Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Газета Бумбуммару: различия между версиями
Higan (обсуждение | вклад) м (категория предметы, как в англовики,) |
Higan (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 14: | Строка 14: | ||
Также бытует мнение, что Бунбунмару — это одна из шуток [[ZUN]]'а. Был в Японии такой бейсболист, [[:wikipedia:ja:池山隆寛|Такахиро Икеяма (池山隆寛)]]. Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, он постоянно выбивал хоум-раны. Однако, будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бунбунмару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты. | Также бытует мнение, что Бунбунмару — это одна из шуток [[ZUN]]'а. Был в Японии такой бейсболист, [[:wikipedia:ja:池山隆寛|Такахиро Икеяма (池山隆寛)]]. Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, он постоянно выбивал хоум-раны. Однако, будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бунбунмару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты. | ||
С газетой Бунбунмару пытается конкурировать газета "[[Спиритические новости Какаси]]", по-видимому, без особого успеха. | |||
Многие статьи газеты включены в [[Bohemian Archive in Japanese Red]]. | Многие статьи газеты включены в [[Bohemian Archive in Japanese Red]]. |
Версия от 19:27, 15 января 2012
Газета Бунбунмару (文々。新聞) издаётся Аей Шамеймару.
文 (читается: «Бун», «Ая», «Фуми», «Мон», или «Кадзