041.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =41<br />
| name =忿怒「天変大目玉焼き<ref>{{Nihongo||目玉焼き|Medama-yaki}} means sunny-side up eggs.</ref>」<br />
| transname =Ярость "Сметающие все стихийные бедствия"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC042.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =42<br />
| name =忿怒「空前絶後<ref>{{Nihongo||空前絶後|Kuuzen zetsugo}} means "so horrible that it might be the first and last of its kind."</ref>大目玉焼き」<br />
| transname =Ярость "Невиданные разрушения"<br />
| owner =Ичирин Кумой<br />
| owner2 =Ундзан<br />
| stage =Уровень 3<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
==Примечания==<br />
{{translate}}<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|2-й уровень|4-й уровень}}<br />
<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
<br />
<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 3]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 3]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Stage 3]]<br />
[[Категория: Undefined Fantastic Object]]<br />
[[Категория: Спелл-карты|UFO]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/2-%D0%B9_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13473Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/2-й уровень2012-03-14T15:54:42Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|1-й уровень|3-й уровень}}<br />
__NOTOC__<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC011.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =11<br />
| name =大輪「からかさ後光」<br />
| transname =Огромное кольцо "Ореол зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC012.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =12<br />
| name =大輪「からかさ後光」<br />
| transname =Огромное кольцо "Ореол зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC013.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =13<br />
| name =大輪「ハロウフォゴットンワールド」<br />
| transname =Огромное кольцо"Здравствуй,<ref>"Hello" очень походит на слово "halo".</ref> забытый мир"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC014.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =14<br />
| name =大輪「ハロウフォゴットンワールド」<br />
| transname =Огромное кольцо "Здравствуй, забытый мир<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC015.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =15<br />
| name =傘符「パラソルスターシンフォニー」<br />
| transname =Знак зонтика "Симфония звезды в виде пляжного зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC016.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =16<br />
| name =傘符「パラソルスターシンフォニー」<br />
| transname =Знак зонтика "Симфония звезды в виде пляжного зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC017.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =17<br />
| name =傘符「パラソルスターメモリーズ」<br />
| transname =Знак зонтика "Воспоминания звезды в виде пляжного зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC018.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =18<br />
| name =傘符「パラソルスターメモリーズ」<br />
| transname =Знак зонтика "Воспоминания звезды в виде пляжного зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC019.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =19<br />
| name =雨符「雨夜の怪談」<br />
| transname =Дождевой знак "Истории о призраках дождливой ночью"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =Bullets resembling water drops will appear randomly infront of you.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC020.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =20<br />
| name =雨符「雨夜の怪談」<br />
| transname =Дождевой знак "Истории о призраках дождливой ночью"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC021.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =21<br />
| name =雨傘「超撥水かさかさお化け」<br />
| transname =Знак зонтика "Супер водоотталкивающий шершавый монстр"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC022.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =22<br />
| name =雨傘「超撥水かさかさお化け」<br />
| transname =Знак зонтика "Супер водоотталкивающий шершавый монстр"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =It rains a lot now. Wouldn't it be nifty to have an umbrella?<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC023.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =23<br />
| name =化符「忘れ傘の夜行列車」<br />
| transname =Знак монстра "Ночной поезд забытого зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC024.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =24<br />
| name =化符「忘れ傘の夜行列車」<br />
| transname =Знак монстра "Ночной поезд забытого зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC025.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =25<br />
| name =化鉄「置き傘特急ナイトカーニバル」<br />
| transname =Чудовищный поезд "Ночной карнавал экспресса запасных зонтиков"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC026.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =26<br />
| name =化鉄「置き傘特急ナイトカーニバル」<br />
| transname =Чудовищный поезд "Ночной карнавал экспресса запасных зонтиков"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
==Примечания==<br />
{{translate}}<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|1-й уровень|3-й уровень}}<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 2]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 2]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Stage 2]]<br />
[[Категория: Undefined Fantastic Object]]<br />
[[Категория: Спелл-карты]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/2-%D0%B9_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13472Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/2-й уровень2012-03-14T15:43:54Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|1-й уровень|3-й уровень}}<br />
__NOTOC__<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC011.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =11<br />
| name =大輪「からかさ後光」<br />
| transname =Огромное кольцо "Ореол зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC012.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =12<br />
| name =大輪「からかさ後光」<br />
| transname =Огромное кольцо "Ореол зонтика"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC013.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =13<br />
| name =大輪「ハロウフォゴットンワールド」<br />
| transname =Large Ring "Hello<ref>"Hello" is most likely a pun on "halo".</ref> Forgotten World"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC014.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =14<br />
| name =大輪「ハロウフォゴットンワールド」<br />
| transname =Large Ring "Hello Forgotten World"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC015.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =15<br />
| name =傘符「パラソルスターシンフォニー」<br />
| transname =Umbrella Sign "Parasol Star Symphony<ref>"Parasol Stars" is a video game by [[ZUN|Taito Corporation]] released in 1991. "Symphony" is named after "Bubble Symphony", which is the sequel of "Parasol Stars."</ref>"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC016.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =16<br />
| name =傘符「パラソルスターシンフォニー」<br />
| transname =Umbrella Sign "Parasol Star Symphony"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC017.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =17<br />
| name =傘符「パラソルスターメモリーズ」<br />
| transname =Umbrella Sign "Parasol Star Memories<ref>"Memories" is named after "Bubble Memories", which is the sequel of "Bubble Symphony."</ref>"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC018.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =18<br />
| name =傘符「パラソルスターメモリーズ」<br />
| transname =Umbrella Sign "Parasol Star Memories"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC019.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =19<br />
| name =雨符「雨夜の怪談」<br />
| transname =Rain Sign "A Rainy Night's Ghost Story"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =Bullets resembling water drops will appear randomly infront of you.<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC020.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =20<br />
| name =雨符「雨夜の怪談」<br />
| transname =Rain Sign "A Rainy Night's Ghost Story"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC021.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =21<br />
| name =雨傘「超撥水かさかさお化け」<br />
| transname =Umbrella "Super-Water Repelling Bone-Dry<ref>This spell card's name is a play on words; "bone-dry" ("kasakasa") is a repetition of the word "umbrella" ("kasa").</ref> Monster"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC022.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =22<br />
| name =雨傘「超撥水かさかさお化け」<br />
| transname =Umbrella "Super-Water Repelling Bone-Dry Monster"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =It rains a lot now. Wouldn't it be nifty to have an umbrella?<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC023.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =23<br />
| name =化符「忘れ傘の夜行列車」<br />
| transname =Monster Sign "A Forgotten Umbrella's Night Train"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC024.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =24<br />
| name =化符「忘れ傘の夜行列車」<br />
| transname =Monster Sign "A Forgotten Umbrella's Night Train"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC025.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =25<br />
| name =化鉄「置き傘特急ナイトカーニバル」<br />
| transname =Monster Train "Spare Umbrella Express Night Carnival"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[File:Th12SC026.jpg|192px|Screenshot]]<br />
| number =26<br />
| name =化鉄「置き傘特急ナイトカーニバル」<br />
| transname =Monster Train "Spare Umbrella Express Night Carnival"<br />
| owner =Когаса Татара<br />
| stage =Уровень 2<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
==Примечания==<br />
{{translate}}<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|1-й уровень|3-й уровень}}<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 2]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 2]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Stage 2]]<br />
[[Категория: Undefined Fantastic Object]]<br />
[[Категория: Спелл-карты]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Undefined_Fantastic_Object/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BB-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B/1-%D0%B9_%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%8C&diff=13471Undefined Fantastic Object/Спелл-карты/1-й уровень2012-03-14T15:37:42Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]||2-й уровень}}<br />
__NOTOC__<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC001.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =1<br />
| name =棒符「ビジーロッド」<br />
| transname =(Ветвистый знак "Напряженная ветвь")<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC002.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =2<br />
| name =棒符「ビジーロッド」<br />
| transname =Ветвистый знак «Напряженная ветвь»<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC003.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =3<br />
| name =捜符「レアメタルディテクター」<br />
| transname =Знак поиска «Детектор редких металлов»<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC004.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =4<br />
| name =捜符「レアメタルディテクター」<br />
| transname =Знак поиска "Детектор редких металлов"<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC005.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =5<br />
| name =捜符「ゴールドディテクター」<br />
| transname =Знак поиска "Детектор золота"<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC006.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =6<br />
| name =捜符「ゴールドディテクター」<br />
| transname =Знак поиска "Детектор золота"<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC007.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =7<br />
| name =視符「ナズーリンペンデュラム」<br />
| transname =Знак наблюдения «Маятник Назрин»<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Лёгкий <br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC008.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =8<br />
| name =視符「ナズーリンペンデュラム」<br />
| transname =Знак наблюдения «Маятник Назрин»<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Нормальный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC009.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =9<br />
| name =視符「高感度ナズーリンペンデュラム」<br />
| transname =Знак наблюдения «Высокочувствительный маятник Назрин»<br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Сложный<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
{{Spell Card Info<br />
| image =[[Файл:Th12SC010.jpg|192px|Скриншот]]<br />
| number =10<br />
| name =守符「ペンデュラムガード」<br />
| transname =Знак Защиты «Маятник-защитник» <br />
| owner =Назрин<br />
| stage =Уровень 1<br />
| difficulty =Лунатик<br />
| comment =<br />
}}<br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]||2-й уровень}}<br />
<br />
<br />
{{Navbox UFO}}<br />
<br />
<br />
[[en:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 1]]<br />
[[fr:Undefined Fantastic Object/Spell Cards/Stage 1]]<br />
[[zh:东方星莲船/符卡/Stage 1]]<br />
[[Категория:Undefined Fantastic Object|Спелл-карты 1-го уровня]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13470Участник:Апатия/Sandbox2012-03-14T15:11:59Z<p>Hard1kk: /* Ending 5 - Sanae A */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|Этот святой паланкин был запечатан под землей долгие годы<br/>, вместе с моими компаньонами типа Ичирин и Сё.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|Мы были освобождены в конце прошлого года.<br/>Мы живем на корабле с тех пор, как решили остаться здесь.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Хм, вот как.<br/>Хорошо наверное блуждать в округе.<br/>Просто летая по небу...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Эй, ты не можешь сейчас самостоятельно летать.<br/>Из-за корабля теперь где-то постоянно возникают огромные тени.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|И верно. Тогда, я полагаю мы будем проводить каждый 3й экскурсионный день<br/>на земле.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Вас поняла!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Рейму предложила им оформить корабль как корабль с сокровищами<br/>чтобы привлечь людей.<br/>Бякурен согласилась и выполнила ее предложение на удивление легко.<br/>Таким образом, слухи о том, что по Генсокё летает корабль с сокровищами<br/>стали правдой, в конце-концов на время.<br/>Круиз на корабле с сокровищами стат популярен у людей и ёкаев.<br/>Иногда оказывалось так, что ёкаи и люди ехали на корабле одновременно,<br/>но за ёкаями в этот момент никто не охотился; Бякурен была удивлена<br/>как сильно изменился мир - ёкаи больше не являлись жертвами.<br/>Рейму не совсем понимала, чего остерегалась Бякурен,<br/>но у нее была идея, почему Бякурен оказалась запечатанной.<br/>Она была слишком сильной и готовой помочь каждому<br/>будь то ёкай или человек, поэтому люди разозлились и запечатали ее.<br/>Но сейчас уже никто не боится сильных людей.<br/>Бякурен и ее друзья ёкаи больше никогда не будут запечатаны снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 Круиз по весеннему Генсокё<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Это твой храм?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Ну ты меня напугала!<br/>Что ты здесь делаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Синтоистские и буддистские божества должны почитать друг друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Хм, разумеется.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|В этом храме не исповедывают никакую религию, правда?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Э, по-почему ты так думаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Потому что местный бог очень сердится.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|В смысле?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Наверное тебе стоит больше времени уделять привлечению прихожан,<br/>а не только все время охотиться за ёкаями.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|В любом случае, разве ты живешь не в Макае?<br/>Это нормально, что ты бегаешь туда сюда?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|Я и Мураса с остальными с самого начала жили здесь."<br/>Поэтому я пришла, чтобы найти возможность жить в мире.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|В мире<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Я решила это, когда увидела тебя, сидящей в храме одну."<br/>Я построю свой храм.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Живущий мирно в храме....ёкай?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Да, мы отвергаем насилие, в погоне за просвещением.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Ох.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|Я верю в буддизм, даже после того, что я видела.<br/>Мы обретем последователей и постепенно<br/>станем величайшим буддистским храмом в мире."<br/>Да, я назову храм именем брата ... <br/>Храм Мёрена! Прекрасно!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Эй, ты делаешь меня своим конкурентом?<br/>Тогда пощады не жди, понятно?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Твоим конкурентом? Я не буду охотиться на ёкаев.<br/>Я всегда протягивала руку помощи им.<br/>Этим бедным ёкаям, пострадавшим от рук жрицы...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|Корабль, что летал по небу, приземлился недалеко от деревни,<br/>превратившись ни во что иное как старое зернохранилище.<br/>Он был впоследствии переделан в скромный храм.<br/>И был назван храмом Мёрена.<br/>(Так называемый) корабль с сокровищами приземлился и превратился в храм<br/>вызвав шумиху в деревне.<br/>Поползли слухи, типа "Эти люди счастливчики" или "Там точно<br/>находится сильный будда", храм стал популярным у людей.<br/>Сначала он планировался лишь для ёкаев, но когда Бякурен признала людей и ёкаев равными,<br/>храм принимал кого уодно.<br/>Включая тех, кто приходил просто поискать сокровищ на этом корабле.<br/>Нет нужды говорить, как была разочарована Рейму, увидив как Бякурен легко обретает прихожан.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 Храм Мёрена спустился с небес.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br />
Храм на восточной границе Генсокё.<br />
На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br />
Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Макаааааи, лалала.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Хорошее у тебя настроение.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Да, случилось кое-что хорошее.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Ты о том корабле с сокровищами?<br/>Ты говорила, что заберешься на него.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|А, это не был корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|Я так и думала.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|Этот корабль направлялся в Макай.<br/>Они летели туда, чтобы спасти своего друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|В Макай?<br/>Тогда почему ты в таком хорошем настроении?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|Я ехала вместе с ними вплоть до Макая,<br/>а там нашла кучу интересных штук.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|Это магический камень, а это Макайский гриб.<br/>Я даже взяла несколько макайских крекеров в сувенирной лавке.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Макай, говоришь. Не хотела бы я там оказаться.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|Они дали мне отправиться назад на этом корабле, и сказали, что<br/>могут взять меня в Макай, когда я захочу.<br/>Теперь я смогу наверняка получить все редкие штуки!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Хмм.<br/>Так это был круизный корабль до Макая, не корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|Но, если этот корабль может легко ездить в Макай и обратно,<br/>почему они позволили тебе ехать с ними?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'Потому что мы сражались, и я победила.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|Я так и думала.<br/>Я знала, что все закончится сражением.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|Она была капитаном, кстати.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Мариса попросила у Бякурен возможность передвигаться<br/>между Генсокё и Макаем.<br/>Бякурен понравилась прямота Марисы, поэтому она попросила Мурасу<br/>доставить Марису, куда та пожелает.<br/>Как товарища по волшебству, Бякурен попросила Марису приходить к ней,<br/>если у нее возникнут какие-либо проблемы.<br/>"Конечно, я же сняла твою печать в конце концов," сказала Мариса,<br/>и решила принять как можно больше предложений, которые давала ей Бякурен.<br/>Но до сих пор оставался вопрос об НЛО, с помощью которых она разрушила печать.<br/>Бякурен не могла подсказать, почему они выглядят именно так.<br/>Мариса подумала, что они слишком загадочны, чтобы понять их.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Тур в Макай - разумная цена!<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Дом Марисы.<br/>Мрачное, покрывшееся плесенью место, доверха забитое различными вещами.<br/>Многие непонятно из чего сделанные и непонятно для чего нужные вещи покоились здесь,<br/>включая множество бесполезных вещей, которые Мариса никогда не держала в руках.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|Что это такое?<br/>Раньше оно могло летать, а сейчас даже не двигается.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|Как они его называли... Парящий сосуд?<br/>Часть зернохранилища, паращая в воздухе... <br/>Интересно, смогу ли я снова заставить его летать?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Хм?<br/>Крышка НЛО открыта?<br/>Внутри что-нибудь есть?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Что? Это просто маленькая игрушечная змея... ?<br/>Что она тут делает?<br/>Не похоже, что она живая ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|Что за жалкое сокровище.<br/>В любом случае, она выглядит ценной.<br/>Надеюсь Рейму осветит ее, если та проклята.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Мариса достала змею из НЛО и обалдела.<br/>Летающее сокровище в форме НЛО превратилось в обычну деревянную щепку<br/>в мгновение ока.<br/>Мариса безмолвно смотрела на магический объект, лежащий перед ней.<br/>Она была впечатлена.<br/>Это была определенно очень сильная вещь.<br/>Положив змею обратно, она снова превратилась в НЛО.<br/>Мариса была абсолютно уверена, что это какой-то сорт сокровищ.<br/>Но все же в кое-чем она сомневалась.<br/>Она не знала, является ли сокровищем змея или щепка.<br/>Ее интуиция подсказывала ей, что это все таки щепка.<br/>Эти екаи называли ее частью паращего сосуда в конце концов.<br/>Эта щепка больше походила на часть зернохранилища.<br/>Мариса пыталась различными способами заставить ее изменить форму,<br/>но в конечном счете она реагировала только на змею.<br/>Как только Мариса сдалась в попытках изменить щепку, она заметила<br/>кое-что очень неожиданное.<br/>"Эта игрушка двигается!"<br/>Змея задвигалась внезапно, будто ее кто-то вернул к жизни, а затем<br/>направилась к окну, будто пытаясь сбежать!<br/>Ошеломленная, Мариса заметила, что змея выглядит как раньше.<br/>Змея была довольно быстрой и достигла окна в мнгновение ока.<br/>Потом она внезапно изменила форму на птичью и исчезла<br/>в ночном небе. Мариса ошалело смотрела на ве это.<br/>"Мне нужно тщательно исследовать, что бы это ни было!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Продолжение в Экстре<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|Храм мория, находящийся на вершине горы.<br/>Сакуры уже цвели, но вершины гор<br/>были все так же холодны и были покрыты снегом.<br/>Мало кто из людей приходит сюда, даже если нет снега.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|Похоже это было грубо.<br/>Охота на ёкаев это - грубая работа.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|И правда.<br/>Я начала преследовать корабль, но до того как я узнала,<br/>я оказалась в мире, откуда не было выхода.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|Поэтому я попросила помощи у местных и вернулась домой.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Хм.<br/>Поэтому они вернулась за компенсацией?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Требуется помощь в постройке храма Мёрена,<br/>Сейчас мы ищем бревна и плотников<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|А, ну, эм, она сказала, что хочет построить храм, и я подумала<br/>что будет неплохо помочь ей.<br/>Смотрите, им требуются люди со способностями такими как у вас и госпожи Сувако.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|Правда, только чтобы попасть на корабль, уже придется много сделать.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|Но у меня не было тогда возможности вернуться.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Ну, в любом случае... ох, как ее звали там?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Бякурен. Бякурен Хидзири.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|Подозрительно.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|Ты сказала, что она была запечатана глубоко под землей, но<br/>первая вещь, которую она хочет сделать - это построить храм?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Ну если так подумать, то да.<br/>Но я волновалась как вернуться из Макая домой, поэтому забыла об этом.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|Неважно, почему бы нам не помочь ей?<br/>Это поможет нам оценить всерьез эту Бякурен.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Надеюсь на вас!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|Ты тоже идешь помогать.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Эм, у меня не очень хорошо идет ручной труд...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|Так Храм Мёрена был построен Канако и Сувако.<br/>Он был завершен молниеносно.<br/>Сувако сделала фундамент, опустив корабль, и храм был завершен.<br/>Канако пристально следила за Бякурен и окружавшими ее ёкаями.<br/>Бякурен была почитаема ёкаями.<br/>Канако думала, что это странно, что монах, построивший такой храм<br/>будет почитаем среди ёкаев.<br/>Бякурен всегда была предельно честна с людьми и ёкаями.<br/>Она повернулась к сомнительной Канако и от души поблагодарила ее.<br/>"Ты бог с горы, верно? я могу это сказать, просто взглянув на тебя."<br/>Сказав это, она начала рассказывать о себе.<br/>Где родилась,<br/>как жила,<br/>и за что ее запечатали.<br/>Канако не ощутила ноток фальши в нее рассказе.<br/>"Эта монахиня определенно неординарная личность."<br/>Канако все более убеждалась, что ей нужно быть более осторожной.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 Нет, Бякурен действительно хороший человек.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13469Участник:Апатия/Sandbox2012-03-14T14:03:10Z<p>Hard1kk: /* Ending 4 - Marisa B */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|Этот святой паланкин был запечатан под землей долгие годы<br/>, вместе с моими компаньонами типа Ичирин и Сё.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|Мы были освобождены в конце прошлого года.<br/>Мы живем на корабле с тех пор, как решили остаться здесь.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Хм, вот как.<br/>Хорошо наверное блуждать в округе.<br/>Просто летая по небу...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Эй, ты не можешь сейчас самостоятельно летать.<br/>Из-за корабля теперь где-то постоянно возникают огромные тени.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|И верно. Тогда, я полагаю мы будем проводить каждый 3й экскурсионный день<br/>на земле.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Вас поняла!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Рейму предложила им оформить корабль как корабль с сокровищами<br/>чтобы привлечь людей.<br/>Бякурен согласилась и выполнила ее предложение на удивление легко.<br/>Таким образом, слухи о том, что по Генсокё летает корабль с сокровищами<br/>стали правдой, в конце-концов на время.<br/>Круиз на корабле с сокровищами стат популярен у людей и ёкаев.<br/>Иногда оказывалось так, что ёкаи и люди ехали на корабле одновременно,<br/>но за ёкаями в этот момент никто не охотился; Бякурен была удивлена<br/>как сильно изменился мир - ёкаи больше не являлись жертвами.<br/>Рейму не совсем понимала, чего остерегалась Бякурен,<br/>но у нее была идея, почему Бякурен оказалась запечатанной.<br/>Она была слишком сильной и готовой помочь каждому<br/>будь то ёкай или человек, поэтому люди разозлились и запечатали ее.<br/>Но сейчас уже никто не боится сильных людей.<br/>Бякурен и ее друзья ёкаи больше никогда не будут запечатаны снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 Круиз по весеннему Генсокё<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Это твой храм?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Ну ты меня напугала!<br/>Что ты здесь делаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Синтоистские и буддистские божества должны почитать друг друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Хм, разумеется.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|В этом храме не исповедывают никакую религию, правда?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Э, по-почему ты так думаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Потому что местный бог очень сердится.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|В смысле?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Наверное тебе стоит больше времени уделять привлечению прихожан,<br/>а не только все время охотиться за ёкаями.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|В любом случае, разве ты живешь не в Макае?<br/>Это нормально, что ты бегаешь туда сюда?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|Я и Мураса с остальными с самого начала жили здесь."<br/>Поэтому я пришла, чтобы найти возможность жить в мире.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|В мире<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Я решила это, когда увидела тебя, сидящей в храме одну."<br/>Я построю свой храм.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Живущий мирно в храме....ёкай?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Да, мы отвергаем насилие, в погоне за просвещением.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Ох.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|Я верю в буддизм, даже после того, что я видела.<br/>Мы обретем последователей и постепенно<br/>станем величайшим буддистским храмом в мире."<br/>Да, я назову храм именем брата ... <br/>Храм Мёрена! Прекрасно!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Эй, ты делаешь меня своим конкурентом?<br/>Тогда пощады не жди, понятно?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Твоим конкурентом? Я не буду охотиться на ёкаев.<br/>Я всегда протягивала руку помощи им.<br/>Этим бедным ёкаям, пострадавшим от рук жрицы...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|Корабль, что летал по небу, приземлился недалеко от деревни,<br/>превратившись ни во что иное как старое зернохранилище.<br/>Он был впоследствии переделан в скромный храм.<br/>И был назван храмом Мёрена.<br/>(Так называемый) корабль с сокровищами приземлился и превратился в храм<br/>вызвав шумиху в деревне.<br/>Поползли слухи, типа "Эти люди счастливчики" или "Там точно<br/>находится сильный будда", храм стал популярным у людей.<br/>Сначала он планировался лишь для ёкаев, но когда Бякурен признала людей и ёкаев равными,<br/>храм принимал кого уодно.<br/>Включая тех, кто приходил просто поискать сокровищ на этом корабле.<br/>Нет нужды говорить, как была разочарована Рейму, увидив как Бякурен легко обретает прихожан.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 Храм Мёрена спустился с небес.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br />
Храм на восточной границе Генсокё.<br />
На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br />
Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Макаааааи, лалала.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Хорошее у тебя настроение.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Да, случилось кое-что хорошее.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Ты о том корабле с сокровищами?<br/>Ты говорила, что заберешься на него.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|А, это не был корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|Я так и думала.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|Этот корабль направлялся в Макай.<br/>Они летели туда, чтобы спасти своего друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|В Макай?<br/>Тогда почему ты в таком хорошем настроении?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|Я ехала вместе с ними вплоть до Макая,<br/>а там нашла кучу интересных штук.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|Это магический камень, а это Макайский гриб.<br/>Я даже взяла несколько макайских крекеров в сувенирной лавке.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Макай, говоришь. Не хотела бы я там оказаться.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|Они дали мне отправиться назад на этом корабле, и сказали, что<br/>могут взять меня в Макай, когда я захочу.<br/>Теперь я смогу наверняка получить все редкие штуки!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Хмм.<br/>Так это был круизный корабль до Макая, не корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|Но, если этот корабль может легко ездить в Макай и обратно,<br/>почему они позволили тебе ехать с ними?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'Потому что мы сражались, и я победила.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|Я так и думала.<br/>Я знала, что все закончится сражением.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|Она была капитаном, кстати.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Мариса попросила у Бякурен возможность передвигаться<br/>между Генсокё и Макаем.<br/>Бякурен понравилась прямота Марисы, поэтому она попросила Мурасу<br/>доставить Марису, куда та пожелает.<br/>Как товарища по волшебству, Бякурен попросила Марису приходить к ней,<br/>если у нее возникнут какие-либо проблемы.<br/>"Конечно, я же сняла твою печать в конце концов," сказала Мариса,<br/>и решила принять как можно больше предложений, которые давала ей Бякурен.<br/>Но до сих пор оставался вопрос об НЛО, с помощью которых она разрушила печать.<br/>Бякурен не могла подсказать, почему они выглядят именно так.<br/>Мариса подумала, что они слишком загадочны, чтобы понять их.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Тур в Макай - разумная цена!<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Дом Марисы.<br/>Мрачное, покрывшееся плесенью место, доверха забитое различными вещами.<br/>Многие непонятно из чего сделанные и непонятно для чего нужные вещи покоились здесь,<br/>включая множество бесполезных вещей, которые Мариса никогда не держала в руках.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|Что это такое?<br/>Раньше оно могло летать, а сейчас даже не двигается.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|Как они его называли... Парящий сосуд?<br/>Часть зернохранилища, паращая в воздухе... <br/>Интересно, смогу ли я снова заставить его летать?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Хм?<br/>Крышка НЛО открыта?<br/>Внутри что-нибудь есть?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Что? Это просто маленькая игрушечная змея... ?<br/>Что она тут делает?<br/>Не похоже, что она живая ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|Что за жалкое сокровище.<br/>В любом случае, она выглядит ценной.<br/>Надеюсь Рейму осветит ее, если та проклята.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Мариса достала змею из НЛО и обалдела.<br/>Летающее сокровище в форме НЛО превратилось в обычну деревянную щепку<br/>в мгновение ока.<br/>Мариса безмолвно смотрела на магический объект, лежащий перед ней.<br/>Она была впечатлена.<br/>Это была определенно очень сильная вещь.<br/>Положив змею обратно, она снова превратилась в НЛО.<br/>Мариса была абсолютно уверена, что это какой-то сорт сокровищ.<br/>Но все же в кое-чем она сомневалась.<br/>Она не знала, является ли сокровищем змея или щепка.<br/>Ее интуиция подсказывала ей, что это все таки щепка.<br/>Эти екаи называли ее частью паращего сосуда в конце концов.<br/>Эта щепка больше походила на часть зернохранилища.<br/>Мариса пыталась различными способами заставить ее изменить форму,<br/>но в конечном счете она реагировала только на змею.<br/>Как только Мариса сдалась в попытках изменить щепку, она заметила<br/>кое-что очень неожиданное.<br/>"Эта игрушка двигается!"<br/>Змея задвигалась внезапно, будто ее кто-то вернул к жизни, а затем<br/>направилась к окну, будто пытаясь сбежать!<br/>Ошеломленная, Мариса заметила, что змея выглядит как раньше.<br/>Змея была довольно быстрой и достигла окна в мнгновение ока.<br/>Потом она внезапно изменила форму на птичью и исчезла<br/>в ночном небе. Мариса ошалело смотрела на ве это.<br/>"Мне нужно тщательно исследовать, что бы это ни было!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Продолжение в Экстре<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13468Участник:Апатия/Sandbox2012-03-13T14:52:51Z<p>Hard1kk: /* Ending 3 - Marisa A */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|Этот святой паланкин был запечатан под землей долгие годы<br/>, вместе с моими компаньонами типа Ичирин и Сё.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|Мы были освобождены в конце прошлого года.<br/>Мы живем на корабле с тех пор, как решили остаться здесь.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Хм, вот как.<br/>Хорошо наверное блуждать в округе.<br/>Просто летая по небу...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Эй, ты не можешь сейчас самостоятельно летать.<br/>Из-за корабля теперь где-то постоянно возникают огромные тени.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|И верно. Тогда, я полагаю мы будем проводить каждый 3й экскурсионный день<br/>на земле.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Вас поняла!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Рейму предложила им оформить корабль как корабль с сокровищами<br/>чтобы привлечь людей.<br/>Бякурен согласилась и выполнила ее предложение на удивление легко.<br/>Таким образом, слухи о том, что по Генсокё летает корабль с сокровищами<br/>стали правдой, в конце-концов на время.<br/>Круиз на корабле с сокровищами стат популярен у людей и ёкаев.<br/>Иногда оказывалось так, что ёкаи и люди ехали на корабле одновременно,<br/>но за ёкаями в этот момент никто не охотился; Бякурен была удивлена<br/>как сильно изменился мир - ёкаи больше не являлись жертвами.<br/>Рейму не совсем понимала, чего остерегалась Бякурен,<br/>но у нее была идея, почему Бякурен оказалась запечатанной.<br/>Она была слишком сильной и готовой помочь каждому<br/>будь то ёкай или человек, поэтому люди разозлились и запечатали ее.<br/>Но сейчас уже никто не боится сильных людей.<br/>Бякурен и ее друзья ёкаи больше никогда не будут запечатаны снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 Круиз по весеннему Генсокё<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Это твой храм?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Ну ты меня напугала!<br/>Что ты здесь делаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Синтоистские и буддистские божества должны почитать друг друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Хм, разумеется.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|В этом храме не исповедывают никакую религию, правда?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Э, по-почему ты так думаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Потому что местный бог очень сердится.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|В смысле?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Наверное тебе стоит больше времени уделять привлечению прихожан,<br/>а не только все время охотиться за ёкаями.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|В любом случае, разве ты живешь не в Макае?<br/>Это нормально, что ты бегаешь туда сюда?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|Я и Мураса с остальными с самого начала жили здесь."<br/>Поэтому я пришла, чтобы найти возможность жить в мире.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|В мире<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Я решила это, когда увидела тебя, сидящей в храме одну."<br/>Я построю свой храм.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Живущий мирно в храме....ёкай?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Да, мы отвергаем насилие, в погоне за просвещением.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Ох.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|Я верю в буддизм, даже после того, что я видела.<br/>Мы обретем последователей и постепенно<br/>станем величайшим буддистским храмом в мире."<br/>Да, я назову храм именем брата ... <br/>Храм Мёрена! Прекрасно!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Эй, ты делаешь меня своим конкурентом?<br/>Тогда пощады не жди, понятно?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Твоим конкурентом? Я не буду охотиться на ёкаев.<br/>Я всегда протягивала руку помощи им.<br/>Этим бедным ёкаям, пострадавшим от рук жрицы...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|Корабль, что летал по небу, приземлился недалеко от деревни,<br/>превратившись ни во что иное как старое зернохранилище.<br/>Он был впоследствии переделан в скромный храм.<br/>И был назван храмом Мёрена.<br/>(Так называемый) корабль с сокровищами приземлился и превратился в храм<br/>вызвав шумиху в деревне.<br/>Поползли слухи, типа "Эти люди счастливчики" или "Там точно<br/>находится сильный будда", храм стал популярным у людей.<br/>Сначала он планировался лишь для ёкаев, но когда Бякурен признала людей и ёкаев равными,<br/>храм принимал кого уодно.<br/>Включая тех, кто приходил просто поискать сокровищ на этом корабле.<br/>Нет нужды говорить, как была разочарована Рейму, увидив как Бякурен легко обретает прихожан.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 Храм Мёрена спустился с небес.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br />
Храм на восточной границе Генсокё.<br />
На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br />
Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Макаааааи, лалала.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Хорошее у тебя настроение.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Да, случилось кое-что хорошее.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Ты о том корабле с сокровищами?<br/>Ты говорила, что заберешься на него.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|А, это не был корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|Я так и думала.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|Этот корабль направлялся в Макай.<br/>Они летели туда, чтобы спасти своего друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|В Макай?<br/>Тогда почему ты в таком хорошем настроении?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|Я ехала вместе с ними вплоть до Макая,<br/>а там нашла кучу интересных штук.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|Это магический камень, а это Макайский гриб.<br/>Я даже взяла несколько макайских крекеров в сувенирной лавке.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Макай, говоришь. Не хотела бы я там оказаться.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|Они дали мне отправиться назад на этом корабле, и сказали, что<br/>могут взять меня в Макай, когда я захочу.<br/>Теперь я смогу наверняка получить все редкие штуки!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Хмм.<br/>Так это был круизный корабль до Макая, не корабль с сокровищами.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|Но, если этот корабль может легко ездить в Макай и обратно,<br/>почему они позволили тебе ехать с ними?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'Потому что мы сражались, и я победила.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|Я так и думала.<br/>Я знала, что все закончится сражением.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|Она была капитаном, кстати.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Мариса попросила у Бякурен возможность передвигаться<br/>между Генсокё и Макаем.<br/>Бякурен понравилась прямота Марисы, поэтому она попросила Мурасу<br/>доставить Марису, куда та пожелает.<br/>Как товарища по волшебству, Бякурен попросила Марису приходить к ней,<br/>если у нее возникнут какие-либо проблемы.<br/>"Конечно, я же сняла твою печать в конце концов," сказала Мариса,<br/>и решила принять как можно больше предложений, которые давала ей Бякурен.<br/>Но до сих пор оставался вопрос об НЛО, с помощью которых она разрушила печать.<br/>Бякурен не могла подсказать, почему они выглядят именно так.<br/>Мариса подумала, что они слишком загадочны, чтобы понять их.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Тур в Макай - разумная цена!<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Marisa's house.<br/>A gloomy, musty place stacked high with various items.<br/>Many items of unknown origin and purpose lay sleeping here,<br/>including many useless things even Marisa wouldn't touch.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|What the heck?<br/>It was flying earlier, but now it won't move at all.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|What'd they call it ... the Soaring Vault?<br/>A part of a storehouse that flew through the sky ... <br/>I wonder if I can make it fly again somehow?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Mm?<br/>The top of the UFO is opening?<br/>Is there something inside?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Huh? Is this a little snake toy ... ?<br/>What's this doing in there?<br/>Hm, doesn't look alive ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|What a creepy piece of treasure.<br/>Whatever, it looks kind of valuable.<br/>I hope Reimu will exorcise it if it's cursed.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Marisa took the snake toy out of the UFO and started in shock.<br/>The flying, UFO-shaped treasure had turned into a simple piece<br/>of wood in the blink of an eye.<br/>Marisa looked speechlessly at the magical object before her.<br/>She was quite impressed.<br/>This was certainly some very powerful item.<br/>Putting the snake back inside restored its UFO-like appearance.<br/>Marisa was absolutely sure that this was some sort of treasure.<br/>However, one doubt remained with her.<br/>She didn't know whether the wood or the snake was the treasure.<br/>Marisa's intuition told her it was the wood fragment.<br/>Those youkai had called it part of the Soaring Vault, after all.<br/>The wood fragment seemed more like a piece of a storehouse.<br/>She tried various ways to make the wood fragment change its shape,<br/>but in the end it only reacted to the snake.<br/>As soon as she gave up trying to make it change, she noticed<br/>something extremely surprising and disturbing.<br/>"Th-that little toy is moving!"<br/>The snake moved suddenly as if it had come back to life, and then<br/>headed to the window as if to escape!<br/>Dumbfounded, Marisa noted that the treasure looked like a snake<br/>again as she chased after it.<br/>The snake was rather quick and made it to the window in the blink of an eye.<br/>Then it suddenly changed shape into a bird and disappeared into<br/>the night sky. Marisa watched it, dumbstruck.<br/>"I-I'll have to thoroughly investigate this, whatever it is!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Continued in the Extra Stage<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13467Участник:Апатия/Sandbox2012-03-13T14:30:03Z<p>Hard1kk: /* Ending 2 - Reimu B */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|Этот святой паланкин был запечатан под землей долгие годы<br/>, вместе с моими компаньонами типа Ичирин и Сё.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|Мы были освобождены в конце прошлого года.<br/>Мы живем на корабле с тех пор, как решили остаться здесь.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Хм, вот как.<br/>Хорошо наверное блуждать в округе.<br/>Просто летая по небу...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Эй, ты не можешь сейчас самостоятельно летать.<br/>Из-за корабля теперь где-то постоянно возникают огромные тени.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|И верно. Тогда, я полагаю мы будем проводить каждый 3й экскурсионный день<br/>на земле.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Вас поняла!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Рейму предложила им оформить корабль как корабль с сокровищами<br/>чтобы привлечь людей.<br/>Бякурен согласилась и выполнила ее предложение на удивление легко.<br/>Таким образом, слухи о том, что по Генсокё летает корабль с сокровищами<br/>стали правдой, в конце-концов на время.<br/>Круиз на корабле с сокровищами стат популярен у людей и ёкаев.<br/>Иногда оказывалось так, что ёкаи и люди ехали на корабле одновременно,<br/>но за ёкаями в этот момент никто не охотился; Бякурен была удивлена<br/>как сильно изменился мир - ёкаи больше не являлись жертвами.<br/>Рейму не совсем понимала, чего остерегалась Бякурен,<br/>но у нее была идея, почему Бякурен оказалась запечатанной.<br/>Она была слишком сильной и готовой помочь каждому<br/>будь то ёкай или человек, поэтому люди разозлились и запечатали ее.<br/>Но сейчас уже никто не боится сильных людей.<br/>Бякурен и ее друзья ёкаи больше никогда не будут запечатаны снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 Круиз по весеннему Генсокё<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры. <br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Это твой храм?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Ну ты меня напугала!<br/>Что ты здесь делаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Синтоистские и буддистские божества должны почитать друг друга.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Хм, разумеется.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|В этом храме не исповедывают никакую религию, правда?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Э, по-почему ты так думаешь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Потому что местный бог очень сердится.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|В смысле?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Наверное тебе стоит больше времени уделять привлечению прихожан,<br/>а не только все время охотиться за ёкаями.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|В любом случае, разве ты живешь не в Макае?<br/>Это нормально, что ты бегаешь туда сюда?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|Я и Мураса с остальными с самого начала жили здесь."<br/>Поэтому я пришла, чтобы найти возможность жить в мире.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|В мире<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Я решила это, когда увидела тебя, сидящей в храме одну."<br/>Я построю свой храм.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Живущий мирно в храме....ёкай?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Да, мы отвергаем насилие, в погоне за просвещением.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Ох.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|Я верю в буддизм, даже после того, что я видела.<br/>Мы обретем последователей и постепенно<br/>станем величайшим буддистским храмом в мире."<br/>Да, я назову храм именем брата ... <br/>Храм Мёрена! Прекрасно!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Эй, ты делаешь меня своим конкурентом?<br/>Тогда пощады не жди, понятно?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Твоим конкурентом? Я не буду охотиться на ёкаев.<br/>Я всегда протягивала руку помощи им.<br/>Этим бедным ёкаям, пострадавшим от рук жрицы...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|Корабль, что летал по небу, приземлился недалеко от деревни,<br/>превратившись ни во что иное как старое зернохранилище.<br/>Он был впоследствии переделан в скромный храм.<br/>И был назван храмом Мёрена.<br/>(Так называемый) корабль с сокровищами приземлился и превратился в храм<br/>вызвав шумиху в деревне.<br/>Поползли слухи, типа "Эти люди счастливчики" или "Там точно<br/>находится сильный будда", храм стал популярным у людей.<br/>Сначала он планировался лишь для ёкаев, но когда Бякурен признала людей и ёкаев равными,<br/>храм принимал кого уодно.<br/>Включая тех, кто приходил просто поискать сокровищ на этом корабле.<br/>Нет нужды говорить, как была разочарована Рейму, увидив как Бякурен легко обретает прихожан.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 Храм Мёрена спустился с небес.<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Maaakaiiii, la la laaaa~<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Well, you're in a good mood.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Yeah, something good happened.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Was it that treasure ship?<br/>You were saying you were going to sneak on board.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|Oh, it wasn't a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|I knew it.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|That ship was headed for Makai.<br/>They were flying off to save their friend there.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|In Makai?<br/>Why are you in such a good mood, then?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|I rode along with them all the way to Makai,<br/>so I found a lot of neat stuff.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|This is a magic stone, and this is a Makai mushroom.<br/>I even got some Makai crackers at a souvenir stand.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Hm, Makai. I don't think I'd want to go there.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|They let me ride back on that ship, and they even said<br/>they'll take me to Makai again any time I want to go.<br/>I'll be able to get all kinds of rare stuff now!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Hmmm.<br/>So it was a Makai cruise ship, not a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|But, if that ship can go back and forth to Makai so easily,<br/>why would they let you ride with them?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'cause we had a fight, and I won.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|I knew it.<br/>I just knew you'd end up fighting someone on that ship.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|She was the captain, actually.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Marisa asked Byakuren to let her continue to go freely<br/>between Gensokyo and Makai.<br/>Byakuren liked Marisa's direct personality, so she asked Murasa<br/>to let her go wherever she pleased.<br/>As a fellow magician, Byakuren told Marisa to come see her if<br/>she ever had any trouble.<br/>"Of course - I broke your seal, after all," Marisa said,<br/>and resolved to make as much of Byakuren's offer as possible.<br/>But there was still the question of the UFOs she'd used to break the seal.<br/>Byakuren wasn't any help figuring out why they looked that way.<br/>Marisa thought there was still some mystery to be solved.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Makai tours - reasonable prices!<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Marisa's house.<br/>A gloomy, musty place stacked high with various items.<br/>Many items of unknown origin and purpose lay sleeping here,<br/>including many useless things even Marisa wouldn't touch.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|What the heck?<br/>It was flying earlier, but now it won't move at all.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|What'd they call it ... the Soaring Vault?<br/>A part of a storehouse that flew through the sky ... <br/>I wonder if I can make it fly again somehow?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Mm?<br/>The top of the UFO is opening?<br/>Is there something inside?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Huh? Is this a little snake toy ... ?<br/>What's this doing in there?<br/>Hm, doesn't look alive ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|What a creepy piece of treasure.<br/>Whatever, it looks kind of valuable.<br/>I hope Reimu will exorcise it if it's cursed.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Marisa took the snake toy out of the UFO and started in shock.<br/>The flying, UFO-shaped treasure had turned into a simple piece<br/>of wood in the blink of an eye.<br/>Marisa looked speechlessly at the magical object before her.<br/>She was quite impressed.<br/>This was certainly some very powerful item.<br/>Putting the snake back inside restored its UFO-like appearance.<br/>Marisa was absolutely sure that this was some sort of treasure.<br/>However, one doubt remained with her.<br/>She didn't know whether the wood or the snake was the treasure.<br/>Marisa's intuition told her it was the wood fragment.<br/>Those youkai had called it part of the Soaring Vault, after all.<br/>The wood fragment seemed more like a piece of a storehouse.<br/>She tried various ways to make the wood fragment change its shape,<br/>but in the end it only reacted to the snake.<br/>As soon as she gave up trying to make it change, she noticed<br/>something extremely surprising and disturbing.<br/>"Th-that little toy is moving!"<br/>The snake moved suddenly as if it had come back to life, and then<br/>headed to the window as if to escape!<br/>Dumbfounded, Marisa noted that the treasure looked like a snake<br/>again as she chased after it.<br/>The snake was rather quick and made it to the window in the blink of an eye.<br/>Then it suddenly changed shape into a bird and disappeared into<br/>the night sky. Marisa watched it, dumbstruck.<br/>"I-I'll have to thoroughly investigate this, whatever it is!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Continued in the Extra Stage<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13422Участник:Апатия/Sandbox2012-03-09T14:17:54Z<p>Hard1kk: /* Ending 1 - Reimu A */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|Этот святой паланкин был запечатан под землей долгие годы<br/>, вместе с моими компаньонами типа Ичирин и Сё.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|Мы были освобождены в конце прошлого года.<br/>Мы живем на корабле с тех пор, как решили остаться здесь.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Хм, вот как.<br/>Хорошо наверное блуждать в округе.<br/>Просто летая по небу...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Эй, ты не можешь сейчас самостоятельно летать.<br/>Из-за корабля теперь где-то постоянно возникают огромные тени.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|И верно. Тогда, я полагаю мы будем проводить каждый 3й экскурсионный день<br/>на земле.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Вас поняла!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Рейму предложила им оформить корабль как корабль с сокровищами<br/>чтобы привлечь людей.<br/>Бякурен согласилась и выполнила ее предложение на удивление легко.<br/>Таким образом, слухи о том, что по Генсокё летает корабль с сокровищами<br/>стали правдой, в конце-концов на время.<br/>Круиз на корабле с сокровищами стат популярен у людей и ёкаев.<br/>Иногда оказывалось так, что ёкаи и люди ехали на корабле одновременно,<br/>но за ёкаями в этот момент никто не охотился; Бякурен была удивлена<br/>как сильно изменился мир - ёкаи больше не являлись жертвами.<br/>Рейму не совсем понимала, чего остерегалась Бякурен,<br/>но у нее была идея, почему Бякурен оказалась запечатанной.<br/>Она была слишком сильной и готовой помочь каждому<br/>будь то ёкай или человек, поэтому люди разозлились и запечатали ее.<br/>Но сейчас уже никто не боится сильных людей.<br/>Бякурен и ее друзья ёкаи больше никогда не будут запечатаны снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 Круиз по весеннему Генсокё<br/>Все чисто - поздравляю! Как и ожидалось!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Is this your shrine?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Woah, don't scare me like that!<br/>What are you doing here, anyway?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Gods and buddhas must show each other respect, too.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Hmm. Of course.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|Nobody ... really worships at this shrine, do they?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Geh. W-what makes you say that?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Well, the god here is so mad.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|Huh?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Maybe you should spend time getting more visitors<br/>instead of just hunting youkai all the time.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|A-anyway, don't you live in Makai?<br/>Is it okay to just go back and forth like this?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|I used to be from here, too, like Murasa and the others."<br/>I've come to find a way to live here in peace.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|In peace?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Seeing your lonely, empty shrine has made up my mind."<br/>I believe I'll build a temple.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Youkai ... living peacefully in a temple?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Yes, we'll reject violence in pursuit of enlightenment.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Huh.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|I'm confident in Buddhism, even after seeing this.<br/>We'll gain followers and slowly grow to be the greatest<br/>Buddhist temple in the world."<br/>Yes, I'll name the temple after my brother ... <br/>The Temple of Myouren! That's perfect!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Hey, are you making yourself out to be my rival?<br/>I'm not gonna go easy on you, okay?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Your rival? I won't be doing any youkai hunting.<br/>I've always extended the hand of salvation to youkai.<br/>To those poor youkai oppressed by the shrine maiden ...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|The ship that flew through the sky landed close to the human<br/>village, turning into nothing more than an old granary.<br/>That granary was remodeled into a modest temple.<br/>It was called the Temple of Myouren.<br/>The (so-called) treasure ship landing and turning into<br/>a temple created an uproar in the village.<br/>Rumors flew around, like "These people are lucky" and "There's some<br/>amazing boddhisatva there", making the temple popular with humans.<br/>It was originally built for youkai, but since Byakuren treated<br/>humans and youkai the same, the temple accepted all comers.<br/>Except humans who were just looking for treasure from the treasure ship.<br/>Needless to say, Reimu was depressed by how easily Byakuren<br/>picked up followers.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 The Temple of Myouren came down from the sky<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Maaakaiiii, la la laaaa~<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Well, you're in a good mood.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Yeah, something good happened.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Was it that treasure ship?<br/>You were saying you were going to sneak on board.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|Oh, it wasn't a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|I knew it.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|That ship was headed for Makai.<br/>They were flying off to save their friend there.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|In Makai?<br/>Why are you in such a good mood, then?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|I rode along with them all the way to Makai,<br/>so I found a lot of neat stuff.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|This is a magic stone, and this is a Makai mushroom.<br/>I even got some Makai crackers at a souvenir stand.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Hm, Makai. I don't think I'd want to go there.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|They let me ride back on that ship, and they even said<br/>they'll take me to Makai again any time I want to go.<br/>I'll be able to get all kinds of rare stuff now!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Hmmm.<br/>So it was a Makai cruise ship, not a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|But, if that ship can go back and forth to Makai so easily,<br/>why would they let you ride with them?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'cause we had a fight, and I won.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|I knew it.<br/>I just knew you'd end up fighting someone on that ship.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|She was the captain, actually.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Marisa asked Byakuren to let her continue to go freely<br/>between Gensokyo and Makai.<br/>Byakuren liked Marisa's direct personality, so she asked Murasa<br/>to let her go wherever she pleased.<br/>As a fellow magician, Byakuren told Marisa to come see her if<br/>she ever had any trouble.<br/>"Of course - I broke your seal, after all," Marisa said,<br/>and resolved to make as much of Byakuren's offer as possible.<br/>But there was still the question of the UFOs she'd used to break the seal.<br/>Byakuren wasn't any help figuring out why they looked that way.<br/>Marisa thought there was still some mystery to be solved.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Makai tours - reasonable prices!<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Marisa's house.<br/>A gloomy, musty place stacked high with various items.<br/>Many items of unknown origin and purpose lay sleeping here,<br/>including many useless things even Marisa wouldn't touch.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|What the heck?<br/>It was flying earlier, but now it won't move at all.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|What'd they call it ... the Soaring Vault?<br/>A part of a storehouse that flew through the sky ... <br/>I wonder if I can make it fly again somehow?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Mm?<br/>The top of the UFO is opening?<br/>Is there something inside?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Huh? Is this a little snake toy ... ?<br/>What's this doing in there?<br/>Hm, doesn't look alive ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|What a creepy piece of treasure.<br/>Whatever, it looks kind of valuable.<br/>I hope Reimu will exorcise it if it's cursed.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Marisa took the snake toy out of the UFO and started in shock.<br/>The flying, UFO-shaped treasure had turned into a simple piece<br/>of wood in the blink of an eye.<br/>Marisa looked speechlessly at the magical object before her.<br/>She was quite impressed.<br/>This was certainly some very powerful item.<br/>Putting the snake back inside restored its UFO-like appearance.<br/>Marisa was absolutely sure that this was some sort of treasure.<br/>However, one doubt remained with her.<br/>She didn't know whether the wood or the snake was the treasure.<br/>Marisa's intuition told her it was the wood fragment.<br/>Those youkai had called it part of the Soaring Vault, after all.<br/>The wood fragment seemed more like a piece of a storehouse.<br/>She tried various ways to make the wood fragment change its shape,<br/>but in the end it only reacted to the snake.<br/>As soon as she gave up trying to make it change, she noticed<br/>something extremely surprising and disturbing.<br/>"Th-that little toy is moving!"<br/>The snake moved suddenly as if it had come back to life, and then<br/>headed to the window as if to escape!<br/>Dumbfounded, Marisa noted that the treasure looked like a snake<br/>again as she chased after it.<br/>The snake was rather quick and made it to the window in the blink of an eye.<br/>Then it suddenly changed shape into a bird and disappeared into<br/>the night sky. Marisa watched it, dumbstruck.<br/>"I-I'll have to thoroughly investigate this, whatever it is!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Continued in the Extra Stage<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_06&diff=13352Обсуждение:Curiosities of Lotus Asia/Глава 062012-03-07T10:35:53Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>по мне что печь дождей что печь дождя и что дождь и печка - один хуй. Я попытался сделать из надмозга "Печь дождя" нечто более осмысленное. Оставляя это в сторону, наиболее логичным мне видится вариант "Печка Кирисаме" (ибо в поздних изданиях Кирисаме и написано). --[[Участник:Higan|Higan]] 18:40, 6 марта 2012 (UTC)<br />
:Не нравится печь дождя, сделай дождевую печь. Понимаешь, есть конкретные грамматические рамки, в данном случае дождь является определением к слову печь. Но ты этого не знаешь, и поэтому с английских калеченных переводов выдумываешь еще более невероятные варианты. Ты некомпетентен как переводчик --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 06:31, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::Лол... Я вижу что между ними есть "но", и если ты переводишь все такие фразы определениями ты не лучше гугл-транслейтера. Я понимаю данную конкретную фразу как 1)печь среди дождей, тк в тот день идут дожди 2) печь Марисы, ибо Кирисаме (практически также пишется как заголовок). Так "дождь и печь" и выражает эту связь и звучит литературно имхо. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:35, 7 марта 2012 (UTC) <br />
: Там игра слов, построенная на кандзи (Кирисаме/Дождь) [а в первом издании вообще непереводимая НЁХ «霖雨»], так что на русский один чёрт нормально это не перевести, лол. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 07:40, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::В первом издании да, игра кандзи, а в поздних все четко 霧雨の火炉 - печь Кирисаме.<br />
<br />
::Словом предлагаю два варианта и "Дождь и печь", как более литературный, и "Печь Кирисаме", как в поздних изданиях. В любом случае в примечаниях будет указано на наличие обоих вариантов названия. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:35, 7 марта 2012 (UTC)<br />
:::Оу вей. Начнем с того, что Кирисаме начинается на совершенно другой иероглиф. Продолжим тем, что 霖雨 читается как "Ринъю", что по звучанию не имеет ничего общего с Кирисаме. У меня уже живот от смеха болит. Игроки слов. С "печь и дождь" можешь проходить в стойло, я не вижу никаких старых-новых изданий. Есть текст - его перевод должен быть корректным. Если я вижу 霖雨の火炉, то я перевожу это) как Дождевая печь.--[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 09:39, 7 марта 2012 (UTC)<br />
:::: Идем [http://ja.wikipedia.org/wiki/東方香霖堂_〜_Curiosities_of_Lotus_Asia. сюда] и внимательно смотрим на таблицу со списком глав, сравнивая с нашим названием. Там именно Кирисаме. Мы можем использовать как Кирисаме, так и то дождливое нечто из ранних изданий. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:58, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::::: «Кирисаме» и есть дождливое нечто в переводе, лол. Поэтому тут и есть игра слов. А вот 霖雨 — муть какая-то, лол. Нет такого слова в словарях. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 10:02, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::::::Что-то дождливое - бесспорно. дождь и печка - нет. "А вот 霖雨 — муть какая-то, лол. Нет такого слова в словарях" - http://puu.sh/jN3D скажи мне больше. --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 10:11, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::::::: А, ну тогда ок. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 10:13, 7 марта 2012 (UTC)<br />
:::::: 霖雨 это дожди из названия в нашей статье, тот самый источник надмозга. 霧雨 Кирисаме это не нечто, это фамилия Марисы вообщето. --[[Участник:Higan|Higan]] 10:15, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::::::: [[wiktionary:霧雨|Кирисаме]] это в первую очередь «моросящий дождь», а потом уже фамилия Марисы. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 10:28, 7 марта 2012 (UTC)<br />
:::::::: В контексте Тохо фамилия Марисы все же приорететней, не?--[[Участник:Higan|Higan]] 10:31, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::::::::: ――今日は細かい雨が降っているな、雨の日は灯りを点けて本を読むのに限る。 Сегодня моросит дождь, а в дождливые дни его нельзя найти за чем-либо, кроме как чтением книг при огоньке. <br />
::::::::: Кирисаме - моросящий дождь. Надо опираться на текст, который переводишь. Конечно, двусмысленность никуда не уйдет. Если в первом и втором выпусках в названии присутствовало слово дождь, то наверное все таки это говорит о том, что там действительно дождь, а не фамилия Марисы, мм? А да, кстати "Лол... Я вижу что между ними есть "но", и если ты переводишь все такие фразы определениями ты не лучше гугл-транслейтера." - это лучше, чем придумывать отсебятину и чушь. --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 10:35, 7 марта 2012 (UTC)</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_06&diff=13347Обсуждение:Curiosities of Lotus Asia/Глава 062012-03-07T10:11:32Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>по мне что печь дождей что печь дождя и что дождь и печка - один хуй. Я попытался сделать из надмозга "Печь дождя" нечто более осмысленное. Оставляя это в сторону, наиболее логичным мне видится вариант "Печка Кирисаме" (ибо в поздних изданиях Кирисаме и написано). --[[Участник:Higan|Higan]] 18:40, 6 марта 2012 (UTC)<br />
:Не нравится печь дождя, сделай дождевую печь. Понимаешь, есть конкретные грамматические рамки, в данном случае дождь является определением к слову печь. Но ты этого не знаешь, и поэтому с английских калеченных переводов выдумываешь еще более невероятные варианты. Ты некомпетентен как переводчик --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 06:31, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::Лол... Я вижу что между ними есть "но", и если ты переводишь все такие фразы определениями ты не лучше гугл-транслейтера. Я понимаю данную конкретную фразу как 1)печь среди дождей, тк в тот день идут дожди 2) печь Марисы, ибо Кирисаме (практически также пишется как заголовок). Так "дождь и печь" и выражает эту связь и звучит литературно имхо. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:35, 7 марта 2012 (UTC) <br />
: Там игра слов, построенная на кандзи (Кирисаме/Дождь) [а в первом издании вообще непереводимая НЁХ «霖雨»], так что на русский один чёрт нормально это не перевести, лол. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 07:40, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::В первом издании да, игра кандзи, а в поздних все четко 霧雨の火炉 - печь Кирисаме.<br />
<br />
::Словом предлагаю два варианта и "Дождь и печь", как более литературный, и "Печь Кирисаме", как в поздних изданиях. В любом случае в примечаниях будет указано на наличие обоих вариантов названия. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:35, 7 марта 2012 (UTC)<br />
:::Оу вей. Начнем с того, что Кирисаме начинается на совершенно другой иероглиф. Продолжим тем, что 霖雨 читается как "Ринъю", что по звучанию не имеет ничего общего с Кирисаме. У меня уже живот от смеха болит. Игроки слов. С "печь и дождь" можешь проходить в стойло, я не вижу никаких старых-новых изданий. Есть текст - его перевод должен быть корректным. Если я вижу 霖雨の火炉, то я перевожу это) как Дождевая печь.--[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 09:39, 7 марта 2012 (UTC)<br />
:::: Идем [http://ja.wikipedia.org/wiki/東方香霖堂_〜_Curiosities_of_Lotus_Asia. сюда] и внимательно смотрим на таблицу со списком глав, сравнивая с нашим названием. Там именно Кирисаме. Мы можем использовать как Кирисаме, так и то дождливое нечто из ранних изданий. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:58, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::::: «Кирисаме» и есть дождливое нечто в переводе, лол. Поэтому тут и есть игра слов. А вот 霖雨 — муть какая-то, лол. Нет такого слова в словарях. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 10:02, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::::::Что-то дождливое - бесспорно. дождь и печка - нет. "А вот 霖雨 — муть какая-то, лол. Нет такого слова в словарях" - http://puu.sh/jN3D скажи мне больше. --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 10:11, 7 марта 2012 (UTC)</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_06&diff=13342Обсуждение:Curiosities of Lotus Asia/Глава 062012-03-07T09:39:38Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>по мне что печь дождей что печь дождя и что дождь и печка - один хуй. Я попытался сделать из надмозга "Печь дождя" нечто более осмысленное. Оставляя это в сторону, наиболее логичным мне видится вариант "Печка Кирисаме" (ибо в поздних изданиях Кирисаме и написано). --[[Участник:Higan|Higan]] 18:40, 6 марта 2012 (UTC)<br />
:Не нравится печь дождя, сделай дождевую печь. Понимаешь, есть конкретные грамматические рамки, в данном случае дождь является определением к слову печь. Но ты этого не знаешь, и поэтому с английских калеченных переводов выдумываешь еще более невероятные варианты. Ты некомпетентен как переводчик --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 06:31, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::Лол... Я вижу что между ними есть "но", и если ты переводишь все такие фразы определениями ты не лучше гугл-транслейтера. Я понимаю данную конкретную фразу как 1)печь среди дождей, тк в тот день идут дожди 2) печь Марисы, ибо Кирисаме (практически также пишется как заголовок). Так "дождь и печь" и выражает эту связь и звучит литературно имхо. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:35, 7 марта 2012 (UTC) <br />
: Там игра слов, построенная на кандзи (Кирисаме/Дождь) [а в первом издании вообще непереводимая НЁХ «霖雨»], так что на русский один чёрт нормально это не перевести, лол. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 07:40, 7 марта 2012 (UTC)<br />
::В первом издании да, игра кандзи, а в поздних все четко 霧雨の火炉 - печь Кирисаме.<br />
<br />
::Словом предлагаю два варианта и "Дождь и печь", как более литературный, и "Печь Кирисаме", как в поздних изданиях. В любом случае в примечаниях будет указано на наличие обоих вариантов названия. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:35, 7 марта 2012 (UTC)<br />
:::Оу вей. Начнем с того, что Кирисаме начинается на совершенно другой иероглиф. Продолжим тем, что 霖雨 читается как "Ринъю", что по звучанию не имеет ничего общего с Кирисаме. У меня уже живот от смеха болит. Игроки слов. С "печь и дождь" можешь проходить в стойло, я не вижу никаких старых-новых изданий. Есть текст - его перевод должен быть корректным. Если я вижу 霖雨の火炉, то я перевожу это как Дождевая печь.--[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 09:39, 7 марта 2012 (UTC)</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_06&diff=13338Обсуждение:Curiosities of Lotus Asia/Глава 062012-03-07T06:31:57Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>по мне что печь дождей что печь дождя и что дождь и печка - один хуй. Я попытался сделать из надмозга "Печь дождя" нечто более осмысленное. Оставляя это в сторону, наиболее логичным мне видится вариант "Печка Кирисаме" (ибо в поздних изданиях Кирисаме и написано). --[[Участник:Higan|Higan]] 18:40, 6 марта 2012 (UTC)<br />
:Не нравится печь дождя, сделай дождевую печь. Понимаешь, есть конкретные грамматические рамки, в данном случае дождь является определением к слову печь. Но ты этого не знаешь, и поэтому с английских калеченных переводов выдумываешь еще более невероятные варианты. Ты некомпетентен как переводчик --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 06:31, 7 марта 2012 (UTC)</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_06&diff=13337Обсуждение:Curiosities of Lotus Asia/Глава 062012-03-07T06:31:32Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>по мне что печь дождей что печь дождя и что дождь и печка - один хуй. Я попытался сделать из надмозга "Печь дождя" нечто более осмысленное. Оставляя это в сторону, наиболее логичным мне видится вариант "Печка Кирисаме" (ибо в поздних изданиях Кирисаме и написано). --[[Участник:Higan|Higan]] 18:40, 6 марта 2012 (UTC)<br />
:Не нравится печь дождя, сделай дождевую печь. Понимаешь, есть конкретные грамматические рамки, в данном случае дождь является определением к слову печь. Но ты этого не знаешь, и поэтому с английских калеченных переводов выдумываешь еще более невероятные варианты. Ты некомпетентен как переводчик</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=Curiosities_of_Lotus_Asia/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_06&diff=13329Curiosities of Lotus Asia/Глава 062012-03-06T09:49:56Z<p>Hard1kk: 霖雨の火炉 - дождь и печка? Серьезно? И вы хотите после этого еще переводить? Это я еще дальше не читал.</p>
<hr />
<div><center>Страницы 34—38</center><br />
<br />
<br />
{{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Глава 05|Глава 07}}<br />
<br />
<br />
[[Файл:Curiosities of lotus asia 06 01.jpg|thumb]]<br />
[[Файл:Curiosities of lotus asia 06 02.jpg|thumb]]<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"<br />
| width=50% | 幻想郷に霧雨が降りしきる日のこと。「香霖堂」を訪れたのは、珍しく、純粋な客としてやって来た魔理沙だった。彼女の依頼は、霖之助の手になる便利な道具「ミニ八卦炉」の修理。愛着の深いその道具が二度と錆びぬように、という魔理沙だが、その上さらに意外な注文をつけるが――。「東方」シリーズ原作によるオリジナル連載、ある稀少な金属をめぐる第四話前編!<br />
| width=50% | В этот день в Генсокё непрерывно лил дождь. В Кориндо пришла Мариса, как ни странно, в качестве обычного покупателя. Ее просьба была починить ее самый удобный инструмент, сделанный Ринноске, — мини-хаккеро. Мариса попросила сделать так, чтобы этот инструмент больше не ржавел, так была очень к нему привязана. Кроме этого она сделала еще одну необычную просьбу. Это первая часть четвертой главы оригинальной серии рассказов, основанной на вселенной Тохо, и она повествует об одном редком металле!<br />
|-<br />
! style="font-size:large"| 霖雨の火炉 前編<br />
! style="font-size:large"| Печь дождей, часть первая<br />
|-<br />
| 薄暗い道なき道。服がいつもの何倍も重く感じるのは、さすがにこの霧雨のせいか。<br />
| Мрачная, непроходимая дорога. Моя одежда кажется намного тяжелее обычного, видимо из-за этого моросящего дождя.<br />
|-<br />
| 陽の光も、降り注ぐ雨も、この森の葉はすべてを散らしてしまう。この森では晴れだろうが雨だろうがあまり変わらない。それどころか昼だろうが夜だろうが……、私はこの境界のなさが居心地が良くて大好きなのだ。<br />
| Будь то солнечный свет, или ливень, лесная листва рассеивает все. В этом лесу нет большой разницы ни в ясные дни, ни в дождливые. И даже разницы днем и ночью… Я очень люблю это приятное чувство отсутствия границы.<br />
|-<br />
| それにしても、スカートが重くて歩きづらい。スカートの中に手を入れ、ザラザラした硬い物を触りながら上を見た。そういえばこんな雨とも霧ともつかない日じゃなかっただろうか。これをもらって帰った日も。<br />
| И все же, тяжело идти, когда платье мокрое. Я пошарила по платью, нащупывая твердый предмет, и взглянула наверх. Не был ли тот день такой же смесью дождя и тумана? В день, когда мне досталось это.<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 私が物心ついた時には、あいつは既に今の場所に店を開いていた。あまり昔のことを考えたくはないが、あの、物が多く心地良い暗さの店内は思い出せる。そう、あそこも昼も夜もなく人も妖怪もない、そういう場所だ。居心地が良いはずだが、どうも一つだけ気に喰わないことがある。<br />
| Сколько я помню, он всегда держал в этом месте магазин. Не очень хочу вспоминать прошлое, но я помню кучи вещей и эту приятную темноту магазина. Именно, в том месте тоже нет ни дня, ни ночи, ни людей, ни ёкаев. Там довольно уютно, но все же одна вещь меня раздражает.<br />
|-<br />
| おそらく私の実家に対してだと思うが、あいつは私に遠慮するのだ。それもそのはず、あいつは私が生まれる前は霧雨家で修行していたのである。結局、うちの取り扱う品と人間の客相手では、自分の「能力」が活かせないと言って独立したらしい。あいつの能力なんて……、生かすも殺すもない中途半端な能力だがな。この前も「これはストーブだよ」、とか言っておいて使い方は変だったし……。それはともかく、あいつは昔から私に遠慮している。実家に戻ることはもうないと言っているのに。<br />
| Наверное, это связано с моей семьей, но он ведет себя со мной отстраненно. Неудивительно, ведь он обучался у семьи Кирисаме еще до того, как я родилась. В итоге он заявил, что не может раскрыть свои способности, работая с нашими товарами и клиентами и стал работать самостоятельно. Правда его способность… весьма далека от совершенства, там нечего раскрывать или терять. Еще недавно он заявлял, что «это же печка» и использовал ее очень странным образом. Как бы то не было, он с давних пор относится ко мне сдержанно. Хоть я и сказала, что больше не вернусь к своей семье.<br />
|-<br />
| その時、妖精が腰掛けている大きな茸が目に入った。この茸は人を陽気にさせるから、疲労回復には持ってこいだ。あいつはいつでも愛想もなく気だるそうにしているし、これでもお土産に持っていってやるか。<br />
| Тут я увидела фею, сидящую на большом грибе. Эти грибы поднимают людям настроение и отлично снимают усталость. Раз он всегда вялый и неприветливый, надо захватить ему этих грибов как гостинец…<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 森の茸はあっという間に育つし、生える場所もいつも違う。まさに神出鬼没だ。森は生きている、常に変化している。だが、森より変化が速いものがある、それは人間だ。本当は人間こそ真の神出鬼没なのだ。<br />
| Лесные грибы вырастают во мгновение ока, к тому же всегда в разных местах. Они буквально вырастают из-под земли. Лес живет и непрерывно меняется. Но кое-что меняется быстрее, чем лес. Это человек. Именно люди появляются и исчезают из неоткуда.<br />
|-<br />
| だというのに、あいつは昔から姿も中身も何一つ変わっていない。私が物心ついた時には、すでに店はかなり年季が入っていたので、修行といってもいつの時代の話なのかわからない。あいつはいったい、どのくらい生きているのだろう。<br />
| Несмотря на это, он совсем не изменился с тех давних пор, ни внутри, ни снаружи. Я еще была ребенком, а его магазин существовал уже долгое время, так что я даже не знаю, когда происходила та история с его ученичеством. И вообще, сколько ему лет?..<br />
|-<br />
| 重力に縛られない人間は居る。時間を止める人間も居る。だが、姿も中身も変化がない人間なんて……、人間には決して真似できないことの一つなのだろうか。うらやましいぜ。<br />
| Есть люди, на которых не действует гравитация. Есть люди, останавливающие время. Но человек, не меняющийся ни изнутри, ни снаружи… Не думаю, что людям это под силу. Мне даже завидно.<br />
|-<br />
| ふと気が付くと、茸を取り過ぎて妖精が不機嫌そうだった。茸はもう持てそうにないが、もったいないから無理やり帽子の中に突っ込むことにした。ヌルッとしてちょっと気持ち悪い。……ああ、私には物を捨てるということができないのだろうか。自分のことながら呆れてしまう。<br />
| Тут я заметила, что набрала слишком много грибов, и фея выглядела недовольной. Больше мне не унести, но мне было жаль оставлять их, так что я засунула их в шляпу. Они были мокрые, и было немного противно. …Мда, видимо я совсем не умею выбрасывать вещи. Не перестаю удивляться сама себе.<br />
|-<br />
| まだ実家に居た頃にこんなことがあった。あいつが珍しく家に来ていて、鉄くずを抱えて何やら親と口論していた。幼い私は必死に盗み聞きしていたが、「ひひいろかね」とか「稀少な金属」とか何とか聴き取るのが精一杯だった。それからというもの、そのことが気になって、鉄器から古びた鉄の棒、原形を止めていない鉄くずまで金属なら何でも集めた。結局、何にも意味はなかったが、実家を飛び出した今もその時集めた鉄くず、――まぁゴミだが、それが私の今の家にある。実家は捨てられたのに、鉄くずは捨てられないんだな。呆れるぜ。<br />
| Еще когда я жила в родном доме, со мной был случай. Во время одного из своих редких визитов в мой дом он притащил с собой кучу металлолома и о чем-то спорил с моими родителями. Я была очень мала и усердно подслушивала, но все, что я могла расслышать, было « хихиироканэ»<ref>Хихиироканэ (ヒヒイロカネ или 緋々色金, означает «алый металл») это легендарный металл, упоминающийся в японских легендах. С помощью него можно было создавать невероятные сплавы. Его описание напоминает другой мифический металл — [[:wikipedia:ru:Орихалк|орихалк]].</ref>, «редкий металл» и так далее. Впоследствии мне стало любопытно, и я стала собирать все металлическое, вплоть до старых железных стержней и бесформенного металлолома. В итоге в это не было смысла, но даже после моего ухода из дома весь собранный металл — да, сплошной мусор — все это до сих пор лежит в моем новом доме. Я бросила свой родной дом, но не смогла выбросить этот металлолом. Вот что удивительно.<br />
|-<br />
| 余計なことを思い出しているうちに目的地が見えてきた。魔法の"森"の"近"く、霧雨と森を合わせて"霖"、こんな単純な名前を名乗る主人が居る店だ。"香"は神(こう)、つまり神社のことだと言ってたな。ったく、そういうのが大好きな奴だぜ。"香霖堂"よ。こんな古びた小さな店が霧雨――人間、森――妖魔、それと神社――境界の中心、つまり幻想郷の中心のつもりなのか?<br />
| Пока я вспоминала всю эту бессмыслицу, я подошла к моему месту назначения. У хозяина этого магазина довольно простое имя - он живет "вблизи" Магического "леса" (Моричика), а символы Кирисаме и леса составляют «дождь» (Ринноске). Как-то он говорил, что «Ко» означает богов, то есть храм. Он любит хвастаться этим. Этот старый магазин, «'''Кориндо'''»… связан с Кирисаме — людьми, лесом — ёкаями, да еще и храмом на середине границ… Уж не хочет ли сказать, что его магазин является центром Генсокё?<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| ――今日は細かい雨が降っているな、雨の日は灯りを点けて本を読むのに限る。<br />
| Сегодня моросит дождь, а в дождливые дни его нельзя найти за чем-либо, кроме как чтением книг при огоньке.<br />
|-<br />
| カラン、カラン、バン!<br />
| ''Тук, тук, бам!''<br />
|-<br />
| 「おい幻想郷の中心、早速だが何か拭くもの貸してくれ。」<br />
| «Эй, центр Генсокё, прости за внезапность, дай мне чем-нибудь вытереться.»<br />
|-<br />
| 黒くて濡れた塊が見えた。楽しい読書の時間を破るのは、案の定いつもの困った奴だ。<br />
| Я увидел черную мокрую массу перед собой. На этот раз меня отрывает от чтения эта вечно попадающая в истории девушка.<br />
|-<br />
| 「中心って、いったい何のことかな魔理沙? ……って、かなり濡れているじゃないか。このタオルを貸すからよく拭くといい。」<br />
| «Какой еще "центр", Мариса? Эй, да ты жн вся мокрая. На полотенце, вытрись.»<br />
|-<br />
| 「おっと悪いな。それにしても、香霖、なんで本を読んでるんだ? 今日は雨の日だぜ? いつもは『晴れの日は本を読むに限る』って言ってるじゃないか。」<br />
| «Ага, спасибо. Кстати, Корин, почему ты читаешь книги? Сегодня же дождливый день? Кто всегда говорил, „''Я читаю только в солнечные дни''“?»<br />
|-<br />
| 「晴れの日は『灯りを消して』本を読むのに限ると言ったんだよ。」<br />
| «Я говорил, что читаю в солнечные дни ''с потушенным светом''.»<br />
|-<br />
| 「あ、そうそうこれやるよ。適当に喰って明るくなりな。」<br />
| «Да, кстати, держи. Угощайся и становись веселей.»<br />
|-<br />
| 魔理沙は体を拭きながら帽子を差し出した。中は茸でいっぱいである。<br />
| Мариса протянула мне шляпу, продолжая вытираться. Она была набита грибами.<br />
|-<br />
| 「こんな怪しい物を食べろと言うのか? まぁ、魔理沙のことだから大丈夫だと思うけど……」<br />
| «Ты уверена, что такие странные грибы можно есть? Ладно, думаю, раз ты мне их даешь, они в порядке…»<br />
|-<br />
| 「茸汁にしろってことだ。あいよ、タオル返すぜ。」<br />
| «Просто свари из них суп. На, держи полотенце.»<br />
|-<br />
| 「って、おい、もっとちゃんと拭けよ。そんな服で売り物に腰掛けられたら困る。」<br />
| «Эй, подожди, вытрись как следует! Не надо мне тут прислоняться к товарам в мокрой одежде.»<br />
|-<br />
| 「そこは、私が風邪をひかないか心配するもんだぜ。ともかく、今日は仕事の依頼を持ってきた。珍しいだろ?」<br />
| «Здесь ты должен был побеспокоиться о том, чтобы я не простудилась. Короче, у меня есть для тебя работа. Не ожидал, да?»<br />
|-<br />
| 自分で客であることを珍しいって言ってるようじゃ、もう皮肉の言いようもないのだが、魔理沙は「これの修復を依頼しに来たんだよ」と言って、スカートの中から八角形の香炉のような物を取り出した。かなり使い込まれているが、錆が目立つ。<br />
| Раз уж она сама признается, что быть покупателем для нее необычно, я даже не знаю, как еще съязвить. Мариса сказала «Мне нужно, чтобы ты починил вот это» и, достав из-под платья восьмиугольный похожий на печку предмет, протянула его мне. Несмотря на довольно частое использование, на нем виднелась ржавчина.<br />
|-<br />
| 「ああ、懐かしいじゃないか、この『ミニ八卦炉』、まだ使っていたのか。」<br />
| «Ага, это посямню-помню. Ты все еще используешь этот мини-хаккеро?»<br />
|-<br />
| 「毎日酷使している、フル活用だ。……ただ、錆びちゃってな。」<br />
| «Использую на полную катушку, каждый день… Вот только он малость заржавел.»<br />
|-<br />
| この『ミニ八卦炉』、魔理沙が家を飛び出した時に僕が作成してやったマジックアイテムだ。小さいが異常な程の火力を持つ。山一つくらいならこれ一つで焼き払える。暖房にも実験にも戦闘にも何にでも使えるだろう。<br />
| Этот мини-хаккеро — магический предмет, созданный мной. Я подарил его Марисе, когда она сбежала из родительского дома. Несмотря на малый размер, он обладает неимоверной огневой мощью, достаточной, чтобы испепелить гору. Полагаю, его можно использовать для обогревания, экспериментов, сражений и вообще для чего угодно.<br />
|-<br />
| 「もう、これがない生活は考えられないぜ。」<br />
| «Я просто не могу представить свою жизнь без этой штуковины.»<br />
|-<br />
| 「そうか、そう言ってもらえれば道具屋冥利に尽きる。」<br />
| «Ясно. Слышать такое высшая похвала для мастера.»<br />
|-<br />
| 「だから、もう絶対錆びないように修復してほしい。そうだな、炉全体を『ひひいろかね』にしてくれ。」<br />
| «Так что я хочу, чтобы ты починил ее так, чтобы он больше не ржавел. А именно, я хочу, чтобы ты сделал реактор из хихиироканэ.»<br />
|-<br />
| colspan="2" |<br />
|-<br />
| 突然の異質な単語が、相手が魔理沙じゃなくなったという錯覚を起こし、条件反射で営業口調になってしまった。<br />
| Это странное слово было так неожиданно, что мне на миг показалось, что передо мной не Мариса, а кто-то другой, и я машинально перешел на деловой тон.<br />
|-<br />
| 「あいにく、そのような物は取り扱っていないのですが。」<br />
| «Мне очень жаль, но я не занимаюсь подобными материалами.»<br />
|-<br />
| 「香霖に足りないものは嘘をつく能力だな。他にも足りないものばかりだが。」<br />
| «Чего тебе не хватает, Корин, так это умения врать. Правда, не только этого.»<br />
|-<br />
| 「ふん、面倒だから嘘をつくなんてことは止めたんだ。君が『緋々色金』を知っているなんて思わなかったし。」<br />
| «Хм, я не стал бы врать, это лишние хлопоты. Просто я не думал, что ты знаешь про хихиироканэ.»<br />
|-<br />
| 「知ってるぜ、良いもんだろ。」<br />
| «Знаю-знаю. Отличная вещь, да?»<br />
|-<br />
| 「ふーん、緋々色金はものすごく稀少な金属だ。だが、少しなら持ち合わせがある。これを使ってやっても良いんだが。」<br />
| «Хмм, хихиироканэ это чрезвычайно редкий металл. Но у меня есть в запасе чуть-чуть. Думаю, я мог бы использовать его.»<br />
|-<br />
| 「お願いするぜ。」<br />
| «Буду очень признательна.»<br />
|-<br />
| 緋々色金は、確かに錆びることのない金属である。どんな環境下でも材質が変化することがほとんどないから、これを使えば最高のマジックアイテムができるだろう。とはいえ、これに使えばこの貴重な金属はなくなってしまう……、どうしたものか。<br />
| Хихиироканэ и вправду нержавеющий металл. Он почти не изменяет своих свойств под любыми условиями, и из него бы вышел первоклассный магический предмет. Но если я воспользуюсь им для этого, у меня больше не останется этого ценного металла. Что же делать?<br />
|-<br />
| 逡巡しながら僕は、魔理沙が言っていることにおかしな点があるのに気付いた。これは、久々に商売のチャンスである。<br />
| Пока я колебался, я заметил, что в словах Марисы было кое-что странное. У меня наконец-то был шанс провернуть сделку.<br />
|-<br />
| 「そうだな。このアイテムは僕の自信作でもあるし、やってあげても良いよ。」<br />
| «Ладно. Эта вещь — предмет моей гордости, так что я могу сделать это для тебя.»<br />
|-<br />
| 「ほんとか? それは助かるぜ。」<br />
| «Правда? Ты меня сильно выручишь.»<br />
|-<br />
| 「ただし、交換条件がある。」<br />
| «Однако, с одним условием.»<br />
|-<br />
| と言ってから、仕事を受けるのに交換条件があるのは当たり前だと思ったが、魔理沙にとって、お金や茸を出すより楽だと思われる条件を僕は提示した。<br />
| Я считал, что это нормально, просить что-нибудь взамен за работу, но тем не менее, я предложил Марисе такое условие, которое было для нее проще, чем плата деньгами или грибами.<br />
|}<br />
<br />
== Примечания ==<br />
{{примечания}}<br />
<br />
{{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Глава 05|Глава 07}}<br />
<br />
<br />
[[Категория:Curiosities of Lotus Asia]]<br />
[[en:Curiosities of Lotus Asia/Chapter 06]]</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13321Участник:Апатия/Sandbox2012-03-05T17:02:59Z<p>Hard1kk: /* Ending 1 - Reimu A */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|Храма, в котором я когда-то жила, уже нет.<br/>Да, даже место вроде этого сойдет.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|This sacred palanquin was sealed underground for many<br/>years, along with my companions like Ichirin and Shou.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|We were finally freed at the end of last year.<br/>We're living on the ship until we decide where to stay.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Hm, I see.<br/>I don't think I'd mind wandering around forever, though.<br/>Just flying through the skies...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Hey, now, you can't just fly around forever.<br/>This ship is going to cast huge shadows everywhere.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|That's true. I suppose we'll spend every third day<br/>of sightseeing on the ground, then.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Roger that!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Reimu suggested they decorate their ship as a treasure ship<br/>in order to attract customers.<br/>Byakuren agreed and accepted her idea surprisingly easily.<br/>And so, the rumors of the flying treasure ship that had been<br/>circulating Gensokyo came true, at least for a while.<br/>The treasure ship cruise was popular among humans and youkai.<br/>Sometimes humans and youkai would end up onboard at the same time,<br/>but the youkai were never hunted then; Byakuren was surprised<br/>at how much the world had changed - youkai were no longer victims.<br/>Reimu didn't really understand what Byakuren was on guard about,<br/>but she had an idea why Byakuren had been sealed away.<br/>She was too powerful and willing to aid humans and youkai<br/>without distinction, so the humans got mad and sealed her away.<br/>Nobody would fear powerful humans anymore, though.<br/>Byakuren and her youkai friends would never be sealed away again.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 The Cruise Ship of Gensokyo's Spring<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Is this your shrine?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Woah, don't scare me like that!<br/>What are you doing here, anyway?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Gods and buddhas must show each other respect, too.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Hmm. Of course.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|Nobody ... really worships at this shrine, do they?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Geh. W-what makes you say that?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Well, the god here is so mad.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|Huh?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Maybe you should spend time getting more visitors<br/>instead of just hunting youkai all the time.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|A-anyway, don't you live in Makai?<br/>Is it okay to just go back and forth like this?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|I used to be from here, too, like Murasa and the others."<br/>I've come to find a way to live here in peace.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|In peace?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Seeing your lonely, empty shrine has made up my mind."<br/>I believe I'll build a temple.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Youkai ... living peacefully in a temple?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Yes, we'll reject violence in pursuit of enlightenment.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Huh.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|I'm confident in Buddhism, even after seeing this.<br/>We'll gain followers and slowly grow to be the greatest<br/>Buddhist temple in the world."<br/>Yes, I'll name the temple after my brother ... <br/>The Temple of Myouren! That's perfect!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Hey, are you making yourself out to be my rival?<br/>I'm not gonna go easy on you, okay?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Your rival? I won't be doing any youkai hunting.<br/>I've always extended the hand of salvation to youkai.<br/>To those poor youkai oppressed by the shrine maiden ...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|The ship that flew through the sky landed close to the human<br/>village, turning into nothing more than an old granary.<br/>That granary was remodeled into a modest temple.<br/>It was called the Temple of Myouren.<br/>The (so-called) treasure ship landing and turning into<br/>a temple created an uproar in the village.<br/>Rumors flew around, like "These people are lucky" and "There's some<br/>amazing boddhisatva there", making the temple popular with humans.<br/>It was originally built for youkai, but since Byakuren treated<br/>humans and youkai the same, the temple accepted all comers.<br/>Except humans who were just looking for treasure from the treasure ship.<br/>Needless to say, Reimu was depressed by how easily Byakuren<br/>picked up followers.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 The Temple of Myouren came down from the sky<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Maaakaiiii, la la laaaa~<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Well, you're in a good mood.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Yeah, something good happened.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Was it that treasure ship?<br/>You were saying you were going to sneak on board.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|Oh, it wasn't a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|I knew it.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|That ship was headed for Makai.<br/>They were flying off to save their friend there.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|In Makai?<br/>Why are you in such a good mood, then?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|I rode along with them all the way to Makai,<br/>so I found a lot of neat stuff.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|This is a magic stone, and this is a Makai mushroom.<br/>I even got some Makai crackers at a souvenir stand.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Hm, Makai. I don't think I'd want to go there.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|They let me ride back on that ship, and they even said<br/>they'll take me to Makai again any time I want to go.<br/>I'll be able to get all kinds of rare stuff now!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Hmmm.<br/>So it was a Makai cruise ship, not a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|But, if that ship can go back and forth to Makai so easily,<br/>why would they let you ride with them?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'cause we had a fight, and I won.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|I knew it.<br/>I just knew you'd end up fighting someone on that ship.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|She was the captain, actually.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Marisa asked Byakuren to let her continue to go freely<br/>between Gensokyo and Makai.<br/>Byakuren liked Marisa's direct personality, so she asked Murasa<br/>to let her go wherever she pleased.<br/>As a fellow magician, Byakuren told Marisa to come see her if<br/>she ever had any trouble.<br/>"Of course - I broke your seal, after all," Marisa said,<br/>and resolved to make as much of Byakuren's offer as possible.<br/>But there was still the question of the UFOs she'd used to break the seal.<br/>Byakuren wasn't any help figuring out why they looked that way.<br/>Marisa thought there was still some mystery to be solved.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Makai tours - reasonable prices!<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Marisa's house.<br/>A gloomy, musty place stacked high with various items.<br/>Many items of unknown origin and purpose lay sleeping here,<br/>including many useless things even Marisa wouldn't touch.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|What the heck?<br/>It was flying earlier, but now it won't move at all.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|What'd they call it ... the Soaring Vault?<br/>A part of a storehouse that flew through the sky ... <br/>I wonder if I can make it fly again somehow?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Mm?<br/>The top of the UFO is opening?<br/>Is there something inside?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Huh? Is this a little snake toy ... ?<br/>What's this doing in there?<br/>Hm, doesn't look alive ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|What a creepy piece of treasure.<br/>Whatever, it looks kind of valuable.<br/>I hope Reimu will exorcise it if it's cursed.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Marisa took the snake toy out of the UFO and started in shock.<br/>The flying, UFO-shaped treasure had turned into a simple piece<br/>of wood in the blink of an eye.<br/>Marisa looked speechlessly at the magical object before her.<br/>She was quite impressed.<br/>This was certainly some very powerful item.<br/>Putting the snake back inside restored its UFO-like appearance.<br/>Marisa was absolutely sure that this was some sort of treasure.<br/>However, one doubt remained with her.<br/>She didn't know whether the wood or the snake was the treasure.<br/>Marisa's intuition told her it was the wood fragment.<br/>Those youkai had called it part of the Soaring Vault, after all.<br/>The wood fragment seemed more like a piece of a storehouse.<br/>She tried various ways to make the wood fragment change its shape,<br/>but in the end it only reacted to the snake.<br/>As soon as she gave up trying to make it change, she noticed<br/>something extremely surprising and disturbing.<br/>"Th-that little toy is moving!"<br/>The snake moved suddenly as if it had come back to life, and then<br/>headed to the window as if to escape!<br/>Dumbfounded, Marisa noted that the treasure looked like a snake<br/>again as she chased after it.<br/>The snake was rather quick and made it to the window in the blink of an eye.<br/>Then it suddenly changed shape into a bird and disappeared into<br/>the night sky. Marisa watched it, dumbstruck.<br/>"I-I'll have to thoroughly investigate this, whatever it is!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Continued in the Extra Stage<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13319Участник:Апатия/Sandbox2012-03-05T13:47:09Z<p>Hard1kk: /* Ending 1 - Reimu A */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|Храм Хакурей.<br/>Храм, располагающийся на восточной границе Генсокё.<br/>На территории храма, в тени деревьев, до сих пор осталось немного снега.<br/>Наверное уже скоро зацветут сакуры.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|В Макае было довольно неприятно.<br/>Хоть корабль и не оказался кораблем с сокровищами, это пустяки; оказалось, что он просто<br/>направлялся в Макай.<br/>Скууучно...К тому же в Макае было очень пустынно.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Вот как? Эй постой, ты была в Макае?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Не то что бы в Макае, в Хоккае, провинции Макая.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|К тому же, тот корабль,<br/>если он не оказался кораблем с сокровищами, то он не представляет особого интереса.<br/>Что в итоге случилось с этим кораблем?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|Ходят слухи, что он до сих пор растерянно летает в округе,<br/>ты не видела его?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|В последнее время я стала спать очень крепко.<br/>Так что я не видела.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|Я собираюсь залезть на него, если еще раз увижу.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|В последствии, Рейму нашла летящий по небу корабль<br/>и снова залезла на него.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|Наконец-то я тебя нашла. Почему вы до сих пор летаете здесь?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|Почему? Потому что на поверхности все таки лучше, чем в макае<br/>Все таки хорошо перерождаться еще раз.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Да, раз так сказала Бякурен, то я уже подумываю открыть бизнес,<br/>в котором этот корабль будет экскурсионным кораблем Генсокё.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Экскурсионным кораблем...Во-первых, где вы, ребята, вообще живете?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|The temple I lived in long ago is gone now.<br/>Well, anywhere would be a fine place to live, I think.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|This sacred palanquin was sealed underground for many<br/>years, along with my companions like Ichirin and Shou.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|We were finally freed at the end of last year.<br/>We're living on the ship until we decide where to stay.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Hm, I see.<br/>I don't think I'd mind wandering around forever, though.<br/>Just flying through the skies...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Hey, now, you can't just fly around forever.<br/>This ship is going to cast huge shadows everywhere.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|That's true. I suppose we'll spend every third day<br/>of sightseeing on the ground, then.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Roger that!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Reimu suggested they decorate their ship as a treasure ship<br/>in order to attract customers.<br/>Byakuren agreed and accepted her idea surprisingly easily.<br/>And so, the rumors of the flying treasure ship that had been<br/>circulating Gensokyo came true, at least for a while.<br/>The treasure ship cruise was popular among humans and youkai.<br/>Sometimes humans and youkai would end up onboard at the same time,<br/>but the youkai were never hunted then; Byakuren was surprised<br/>at how much the world had changed - youkai were no longer victims.<br/>Reimu didn't really understand what Byakuren was on guard about,<br/>but she had an idea why Byakuren had been sealed away.<br/>She was too powerful and willing to aid humans and youkai<br/>without distinction, so the humans got mad and sealed her away.<br/>Nobody would fear powerful humans anymore, though.<br/>Byakuren and her youkai friends would never be sealed away again.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 The Cruise Ship of Gensokyo's Spring<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Is this your shrine?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Woah, don't scare me like that!<br/>What are you doing here, anyway?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Gods and buddhas must show each other respect, too.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Hmm. Of course.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|Nobody ... really worships at this shrine, do they?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Geh. W-what makes you say that?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Well, the god here is so mad.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|Huh?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Maybe you should spend time getting more visitors<br/>instead of just hunting youkai all the time.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|A-anyway, don't you live in Makai?<br/>Is it okay to just go back and forth like this?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|I used to be from here, too, like Murasa and the others."<br/>I've come to find a way to live here in peace.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|In peace?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Seeing your lonely, empty shrine has made up my mind."<br/>I believe I'll build a temple.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Youkai ... living peacefully in a temple?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Yes, we'll reject violence in pursuit of enlightenment.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Huh.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|I'm confident in Buddhism, even after seeing this.<br/>We'll gain followers and slowly grow to be the greatest<br/>Buddhist temple in the world."<br/>Yes, I'll name the temple after my brother ... <br/>The Temple of Myouren! That's perfect!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Hey, are you making yourself out to be my rival?<br/>I'm not gonna go easy on you, okay?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Your rival? I won't be doing any youkai hunting.<br/>I've always extended the hand of salvation to youkai.<br/>To those poor youkai oppressed by the shrine maiden ...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|The ship that flew through the sky landed close to the human<br/>village, turning into nothing more than an old granary.<br/>That granary was remodeled into a modest temple.<br/>It was called the Temple of Myouren.<br/>The (so-called) treasure ship landing and turning into<br/>a temple created an uproar in the village.<br/>Rumors flew around, like "These people are lucky" and "There's some<br/>amazing boddhisatva there", making the temple popular with humans.<br/>It was originally built for youkai, but since Byakuren treated<br/>humans and youkai the same, the temple accepted all comers.<br/>Except humans who were just looking for treasure from the treasure ship.<br/>Needless to say, Reimu was depressed by how easily Byakuren<br/>picked up followers.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 The Temple of Myouren came down from the sky<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Maaakaiiii, la la laaaa~<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Well, you're in a good mood.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Yeah, something good happened.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Was it that treasure ship?<br/>You were saying you were going to sneak on board.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|Oh, it wasn't a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|I knew it.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|That ship was headed for Makai.<br/>They were flying off to save their friend there.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|In Makai?<br/>Why are you in such a good mood, then?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|I rode along with them all the way to Makai,<br/>so I found a lot of neat stuff.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|This is a magic stone, and this is a Makai mushroom.<br/>I even got some Makai crackers at a souvenir stand.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Hm, Makai. I don't think I'd want to go there.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|They let me ride back on that ship, and they even said<br/>they'll take me to Makai again any time I want to go.<br/>I'll be able to get all kinds of rare stuff now!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Hmmm.<br/>So it was a Makai cruise ship, not a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|But, if that ship can go back and forth to Makai so easily,<br/>why would they let you ride with them?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'cause we had a fight, and I won.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|I knew it.<br/>I just knew you'd end up fighting someone on that ship.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|She was the captain, actually.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Marisa asked Byakuren to let her continue to go freely<br/>between Gensokyo and Makai.<br/>Byakuren liked Marisa's direct personality, so she asked Murasa<br/>to let her go wherever she pleased.<br/>As a fellow magician, Byakuren told Marisa to come see her if<br/>she ever had any trouble.<br/>"Of course - I broke your seal, after all," Marisa said,<br/>and resolved to make as much of Byakuren's offer as possible.<br/>But there was still the question of the UFOs she'd used to break the seal.<br/>Byakuren wasn't any help figuring out why they looked that way.<br/>Marisa thought there was still some mystery to be solved.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Makai tours - reasonable prices!<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Marisa's house.<br/>A gloomy, musty place stacked high with various items.<br/>Many items of unknown origin and purpose lay sleeping here,<br/>including many useless things even Marisa wouldn't touch.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|What the heck?<br/>It was flying earlier, but now it won't move at all.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|What'd they call it ... the Soaring Vault?<br/>A part of a storehouse that flew through the sky ... <br/>I wonder if I can make it fly again somehow?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Mm?<br/>The top of the UFO is opening?<br/>Is there something inside?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Huh? Is this a little snake toy ... ?<br/>What's this doing in there?<br/>Hm, doesn't look alive ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|What a creepy piece of treasure.<br/>Whatever, it looks kind of valuable.<br/>I hope Reimu will exorcise it if it's cursed.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Marisa took the snake toy out of the UFO and started in shock.<br/>The flying, UFO-shaped treasure had turned into a simple piece<br/>of wood in the blink of an eye.<br/>Marisa looked speechlessly at the magical object before her.<br/>She was quite impressed.<br/>This was certainly some very powerful item.<br/>Putting the snake back inside restored its UFO-like appearance.<br/>Marisa was absolutely sure that this was some sort of treasure.<br/>However, one doubt remained with her.<br/>She didn't know whether the wood or the snake was the treasure.<br/>Marisa's intuition told her it was the wood fragment.<br/>Those youkai had called it part of the Soaring Vault, after all.<br/>The wood fragment seemed more like a piece of a storehouse.<br/>She tried various ways to make the wood fragment change its shape,<br/>but in the end it only reacted to the snake.<br/>As soon as she gave up trying to make it change, she noticed<br/>something extremely surprising and disturbing.<br/>"Th-that little toy is moving!"<br/>The snake moved suddenly as if it had come back to life, and then<br/>headed to the window as if to escape!<br/>Dumbfounded, Marisa noted that the treasure looked like a snake<br/>again as she chased after it.<br/>The snake was rather quick and made it to the window in the blink of an eye.<br/>Then it suddenly changed shape into a bird and disappeared into<br/>the night sky. Marisa watched it, dumbstruck.<br/>"I-I'll have to thoroughly investigate this, whatever it is!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Continued in the Extra Stage<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0:Editor&diff=13318Обсуждение участника:Editor2012-03-05T13:14:57Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div>Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:<br />
* [[Справка:Справка по редактированию]]<br />
* [[Справка:Имена и названия]]<br />
* [[Справка:Авторское право]]<br />
* [[Touhou Wiki:Администраторы]]<br />
<br />
Привет. я хотел бы тебя попросить пройтись еще раз по всем веткам, экстрам, эндингам(вот-вот закончу) и посмотреть, нет ли где ошибок, плохого слога, состыковать все, что не состыковалось. в общем еще раз пройтись по всему.--[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 13:14, 5 марта 2012 (UTC)</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0:Editor&diff=13317Обсуждение участника:Editor2012-03-05T13:14:36Z<p>Hard1kk: </p>
<hr />
<div><br />
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:<br />
* [[Справка:Справка по редактированию]]<br />
* [[Справка:Имена и названия]]<br />
* [[Справка:Авторское право]]<br />
* [[Touhou Wiki:Администраторы]]<br />
<br />
Привет. я хотел бы тебя попросить пройтись еще раз по всем веткам, экстрам, эндингам(вот-вот закончу) и посмотреть, нет ли где ошибок, плохого слога, состыковать все, что не состыковалось. в общем еще раз пройтись по всему.</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0:Hard1kk&diff=13314Обсуждение участника:Hard1kk2012-03-05T10:07:00Z<p>Hard1kk: /* CoLA */</p>
<hr />
<div>== Добро пожаловать! ==<br />
{{Работа для участников}}<br />
Здравствуйте! От имени участников Touhou Wiki приветствую вас в её разделе на русском языке. Надеемся, вы получите большое удовольствие от участия в проекте.<br />
<br />
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:<br />
* [[Справка:Справка по редактированию]]<br />
* [[Справка:Имена и названия]]<br />
* [[Справка:Авторское право]]<br />
* [[Touhou Wiki:Администраторы]]<br />
<br />
Статьи в Русской Touhou Wiki не подписываются (их авторы — мы все), но если вам захочется принять участие в беседе на [[Project:Портал сообщества|портале сообщества]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.<br />
<br />
Помните, что создавать новые страницы могут лишь аккаунты возрастом более одних суток, имеющие одну правку в уже существующей статье. Если вы не хотите ждать, вы можете обратиться к администратору, который может снять суточное ограничение досрочно.<br />
<br />
Если у вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Справка|системой помощи]]. Если вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Project:Портал сообщества|форуме]] проекта.<br />И ещё раз, добро пожаловать!<br />
----------<br />
Hello and welcome to the Russian Touhou Wiki! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have another language editions of Touhou Wiki such as [[:en:|English]], [[:es:|Spanish]], [[:zh:|Chinese]], [[:pt:|Portuguese]], [[:pl:|Polish]], [[:it:|Italian]], [[:de:|German]] and [[:uk:|Ukrainian]] ones.<br />
--[[Участник:Coyc|Coyc]] 19:36, 27 января 2012 (UTC)<br />
<br />
== о Шаблон:DialogTable ==<br />
<br />
HTML (и wikitext как следствие) довольно мягок к лишним пробельным символам. Я хочу сказать, что для читаемости можно писать так<br />
<pre>| ja = <br />
あの飛行物体、速いわ!<br />
<br />
ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!<br />
| ru = <br />
Эта летающая штука довольно быстрая!<br />
<br />
Если я буду лететь так медленно, мне за ним не угнаться!</pre><br />
без каких-либо последствий. --[[Участник:WGH|WGH]] 20:08, 30 января 2012 (UTC)<br />
:для читаемости можно не указывать параметры (на работу парсера это не повлияет)--[[Участник:Апатия|Апатия]] 21:42, 30 января 2012 (UTC)<br />
<pre>...}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| まあ、人類の宝だからね<br />
| Ну, я ведь человек-сокровище.<br />
}}{{DialogTable|h1...</pre><br />
<br />
я просто беру код с английского аналога страницы и заменяю английский текст на перевод.[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 04:44, 31 января 2012 (UTC)<br />
<br />
== Про двуязычные названия треков ==<br />
<br />
В названиях вроде «感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind» по '''авторскому замыслу''' использованы '''два языка'''. Хороший перевод должен максимально сохранять авторский замысел. В данном случае авторский замысел — '''использование иностранного языка''' (английского) наряду с японским. Поскольку основной язык произведения — японский, с него переводим, а остальные иностранные языки не трогаем, если автор не приводит перевод сам. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 06:12, 3 февраля 2012 (UTC)<br />
<br />
== CoLA ==<br />
<br />
Привет, если еще не раздумал переводить CoLA, предлагаю начать переводить вместе его. Чаепитие ты наверно переводишь уже, могу взять Печь. --[[Участник:Higan|Higan]] 11:21, 3 марта 2012 (UTC)<br />
: 1) Мне нужно закончить уфо<br />
: 2) переводить будем с японского<br />
: если согласен, то доузо -- [[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 13:59, 3 марта 2012 (UTC)<br />
:: короче начинаю потихоньку пилить печь. Постараюсь не сильно отвлекаться на спеллкарты --[[Участник:Higan|Higan]] 18:15, 3 марта 2012 (UTC)<br />
::: Слушай сюда. Мне не нужны второсортные переработки английских текстов. я каждый день встречаюсь с расхождениями в моем и английском переводе. они упускают много деталей. раз ты, как говоришь, опираешься на японский, значит ты его знаешь. значит переводи с японского. если нет, то иди переводи что-нибудь другое, что меня никак не будет волновать. я тоже могу перевести с английского за пару дней все книги, но мне это не надо. а значит и ты мне не нужен.<br />
:::: Лол... Я перевожу так как считаю нужным. Здесь тоховики бро. Если тебе что-то не нравится,ты можешь редактировать любой мой текст (и наоборот). Не надо волноваться, я отвечаю за свой перевод. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:46, 4 марта 2012 (UTC)<br />
::::: Тогда иди и переводи что-нибудь другое. Я сам займусь СoLA. --[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 10:07, 5 марта 2012 (UTC)</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0:Hard1kk&diff=13313Обсуждение участника:Hard1kk2012-03-05T10:06:45Z<p>Hard1kk: /* CoLA */</p>
<hr />
<div>== Добро пожаловать! ==<br />
{{Работа для участников}}<br />
Здравствуйте! От имени участников Touhou Wiki приветствую вас в её разделе на русском языке. Надеемся, вы получите большое удовольствие от участия в проекте.<br />
<br />
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:<br />
* [[Справка:Справка по редактированию]]<br />
* [[Справка:Имена и названия]]<br />
* [[Справка:Авторское право]]<br />
* [[Touhou Wiki:Администраторы]]<br />
<br />
Статьи в Русской Touhou Wiki не подписываются (их авторы — мы все), но если вам захочется принять участие в беседе на [[Project:Портал сообщества|портале сообщества]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.<br />
<br />
Помните, что создавать новые страницы могут лишь аккаунты возрастом более одних суток, имеющие одну правку в уже существующей статье. Если вы не хотите ждать, вы можете обратиться к администратору, который может снять суточное ограничение досрочно.<br />
<br />
Если у вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Справка|системой помощи]]. Если вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Project:Портал сообщества|форуме]] проекта.<br />И ещё раз, добро пожаловать!<br />
----------<br />
Hello and welcome to the Russian Touhou Wiki! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have another language editions of Touhou Wiki such as [[:en:|English]], [[:es:|Spanish]], [[:zh:|Chinese]], [[:pt:|Portuguese]], [[:pl:|Polish]], [[:it:|Italian]], [[:de:|German]] and [[:uk:|Ukrainian]] ones.<br />
--[[Участник:Coyc|Coyc]] 19:36, 27 января 2012 (UTC)<br />
<br />
== о Шаблон:DialogTable ==<br />
<br />
HTML (и wikitext как следствие) довольно мягок к лишним пробельным символам. Я хочу сказать, что для читаемости можно писать так<br />
<pre>| ja = <br />
あの飛行物体、速いわ!<br />
<br />
ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!<br />
| ru = <br />
Эта летающая штука довольно быстрая!<br />
<br />
Если я буду лететь так медленно, мне за ним не угнаться!</pre><br />
без каких-либо последствий. --[[Участник:WGH|WGH]] 20:08, 30 января 2012 (UTC)<br />
:для читаемости можно не указывать параметры (на работу парсера это не повлияет)--[[Участник:Апатия|Апатия]] 21:42, 30 января 2012 (UTC)<br />
<pre>...}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| まあ、人類の宝だからね<br />
| Ну, я ведь человек-сокровище.<br />
}}{{DialogTable|h1...</pre><br />
<br />
я просто беру код с английского аналога страницы и заменяю английский текст на перевод.[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 04:44, 31 января 2012 (UTC)<br />
<br />
== Про двуязычные названия треков ==<br />
<br />
В названиях вроде «感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind» по '''авторскому замыслу''' использованы '''два языка'''. Хороший перевод должен максимально сохранять авторский замысел. В данном случае авторский замысел — '''использование иностранного языка''' (английского) наряду с японским. Поскольку основной язык произведения — японский, с него переводим, а остальные иностранные языки не трогаем, если автор не приводит перевод сам. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 06:12, 3 февраля 2012 (UTC)<br />
<br />
== CoLA ==<br />
<br />
Привет, если еще не раздумал переводить CoLA, предлагаю начать переводить вместе его. Чаепитие ты наверно переводишь уже, могу взять Печь. --[[Участник:Higan|Higan]] 11:21, 3 марта 2012 (UTC)<br />
: 1) Мне нужно закончить уфо<br />
: 2) переводить будем с японского<br />
: если согласен, то доузо -- [[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 13:59, 3 марта 2012 (UTC)<br />
:: короче начинаю потихоньку пилить печь. Постараюсь не сильно отвлекаться на спеллкарты --[[Участник:Higan|Higan]] 18:15, 3 марта 2012 (UTC)<br />
::: Слушай сюда. Мне не нужны второсортные переработки английских текстов. я каждый день встречаюсь с расхождениями в моем и английском переводе. они упускают много деталей. раз ты, как говоришь, опираешься на японский, значит ты его знаешь. значит переводи с японского. если нет, то иди переводи что-нибудь другое, что меня никак не будет волновать. я тоже могу перевести с английского за пару дней все книги, но мне это не надо. а значит и ты мне не нужен.<br />
:::: Лол... Я перевожу так как считаю нужным. Здесь тоховики бро. Если тебе что-то не нравится,ты можешь редактировать любой мой текст (и наоборот). Не надо волноваться, я отвечаю за свой перевод. --[[Участник:Higan|Higan]] 09:46, 4 марта 2012 (UTC)<br />
::::: Тогда иди и переводи что-нибудь другое. Я сам займусь СoLA.</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0:Hard1kk&diff=13303Обсуждение участника:Hard1kk2012-03-04T04:19:43Z<p>Hard1kk: /* CoLA */</p>
<hr />
<div>== Добро пожаловать! ==<br />
{{Работа для участников}}<br />
Здравствуйте! От имени участников Touhou Wiki приветствую вас в её разделе на русском языке. Надеемся, вы получите большое удовольствие от участия в проекте.<br />
<br />
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:<br />
* [[Справка:Справка по редактированию]]<br />
* [[Справка:Имена и названия]]<br />
* [[Справка:Авторское право]]<br />
* [[Touhou Wiki:Администраторы]]<br />
<br />
Статьи в Русской Touhou Wiki не подписываются (их авторы — мы все), но если вам захочется принять участие в беседе на [[Project:Портал сообщества|портале сообщества]] или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (<span>~~</span><span>~~</span>), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.<br />
<br />
Помните, что создавать новые страницы могут лишь аккаунты возрастом более одних суток, имеющие одну правку в уже существующей статье. Если вы не хотите ждать, вы можете обратиться к администратору, который может снять суточное ограничение досрочно.<br />
<br />
Если у вас возникли вопросы, воспользуйтесь [[:Категория:Справка|системой помощи]]. Если вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на [[Project:Портал сообщества|форуме]] проекта.<br />И ещё раз, добро пожаловать!<br />
----------<br />
Hello and welcome to the Russian Touhou Wiki! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have another language editions of Touhou Wiki such as [[:en:|English]], [[:es:|Spanish]], [[:zh:|Chinese]], [[:pt:|Portuguese]], [[:pl:|Polish]], [[:it:|Italian]], [[:de:|German]] and [[:uk:|Ukrainian]] ones.<br />
--[[Участник:Coyc|Coyc]] 19:36, 27 января 2012 (UTC)<br />
<br />
== о Шаблон:DialogTable ==<br />
<br />
HTML (и wikitext как следствие) довольно мягок к лишним пробельным символам. Я хочу сказать, что для читаемости можно писать так<br />
<pre>| ja = <br />
あの飛行物体、速いわ!<br />
<br />
ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!<br />
| ru = <br />
Эта летающая штука довольно быстрая!<br />
<br />
Если я буду лететь так медленно, мне за ним не угнаться!</pre><br />
без каких-либо последствий. --[[Участник:WGH|WGH]] 20:08, 30 января 2012 (UTC)<br />
:для читаемости можно не указывать параметры (на работу парсера это не повлияет)--[[Участник:Апатия|Апатия]] 21:42, 30 января 2012 (UTC)<br />
<pre>...}}{{DialogTable<br />
| Рейму<br />
| まあ、人類の宝だからね<br />
| Ну, я ведь человек-сокровище.<br />
}}{{DialogTable|h1...</pre><br />
<br />
я просто беру код с английского аналога страницы и заменяю английский текст на перевод.[[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 04:44, 31 января 2012 (UTC)<br />
<br />
== Про двуязычные названия треков ==<br />
<br />
В названиях вроде «感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind» по '''авторскому замыслу''' использованы '''два языка'''. Хороший перевод должен максимально сохранять авторский замысел. В данном случае авторский замысел — '''использование иностранного языка''' (английского) наряду с японским. Поскольку основной язык произведения — японский, с него переводим, а остальные иностранные языки не трогаем, если автор не приводит перевод сам. --[[Участник:Coyc|Coyc]] 06:12, 3 февраля 2012 (UTC)<br />
<br />
== CoLA ==<br />
<br />
Привет, если еще не раздумал переводить CoLA, предлагаю начать переводить вместе его. Чаепитие ты наверно переводишь уже, могу взять Печь. --[[Участник:Higan|Higan]] 11:21, 3 марта 2012 (UTC)<br />
: 1) Мне нужно закончить уфо<br />
: 2) переводить будем с японского<br />
: если согласен, то доузо -- [[Участник:Hard1kk|Hard1kk]] 13:59, 3 марта 2012 (UTC)<br />
:: короче начинаю потихоньку пилить печь. Постараюсь не сильно отвлекаться на спеллкарты --[[Участник:Higan|Higan]] 18:15, 3 марта 2012 (UTC)<br />
::: Слушай сюда. Мне не нужны второсортные переработки английских текстов. я каждый день встречаюсь с расхождениями в моем и английском переводе. они упускают много деталей. раз ты, как говоришь, опираешься на японский, значит ты его знаешь. значит переводи с японского. если нет, то иди переводи что-нибудь другое, что меня никак не будет волновать. я тоже могу перевести с английского за пару дней все книги, но мне это не надо. а значит и ты мне не нужен.</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13293Участник:Апатия/Sandbox2012-03-03T16:59:43Z<p>Hard1kk: /* Ending 6 - Sanae B */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|Makai was just so creepy.<br/>That ship wasn't a treasure ship or anything, it was just<br/>a youkai ship bound for Makai.<br/>So boring... and it was totally empty.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Was it? Wait, you went to Makai?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Somewhere called Hokkai, out in the sticks of Makai.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|Still, if that ship wasn't a treasure ship,<br/>I'm not really that interested in it.<br/>Well, what happened to it, anyway?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|They say it's still floating around out there.<br/>You haven't seen it?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|Oh, my spring hibernation's been terrible lately.<br/>I haven't seen it at all.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|The next time I see it, I'm going to board it again.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|The next day, Reimu found the ship flying through the sky<br/>and boarded it once more.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|I finally found you. Why are you still flying around?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|It feels like I've been born again, being able to fly<br/>around up here. It's so much nicer than Makai.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Yes, so that's why we're thinking about making this ship<br/>into a Gensokyo sightseeing cruise ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Sightseeing... Where do you all live, anyway?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|The temple I lived in long ago is gone now.<br/>Well, anywhere would be a fine place to live, I think.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|This sacred palanquin was sealed underground for many<br/>years, along with my companions like Ichirin and Shou.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|We were finally freed at the end of last year.<br/>We're living on the ship until we decide where to stay.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Hm, I see.<br/>I don't think I'd mind wandering around forever, though.<br/>Just flying through the skies...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Hey, now, you can't just fly around forever.<br/>This ship is going to cast huge shadows everywhere.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|That's true. I suppose we'll spend every third day<br/>of sightseeing on the ground, then.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Roger that!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Reimu suggested they decorate their ship as a treasure ship<br/>in order to attract customers.<br/>Byakuren agreed and accepted her idea surprisingly easily.<br/>And so, the rumors of the flying treasure ship that had been<br/>circulating Gensokyo came true, at least for a while.<br/>The treasure ship cruise was popular among humans and youkai.<br/>Sometimes humans and youkai would end up onboard at the same time,<br/>but the youkai were never hunted then; Byakuren was surprised<br/>at how much the world had changed - youkai were no longer victims.<br/>Reimu didn't really understand what Byakuren was on guard about,<br/>but she had an idea why Byakuren had been sealed away.<br/>She was too powerful and willing to aid humans and youkai<br/>without distinction, so the humans got mad and sealed her away.<br/>Nobody would fear powerful humans anymore, though.<br/>Byakuren and her youkai friends would never be sealed away again.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 The Cruise Ship of Gensokyo's Spring<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Is this your shrine?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Woah, don't scare me like that!<br/>What are you doing here, anyway?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Gods and buddhas must show each other respect, too.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Hmm. Of course.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|Nobody ... really worships at this shrine, do they?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Geh. W-what makes you say that?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Well, the god here is so mad.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|Huh?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Maybe you should spend time getting more visitors<br/>instead of just hunting youkai all the time.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|A-anyway, don't you live in Makai?<br/>Is it okay to just go back and forth like this?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|I used to be from here, too, like Murasa and the others."<br/>I've come to find a way to live here in peace.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|In peace?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Seeing your lonely, empty shrine has made up my mind."<br/>I believe I'll build a temple.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Youkai ... living peacefully in a temple?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Yes, we'll reject violence in pursuit of enlightenment.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Huh.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|I'm confident in Buddhism, even after seeing this.<br/>We'll gain followers and slowly grow to be the greatest<br/>Buddhist temple in the world."<br/>Yes, I'll name the temple after my brother ... <br/>The Temple of Myouren! That's perfect!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Hey, are you making yourself out to be my rival?<br/>I'm not gonna go easy on you, okay?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Your rival? I won't be doing any youkai hunting.<br/>I've always extended the hand of salvation to youkai.<br/>To those poor youkai oppressed by the shrine maiden ...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|The ship that flew through the sky landed close to the human<br/>village, turning into nothing more than an old granary.<br/>That granary was remodeled into a modest temple.<br/>It was called the Temple of Myouren.<br/>The (so-called) treasure ship landing and turning into<br/>a temple created an uproar in the village.<br/>Rumors flew around, like "These people are lucky" and "There's some<br/>amazing boddhisatva there", making the temple popular with humans.<br/>It was originally built for youkai, but since Byakuren treated<br/>humans and youkai the same, the temple accepted all comers.<br/>Except humans who were just looking for treasure from the treasure ship.<br/>Needless to say, Reimu was depressed by how easily Byakuren<br/>picked up followers.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 The Temple of Myouren came down from the sky<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Maaakaiiii, la la laaaa~<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Well, you're in a good mood.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Yeah, something good happened.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Was it that treasure ship?<br/>You were saying you were going to sneak on board.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|Oh, it wasn't a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|I knew it.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|That ship was headed for Makai.<br/>They were flying off to save their friend there.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|In Makai?<br/>Why are you in such a good mood, then?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|I rode along with them all the way to Makai,<br/>so I found a lot of neat stuff.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|This is a magic stone, and this is a Makai mushroom.<br/>I even got some Makai crackers at a souvenir stand.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Hm, Makai. I don't think I'd want to go there.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|They let me ride back on that ship, and they even said<br/>they'll take me to Makai again any time I want to go.<br/>I'll be able to get all kinds of rare stuff now!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Hmmm.<br/>So it was a Makai cruise ship, not a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|But, if that ship can go back and forth to Makai so easily,<br/>why would they let you ride with them?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'cause we had a fight, and I won.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|I knew it.<br/>I just knew you'd end up fighting someone on that ship.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|She was the captain, actually.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Marisa asked Byakuren to let her continue to go freely<br/>between Gensokyo and Makai.<br/>Byakuren liked Marisa's direct personality, so she asked Murasa<br/>to let her go wherever she pleased.<br/>As a fellow magician, Byakuren told Marisa to come see her if<br/>she ever had any trouble.<br/>"Of course - I broke your seal, after all," Marisa said,<br/>and resolved to make as much of Byakuren's offer as possible.<br/>But there was still the question of the UFOs she'd used to break the seal.<br/>Byakuren wasn't any help figuring out why they looked that way.<br/>Marisa thought there was still some mystery to be solved.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Makai tours - reasonable prices!<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Marisa's house.<br/>A gloomy, musty place stacked high with various items.<br/>Many items of unknown origin and purpose lay sleeping here,<br/>including many useless things even Marisa wouldn't touch.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|What the heck?<br/>It was flying earlier, but now it won't move at all.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|What'd they call it ... the Soaring Vault?<br/>A part of a storehouse that flew through the sky ... <br/>I wonder if I can make it fly again somehow?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Mm?<br/>The top of the UFO is opening?<br/>Is there something inside?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Huh? Is this a little snake toy ... ?<br/>What's this doing in there?<br/>Hm, doesn't look alive ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|What a creepy piece of treasure.<br/>Whatever, it looks kind of valuable.<br/>I hope Reimu will exorcise it if it's cursed.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Marisa took the snake toy out of the UFO and started in shock.<br/>The flying, UFO-shaped treasure had turned into a simple piece<br/>of wood in the blink of an eye.<br/>Marisa looked speechlessly at the magical object before her.<br/>She was quite impressed.<br/>This was certainly some very powerful item.<br/>Putting the snake back inside restored its UFO-like appearance.<br/>Marisa was absolutely sure that this was some sort of treasure.<br/>However, one doubt remained with her.<br/>She didn't know whether the wood or the snake was the treasure.<br/>Marisa's intuition told her it was the wood fragment.<br/>Those youkai had called it part of the Soaring Vault, after all.<br/>The wood fragment seemed more like a piece of a storehouse.<br/>She tried various ways to make the wood fragment change its shape,<br/>but in the end it only reacted to the snake.<br/>As soon as she gave up trying to make it change, she noticed<br/>something extremely surprising and disturbing.<br/>"Th-that little toy is moving!"<br/>The snake moved suddenly as if it had come back to life, and then<br/>headed to the window as if to escape!<br/>Dumbfounded, Marisa noted that the treasure looked like a snake<br/>again as she chased after it.<br/>The snake was rather quick and made it to the window in the blink of an eye.<br/>Then it suddenly changed shape into a bird and disappeared into<br/>the night sky. Marisa watched it, dumbstruck.<br/>"I-I'll have to thoroughly investigate this, whatever it is!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Continued in the Extra Stage<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Ээ? Я сказала что-то удивительное?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kkhttps://ru.touhouwiki.net/index.php?title=%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%D0%90%D0%BF%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%8F/Sandbox&diff=13292Участник:Апатия/Sandbox2012-03-03T16:58:55Z<p>Hard1kk: /* Ending 6 - Sanae B */</p>
<hr />
<div>''TODO: Arrange images into the ending sequence''<br />
<br />
== Ending 1 - Reimu A ==<br />
<!-- File e06.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e06b.png|160px]][[Image:TH12_e06c.png|160px]][[Image:TH12_e06d.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界は居心地悪かったわねー。<br/>船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船<br/>だった訳だし。<br/>つまらないわー。空っぽだったし<br />
|Makai was just so creepy.<br/>That ship wasn't a treasure ship or anything, it was just<br/>a youkai ship bound for Makai.<br/>So boring... and it was totally empty.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか<br />
|Was it? Wait, you went to Makai?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね<br />
|Somewhere called Hokkai, out in the sticks of Makai.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、<br/>大して興味もないな。<br/>結局、あの船はどうなったんだ?<br />
|Still, if that ship wasn't a treasure ship,<br/>I'm not really that interested in it.<br/>Well, what happened to it, anyway?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど<br/>見てない?<br />
|They say it's still floating around out there.<br/>You haven't seen it?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|最近、春眠状態が酷くてな。<br/>見てなかったぜ<br />
|Oh, my spring hibernation's been terrible lately.<br/>I haven't seen it at all.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|今度見かけたら、また乗り込むつもりよ<br />
|The next time I see it, I'm going to board it again.<br />
|-<br />
|<br />
|後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。<br />
|The next day, Reimu found the ship flying through the sky<br/>and boarded it once more.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ<br />
|I finally found you. Why are you still flying around?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。<br/>もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと<br />
|It feels like I've been born again, being able to fly<br/>around up here. It's so much nicer than Makai.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として<br/>営業を開始しようかと思っています<br />
|Yes, so that's why we're thinking about making this ship<br/>into a Gensokyo sightseeing cruise ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの?<br />
|Sightseeing... Where do you all live, anyway?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私が昔住んでいたお寺はもう有りません。<br/>まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ<br />
|The temple I lived in long ago is gone now.<br/>Well, anywhere would be a fine place to live, I think.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、<br/>長い間地下世界に閉じ込められていました<br />
|This sacred palanquin was sealed underground for many<br/>years, along with my companions like Ichirin and Shou.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|それが去年末、ようやく解放されたところでして。<br/>まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます<br />
|We were finally freed at the end of last year.<br/>We're living on the ship until we decide where to stay.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|まあ、そうでしたか。<br/>定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。<br/>文字通り浮いて……<br />
|Hm, I see.<br/>I don't think I'd mind wandering around forever, though.<br/>Just flying through the skies...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。<br/>この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう?<br />
|Hey, now, you can't just fly around forever.<br/>This ship is going to cast huge shadows everywhere.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですね。では回遊は三日にいっぺん、<br/>地面におりて休みましょう<br />
|That's true. I suppose we'll spend every third day<br/>of sightseeing on the ground, then.<br />
|-<br />
!Murasa<br />
|了解です!<br />
|Roger that!<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事<br/>を提案した。<br/>白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。<br/>しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、<br/>これで事実となったのである。<br/>宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。<br/>時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、<br/>そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に<br/>驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。<br/>霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、<br/>白蓮が封印された理由は何となく判っていた。<br/>彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を<br/>施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。<br/>もう力のある人間を恐れる者は居ない。<br/>再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。<br />
|Reimu suggested they decorate their ship as a treasure ship<br/>in order to attract customers.<br/>Byakuren agreed and accepted her idea surprisingly easily.<br/>And so, the rumors of the flying treasure ship that had been<br/>circulating Gensokyo came true, at least for a while.<br/>The treasure ship cruise was popular among humans and youkai.<br/>Sometimes humans and youkai would end up onboard at the same time,<br/>but the youkai were never hunted then; Byakuren was surprised<br/>at how much the world had changed - youkai were no longer victims.<br/>Reimu didn't really understand what Byakuren was on guard about,<br/>but she had an idea why Byakuren had been sealed away.<br/>She was too powerful and willing to aid humans and youkai<br/>without distinction, so the humans got mad and sealed her away.<br/>Nobody would fear powerful humans anymore, though.<br/>Byakuren and her youkai friends would never be sealed away again.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.01 The Cruise Ship of Gensokyo's Spring<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 2 - Reimu B ==<br />
<!-- File e07.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e07b.png|160px]][[Image:TH12_e07c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ここが、貴方の神社ですか<br />
|Is this your shrine?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|わ、びっくり!<br/>何であんたがここに居るの?<br />
|Woah, don't scare me like that!<br/>What are you doing here, anyway?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|神仏も敬わなければなりませんから<br />
|Gods and buddhas must show each other respect, too.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。当然ね<br />
|Hmm. Of course.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|この神社……全然信仰されてないでしょ?<br />
|Nobody ... really worships at this shrine, do they?<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ギク。ど、どうしてそう思うの?<br />
|Geh. W-what makes you say that?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|だって、神様が怒っていますから<br />
|Well, the god here is so mad.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|え?<br />
|Huh?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|妖怪退治ばかりしていないで、少しは営業に行った方が<br/>良いんじゃないかしら<br />
|Maybe you should spend time getting more visitors<br/>instead of just hunting youkai all the time.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|そ、そんな事より、あんたは魔界にいるんじゃないの?<br/>そんなにホイホイ出てきていいの?<br />
|A-anyway, don't you live in Makai?<br/>Is it okay to just go back and forth like this?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私もムラサ達も、元々はこちらの住人です。<br/>ですから、こっちで平穏に暮す方法を探しに来たのです<br />
|I used to be from here, too, like Murasa and the others."<br/>I've come to find a way to live here in peace.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|平穏にだって?<br />
|In peace?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|私、人の居ない神社を見て決めました。<br/>お寺を造る事にします<br />
|Seeing your lonely, empty shrine has made up my mind."<br/>I believe I'll build a temple.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|お寺で平穏に暮す……? 妖怪が?<br />
|Youkai ... living peacefully in a temple?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|ええ、一切の殺生を拒み、悟りを開く為に修行します<br />
|Yes, we'll reject violence in pursuit of enlightenment.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|はあ<br />
|Huh.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|こう見えても自信有るんです、仏法に。<br/>弟子を集めて、ゆくゆくはこの世界で一番のお寺に<br/>なるでしょう。<br/>そうねぇ……お寺の名前は弟の名前を取って……<br/>命蓮寺で決まりね!<br />
|I'm confident in Buddhism, even after seeing this.<br/>We'll gain followers and slowly grow to be the greatest<br/>Buddhist temple in the world."<br/>Yes, I'll name the temple after my brother ... <br/>The Temple of Myouren! That's perfect!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あんた、私の商売敵になるって言うの?<br/>だとしたら容赦しないわよ?<br />
|Hey, are you making yourself out to be my rival?<br/>I'm not gonna go easy on you, okay?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|貴方の商売敵? 妖怪退治なんてしませんよ。<br/>私は妖怪に救いの手を差し伸べるのです。<br/>巫女に虐められた妖怪達に……<br />
|Your rival? I won't be doing any youkai hunting.<br/>I've always extended the hand of salvation to youkai.<br/>To those poor youkai oppressed by the shrine maiden ...<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛んでいた船は、人里近い空き地に着陸すると姿を変え、<br/>古い穀倉となった。<br/>その穀倉が改装され、質素なお寺に変化した。<br/>そのお寺の名は「命蓮寺(みょうれんじ)」。<br/>宝船(だと思っていた空飛ぶ船)が下りてきてお寺に変わった<br/>もんだから里は大騒ぎであった。<br/>「こいつは縁起がいい」「何か偉い仏さんが居るに違いない」<br/>と噂され、人間の間に広まっていった。<br/>元々は妖怪の為に建てたお寺であったが、白蓮は人間も妖怪も<br/>同じとして見る人だったので、誰も拒むことなく受け入れた。<br/>ただ、宝船に乗っていたであろう宝目当ての人間は門前払いした。<br/>いとも簡単に信仰を集める白蓮を見て、霊夢が落胆したのは<br/>言うまでもない。<br />
|The ship that flew through the sky landed close to the human<br/>village, turning into nothing more than an old granary.<br/>That granary was remodeled into a modest temple.<br/>It was called the Temple of Myouren.<br/>The (so-called) treasure ship landing and turning into<br/>a temple created an uproar in the village.<br/>Rumors flew around, like "These people are lucky" and "There's some<br/>amazing boddhisatva there", making the temple popular with humans.<br/>It was originally built for youkai, but since Byakuren treated<br/>humans and youkai the same, the temple accepted all comers.<br/>Except humans who were just looking for treasure from the treasure ship.<br/>Needless to say, Reimu was depressed by how easily Byakuren<br/>picked up followers.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.02 空から下りてきた命蓮寺<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.02 The Temple of Myouren came down from the sky<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 3 - Marisa A ==<br />
<!-- File e08.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e06a.png|160px]][[Image:TH12_e08b.png|160px]][[Image:TH12_e08c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|博麗神社。<br/>幻想郷の東の境に位置する神社である。<br/>境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。<br/>もう桜も咲く頃だろう。<br />
|The Hakurei Shrine.<br/>It's a shrine on the eastern edge of Gensokyo.<br/>There was little shade or snow left on the shrine grounds.<br/>The cherry blossoms would probably be out soon.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|まっかい~てれってれ~<br />
|Maaakaiiii, la la laaaa~<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|随分とご機嫌ね<br />
|Well, you're in a good mood.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|おう、良いことあったからな<br />
|Yeah, something good happened.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|あの宝船の事?<br/>あんた忍び込むって言っていたし<br />
|Was it that treasure ship?<br/>You were saying you were going to sneak on board.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ああ、あの船なんだが、結局宝船じゃ無かったぜ<br />
|Oh, it wasn't a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり<br />
|I knew it.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|あの船は、魔界へ行くのが目的だったんだ。<br/>そこでお仲間を助ける為に飛んでいたらしいぜ<br />
|That ship was headed for Makai.<br/>They were flying off to save their friend there.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界だって?<br/>でも、それならなんで機嫌良いの?<br />
|In Makai?<br/>Why are you in such a good mood, then?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|私もその船に乗っていたら魔界まで連れて行かれて、<br/>色々見つけてきたんだよ<br />
|I rode along with them all the way to Makai,<br/>so I found a lot of neat stuff.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|こっちが魔石で、こっちが魔界キノコ。<br/>それに魔界せんべいまで見つけてきたぜ。お土産屋で<br />
|This is a magic stone, and this is a Makai mushroom.<br/>I even got some Makai crackers at a souvenir stand.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|魔界ねぇ。あんまり行きたくはないけど<br />
|Hm, Makai. I don't think I'd want to go there.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|帰りもその船に乗せて貰ったんだが、今度から<br/>いつでも魔界まで連れて行ってくれるってさ。<br/>これで色んなアイテムが集められるぜ<br />
|They let me ride back on that ship, and they even said<br/>they'll take me to Makai again any time I want to go.<br/>I'll be able to get all kinds of rare stuff now!<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|ふーん。<br/>そうかあ、宝船じゃなくて、魔界巡航船だったのね<br />
|Hmmm.<br/>So it was a Makai cruise ship, not a treasure ship.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|でもその船、自由に魔界まで連れて行ってくれるなんて、<br/>何でそんなに親切なの?<br />
|But, if that ship can go back and forth to Makai so easily,<br/>why would they let you ride with them?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|戦って勝ったからな<br />
|'cause we had a fight, and I won.<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|やっぱり戦ったんだ。<br/>船相手に<br />
|I knew it.<br/>I just knew you'd end up fighting someone on that ship.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|船長とかだがな<br />
|She was the captain, actually.<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙は、魔界と幻想郷の往来が自由になるように、白蓮にお願<br/>いした。<br/>白蓮は魔理沙の率直な性格を気に入った様子で、船を出すくらい<br/>造作もない、とムラサに船を動かさせた。<br/>また白蓮は、魔理沙も同じ魔法使いだから、何か困った事があっ<br/>たらいつでも力を貸すと言った。<br/>魔理沙は「封印を解いたのは私なんだから、その位当然」といっ<br/>た様子で、遠慮無く頼み事をしようと思った。<br/>それにしても、封印を解くのに使ったあのUFO。<br/>何故、あんな形になったのかを白蓮に聞いても要領を得ない。<br/>何かまだ秘密があるのかも知れない、そう魔理沙は思った。<br />
|Marisa asked Byakuren to let her continue to go freely<br/>between Gensokyo and Makai.<br/>Byakuren liked Marisa's direct personality, so she asked Murasa<br/>to let her go wherever she pleased.<br/>As a fellow magician, Byakuren told Marisa to come see her if<br/>she ever had any trouble.<br/>"Of course - I broke your seal, after all," Marisa said,<br/>and resolved to make as much of Byakuren's offer as possible.<br/>But there was still the question of the UFOs she'd used to break the seal.<br/>Byakuren wasn't any help figuring out why they looked that way.<br/>Marisa thought there was still some mystery to be solved.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.03 格安魔界ツアー<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.03 Makai tours - reasonable prices!<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 4 - Marisa B ==<br />
<!-- File e09.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e09a.png|160px]][[Image:TH12_e09b.png|160px]][[Image:TH12_e09c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔理沙の家。<br/>通気性が悪く、物が高く積まれていて薄暗い。<br/>ここには出所、用途不明の物が数多く眠っていて、魔理沙も<br/>うかつな物は触れない。<br />
|Marisa's house.<br/>A gloomy, musty place stacked high with various items.<br/>Many items of unknown origin and purpose lay sleeping here,<br/>including many useless things even Marisa wouldn't touch.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|なんだこりゃ?<br/>手に入れたときは飛んでいたのに、今は全く動かないな<br />
|What the heck?<br/>It was flying earlier, but now it won't move at all.<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|飛倉……って言ってたよな。<br/>空を飛ぶ倉の一部かー。<br/>何とかしてまた飛ぶようにならないかなー<br />
|What'd they call it ... the Soaring Vault?<br/>A part of a storehouse that flew through the sky ... <br/>I wonder if I can make it fly again somehow?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|ん?<br/>このUFO、上が開くぞ?<br/>中に何か入っている?<br />
|Mm?<br/>The top of the UFO is opening?<br/>Is there something inside?<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|え? なんだこの小さな蛇のおもちゃ……?<br/>何でこんなもんが中に入っているんだ?<br/>生きてはいないようだな……<br />
|Huh? Is this a little snake toy ... ?<br/>What's this doing in there?<br/>Hm, doesn't look alive ...<br />
|-<br />
!Marisa<br />
|何か不気味なお宝だなぁ。<br/>まあ、価値があるみたいだから良いんだけどさ。<br/>もし呪われていたりしたら、霊夢に祓ってもらうか<br />
|What a creepy piece of treasure.<br/>Whatever, it looks kind of valuable.<br/>I hope Reimu will exorcise it if it's cursed.<br />
|-<br />
|<br />
|UFOの中から蛇のおもちゃを取り出すと、魔理沙は驚愕した。<br/>なんと、UFOの形をした飛宝は、みるみる間に形を変えて<br/>ただの木片になってしまったのだ。<br/>魔理沙はまさに魔法のような物を目の当たりにし、言葉を失った。<br/>同時に感激した。<br/>これは確かに凄い力を秘めているに違いない。<br/>蛇を木片に置いたら、みるみる間に再びUFOに戻った。<br/>魔理沙はこれは紛れもなく宝物だと確信した。<br/>しかし、まだ疑問は残る。<br/>蛇が宝物なのか、木片が宝物なのかがよく判らない。<br/>魔理沙の勘では木片の方が宝物だと感じた。<br/>そもそもあの妖怪達は、これを飛倉の破片と呼んでいたのだ。<br/>当然、倉の破片っぽい物は木片の方である。<br/>この木片には、何か形を変える力があるのかも知れないと<br/>色々試したが、結局、蛇以外反応する事は無かった。<br/>諦めかけたその時、魔理沙は驚愕の事実を知りこの上なく<br/>動揺した。<br/>「こ、このおもちゃ……動く!」<br/>蛇は生き返ったかのように突然動き始め、そして窓に向かって<br/>逃げ出したのだ!<br/>呆然とする魔理沙は、お宝は木片じゃなく蛇の方か、なんて<br/>頭に思い浮かべつつ、蛇を追った。<br/>蛇は相当すばしっこく、あっという間に窓まで行ってしまった。<br/>そこで蛇は突然姿を変え、今度は鳥になると夜空へ消えて<br/>行ってしまった。魔理沙は呆然とした。<br/>こ、これは、いったい何が起きたのか調査せねばなるまい!<br />
|Marisa took the snake toy out of the UFO and started in shock.<br/>The flying, UFO-shaped treasure had turned into a simple piece<br/>of wood in the blink of an eye.<br/>Marisa looked speechlessly at the magical object before her.<br/>She was quite impressed.<br/>This was certainly some very powerful item.<br/>Putting the snake back inside restored its UFO-like appearance.<br/>Marisa was absolutely sure that this was some sort of treasure.<br/>However, one doubt remained with her.<br/>She didn't know whether the wood or the snake was the treasure.<br/>Marisa's intuition told her it was the wood fragment.<br/>Those youkai had called it part of the Soaring Vault, after all.<br/>The wood fragment seemed more like a piece of a storehouse.<br/>She tried various ways to make the wood fragment change its shape,<br/>but in the end it only reacted to the snake.<br/>As soon as she gave up trying to make it change, she noticed<br/>something extremely surprising and disturbing.<br/>"Th-that little toy is moving!"<br/>The snake moved suddenly as if it had come back to life, and then<br/>headed to the window as if to escape!<br/>Dumbfounded, Marisa noted that the treasure looked like a snake<br/>again as she chased after it.<br/>The snake was rather quick and made it to the window in the blink of an eye.<br/>Then it suddenly changed shape into a bird and disappeared into<br/>the night sky. Marisa watched it, dumbstruck.<br/>"I-I'll have to thoroughly investigate this, whatever it is!"<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.04 続きはEXTRAで<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.04 Continued in the Extra Stage<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 5 - Sanae A ==<br />
<!-- File e10.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e10b.png|160px]][[Image:TH12_e10c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|山の上にある守矢神社。<br/>麓では桜も咲く頃であったが、山の上にはまだ雪が残り寒い。<br/>雪が無くても、ここまで登ってくる人間は僅かであった。<br />
|The Moriya Shrine, high atop the mountain.<br/>Cherry blossoms were blooming at its foot, but the mountain tops<br/>were still cold and covered with traces of snow.<br/>Few humans ever came this far, even when there wasn't snow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|大変だったみたいね。<br/>妖怪退治のお仕事<br />
|It looks like it was pretty rough.<br/>Youkai hunting is a tough job.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ええ本当に大変でした。<br/>最初は船を追っていただけだったんですが、気が付いたら<br/>もう戻れない世界にまで連れて行かれまして<br />
|Yes, it really was.<br/>I started chasing a ship, but before I knew it I'd been<br/>brought to a world I couldn't escape from.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|で、そこに居た人間に頼んで何とか戻ってきました<br />
|So, I asked a human there for help and made it home somehow.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ふーん。<br/>で、その代償がこれって訳?<br />
|Hmmm.<br/>So, this is in return for that favor, then?<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|『命蓮寺建立のお願い 求む土木作業員』<br />
|'Help Wanted Building Temple of Myouren,<br/>Now Seeking Wood and Clay Workers'<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|いやまあ、その代わりお寺を建てたいって言うので<br/>その手伝いをして欲しいと。<br/>ほら、神奈子様も諏訪子様もその手のは得意だって<br />
|Well, er, she said she wanted to build a temple, so I thought<br/>it would be nice to help her out.<br/>Look, they need people of your and Lady Suwako's talents.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|ただ、船に乗せて貰うだけで随分と高く付いたのね<br />
|It's just a lot to ask in return for a ride on a ship.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|だって、帰る手段が無かったんですもん<br />
|But, I didn't have anyway to get home.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|どうも、その、なんて言ったっけ?<br />
|Well, anyway ... ah, what was her name again?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|白蓮です。聖白蓮<br />
|Byakuren. Byakuren Hijiri.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|胡散臭いわ<br />
|How suspicious.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|長い間、封印されていたって言うのに、封印が解けて<br/>最初にやることが、お寺の建立だなんて<br />
|You said she was sealed underground for a long time, but<br/>the first thing she wants to do is build a temple?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|そういえばそうですね。<br/>魔界から戻る事ばかり考えていて、忘れてました<br />
|Hm, that's a good point.<br/>I was worried about how to get home from Makai, so I forgot.<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|いいわ、その仕事引き受けて見ましょう。<br/>そこでその白蓮がどういう奴なのか見切るわ<br />
|No matter, why don't we help her out, anyway?<br/>That will let us size up this Byakuren person.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|よろしくお願いします<br />
|Oh, thank you!<br />
|-<br />
!Kanako<br />
|貴方も手伝うのよ<br />
|You're going to help out, too.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|えー、力仕事はちょっと……<br />
|Well, uh, I'm not that good at manual labor ...<br />
|-<br />
|<br />
|命蓮寺建立は諏訪子と神奈子の手によって行われた。<br/>お寺はあっという間に完成した。というか、諏訪子が大地をなら<br/>したところに空を飛ぶ船が下りてきて、それでほぼ完成だった。<br/>神奈子は白蓮とその周りの妖怪達をじっと観察していた。<br/>白蓮は妖怪達に慕われていた。<br/>神奈子は「こんなお寺を建てるような僧侶が妖怪に……?」と<br/>不思議に思った。<br/>白蓮は嘘偽りなく、歯に衣着せぬ言葉で妖怪や人間と接していた。<br/>白蓮はそんな訝しむ神奈子の方を見ると、深く礼をした。<br/>「貴方がこの山の神様ですね? 姿を見ただけで判ります」<br/>そう言うと、白蓮は身の上話を始めた。<br/>何処で生まれ、<br/>どのような生活を送り、<br/>そして何故封印されたのか。<br/>白蓮の言葉に一切の嘘は感じられなかった。<br/>「この僧侶、ただ者ではない」<br/>神奈子は、より警戒が必要だと感じた。<br />
|And so the Temple of Myouren was built by Kanako and Suwako.<br/>It was completed in a flash.<br/>Suwako made the earth flat, brought down the ship, and it was finished.<br/>Kanako gazed intently at Byakuren and the youkai around her.<br/>Byakuren was revered by the youkai.<br/>Kanako thought it was odd that a monk that would build a temple<br/>like this would be so revered by youkai.<br/>Byakuren always dealt frankly and truthfully with youkai and humans.<br/>She turned to the doubt-filled Kanako and thanked her profusely.<br/>"You're the god of the mountain, right? I could tell just by looking at you."<br/>So saying, she began explaining her circumstances.<br/>Where she was born,<br/>the sort of life she'd lived,<br/>and why she'd been sealed away.<br/>Kanako didn't sense a shred of falsehood in her story.<br/>"This monk is certainly no ordinary person."<br/>Kanako was even more convinced they'd need to exercise caution.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.05 いや、白蓮はいい人なんです<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.05 No, Byakuren is really a nice person.<br/>All clear - congratulations! I knew you could do it!<br />
|}<br />
<br />
== Ending 6 - Sanae B ==<br />
<!-- File e11.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e10a.png|160px]][[Image:TH12_e11b.png|160px]][[Image:TH12_e11c.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|空を飛ぶ船、聖輦船。<br/>宝船でも何でもなく、どうやら普通に空を飛んでいるだけの船<br/>だったらしい。<br/>たまには空を飛ぶのも気持ちが良いだろう。<br />
|Корабль, летающий по небу, Святой Паланкин.<br/>Он не был кораблем с сокровищами - судя по всему, это был обычный летающий но небу корабль.<br/>Наверное хорошо летать по небу время от времени.<br />
|-<br />
!Сувако<br />
|へー、空飛ぶ船も気持ちが良いわね<br />
|Ооо, этот летающий корабль хорош.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|驚かないんですね<br />
|Ты ведь не удивлена?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|そりゃまあね。今更UFOの一つや二つ<br />
|Ну вроде того. Теперь покажи мне парочку НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|UFO?<br />
|НЛО?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|こういうのをUFOって呼ぶんだ。<br/>私達の間じゃ<br />
|Те штуки, они называются НЛО.<br/>Между нами.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうなんですか<br />
|А вот как.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|未確認飛行物体、って事だね<br />
|Я имею в виду неопознанные летающие объекты.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|で、この船は判ったが、小さなUFOは一体何なの?<br />
|Итак, я знаю что это за корабль, но что это вообще за маленькие НЛО?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|小さなUFO……未確認飛行物体ですか?<br/>それって、飛倉の破片の事でしょうか?<br />
|Маленькие НЛО ... неопознанные летающие объекты?<br/>Может ты говоришь о осколках парящего сосуда?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|捕まえました!<br />
|Я поймала ее!<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|ご苦労さん。ほら、アレだよアレ。<br/>どう見ても倉の破片には見えないんだけどねぇ<br />
|Отличная работа. Вот смотри, эта штука."<br/>Как ни посмотри, она не похожа на осколок сосуда.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|そうですか?<br/>確かにボロボロになってますが、昔は木造の倉だったのです<br />
|Серьезно?<br/>Сейчас оно конечно разбито вдребезги, но раньше это был цельный деревянный сосуд.<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え? 木造? アレが?<br />
|Как? Деревянный? Вот это?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|触った感じは木造っぽいですが……<br />
|На ощупь похоже на дерево...<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|円盤形の倉だなんて、随分前衛的だったのね<br />
|Сосуд в форме диска? Весьма и весьма авангардная вещица.<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 円盤形?<br/>いや、普通の地味な倉でしょう? もう古いかしら?<br />
|Ээ ... В форме диска?<br/>Нет, это обычный скромный сосуд. Наверное такие уже вышли из моды?<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Suwako<br />
|え?<br />
|Ээ?<br />
|-<br />
!Byakuren<br />
|え? 何か驚くような事を言ったかな?<br />
|Hm? Did I say something odd?<br />
|-<br />
|<br />
|最後まで三人の会話がかみ合うことはなかった。<br/>早苗の報告を聞いた諏訪子は、一つ重大な謎を残したままだと<br/>思い、この船に乗り込んだのだ。<br/>その謎とは、円盤形のUFOである。<br/>どうもこれが倉だとは思えない。<br/>諏訪子は、白蓮たちがまだ何かを隠していると考えた。<br/>しかし、それは間違いであった。<br/>実は白蓮達には、空飛ぶ木片が円盤形UFOには見えていなかっ<br/>たのだ。<br/>早苗が捕まえてきたUFOもただの古い木片に見えていた。<br/>だから、話がうまくかみ合わなかったのだ。<br/>早苗と諏訪子は最後までその事実に気付くことなく、消化不良<br/>のまま船を後にする。<br/>二人は白蓮の時代の倉は円盤形だったと言う事で納得した。<br />
|До самого конца разговор между этими тремя так и не клеился.<br/>Выслушав донесение Санаэ, Сувак,о<br/>размышляя над этой важной загадкой, отправилась на корабль.<br/>Эта загадка была о НЛО в форме диска.<br/>Она не могла и подумать, что это был сосуд.<br/>Сувако думала, что Бякурен и остальные до сих пор что-то скрывают.<br/>Однако, это было не так.<br/>На самом деле, для Бякурен и ее друзей<br/>эти летающие осколки не выглядели в форме диска.<br/>И те НЛО, которые поймала Санаэ тоже выглядели для них как старые щепки.<br/>Поэтому их разговор никак не клеился.<br/>Санаэ и Сувако, до конца так и не осознавая этого, <br/>неудовлетворенными покинули корабль.<br/>Эти двое убедили себя, что в эпоху Бякурен этот сосуд имел форму диска.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.06 UFOの犯人は別?<br/>オールクリアおめでとう! 流石だね!<br />
|Ending No.06 Кто же НЛО-преступник?<br/>Поздравляю с чистой победой! Как и следовало ожидать!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 7 - Reimu A ==<br />
<!-- File e00.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e00b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>辺りには妖怪達ばかり……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Вокруг были одни лишь ёкаи...<br />
|-<br />
!Reimu<br />
|何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。<br/>早く戻って準備し直さないと勝ち目がない<br />
|Что это с ними, они какие-то странные.<br/>Нужно скорее начать приготовления к починке, иначе я никогда не смогу одержать верх.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は<br/>神社に戻る事を最優先した。<br />
|Рейму смирилась с мыслью, что ей не победить ёкаев, окружающих ее,<br/>отдав предпочтение плану по возвращению в храм.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.07 Тщательно соберите вещи перед вторжением в Макай<br/>и старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 8 - Reimu B ==<br />
<!-- File e01.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e01b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>来た時に乗ってきた船を探し出したのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Рейму была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Она искала корабль, который привез ее сюда, но... <br />
|-<br />
!Reimu<br />
|なんでこのポンコツ船は行きの燃料しか積んでいないのよ!<br/>何日も神社を留守に出来ないわ<br />
|Почему этот дряхлый корабль не имеет достаточно топлива, чтобы вернуться!?<br/>Я не могу столько дней отсутствовать в храме.<br />
|-<br />
|<br />
|霊夢は何とか、船を動かそうと試行錯誤したが<br/>霊夢の力では再び空を飛ぶ事は出来なかった。<br />
|Рейму методом проб и ошибок пыталась как-то заставить корабль двигаться,<br/>но она не смогла своими силами поднять его снова.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.08 行きは良い良い?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.08 Было ли это путешествие хорошим?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 9 - Marisa A ==<br />
<!-- File e02.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e02b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой. Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|退屈だー。死ぬー。<br/>こんな何にもない世界なんてもう居たくないぜ。<br/>早く戻りたい……<br />
|Скуууучно. Я так умруууу.<br/>Я больше не хочу находиться в таком пустом мире.<br/>Хочу поскорее вернуться...<br />
|-<br />
|<br />
|周りは妖怪達が穏やかに暮していた。<br/>争いのない世界、そんな世界は魔理沙にとって地獄であった。<br />
|Ёкаи мирно проводили дни рядом с ней.<br/>Мир без конфлитков, такой мир для Марисы был словно ад.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.09 退屈を楽しむにはまだ早い<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.09 Ей еще слишком рано наслаждаться скукой.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 10 - Marisa B ==<br />
<!-- File e03.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e03b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>魔理沙は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>最初は良かったのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Мариса была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Сначала она обрадовалась этому, но... <br />
|-<br />
!Marisa<br />
|お宝を手に入れても、ここから戻れないんじゃ<br/>何の役にも立たん。<br/>調べる手段が無いじゃないか<br />
|Имеющиеся у нее сокровища не играют никакой роли,<br/>если нет возможности вернуться назад.<br/>Разве здесь есть какая-то возможность для исследования?<br />
|-<br />
|<br />
|お宝に眼が眩み、退路を断たれていた事に気付かなかったのが<br/>敗因だった。<br/>今は、元の世界に戻る事だけを考える事にした。<br />
|Мариса была ослеплена светом этих сокровищ,<br/>что не заметила, как оказалась без путей к отступлению, это и стало причиной ее поражения.<br/>Сейчас она думает лишь о том, как вернуться в прежний мир.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.10 石橋を叩いて、他人に渡らせる<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.10 Если будете бить каменный мост, никогда не сможете превзойти других людей.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 11 - Sanae A ==<br />
<!-- File e04.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e04b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮の話を聞いていたのだが……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br />
Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br />
Ей ничего не оставалось, кроме как выслушать все, что скажет Бякурен. <br />
|-<br />
!Sanae<br />
|はあ、妖怪も悪い人ばかりでは無いのですね。<br/>まだ、神様と妖怪が一緒とは思いたくはありませんが<br />
|Хм, похоже что не все ёкаи поголовно плохие.<br/>Правда я не до сих пор не думаю, что ёкаи и боги равны.<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は大人しく白蓮の話を聞いていた。<br/>最初は元の世界へ戻らせて貰う為だったが、いつの間にか<br/>妖怪達と同調するようになっていった。<br />
|Санаэ молча выслушала речь Бякурен.<br/>Сначала она попросила позволить ей вернуться в прежний мир,<br/>но в какой-то момент она прониклась сочувствием к ёкаям.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.11 で、いつになったら帰れるの?<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.11 Итак, когда же она вернется?<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}<br />
<br />
== Bad Ending 12 - Sanae B ==<br />
<!-- File e05.msg --><br />
{|border="1" cellpadding="5"<br />
| colspan="3" align="center" |<br />
[[Image:TH12_e00a.png|160px]][[Image:TH12_e05b.png|160px]]<br />
|-<br />
|<br />
|魔界の一角、法界。<br/>早苗は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。<br/>仕方が無く、白蓮に自分の考えを述べていた……。<br />
|Хоккай, сектор Макая.<br/>Санаэ была поймана Бякурен и не смогла вернуться домой.<br/>Ей ничего не оставалось, кроме как рассказать Бякурен все, о чем она думает.<br />
|-<br />
!Sanae<br />
|ですから、人間達は毎日妖怪に怯えて暮しているんです。<br/>だから、貴方達みたいなのが暴れられると困るんですよ。<br/>ところで、どうやって元の世界に戻れば良いんです?<br />
|Поэтому, люди теперь каждый день проживают в страхе перед ёкаями.<br/>Поэтому, если кто-то вроде вас начнет бесчинствовать, это будет большой проблемой.<br/>Кстати, как же вернуться в прежний мир?<br />
|-<br />
|<br />
|早苗は辺りにいるのが妖怪達ばかりだという事に気付いた。<br/>ここで、みんなに逆らっては自分の命が危ないかも知れない<br/>という事に、今更ながら気付いた。<br />
|Санаэ заметила, что вокруг нее столпились одни лишь ёкаи.<br/>Теперь уже она осознала, что идти здесь против них всех,<br/>может обернуться угрозой для жизни.<br />
|-<br />
|<br />
|Ending No.12 強情は損<br/>ノーコンティニューでクリアを目指せ!<br />
|Ending No.12 Упрямство не приносит пользы.<br/>Старайтесь пройти чисто, без продолжений!<br />
|}</div>Hard1kk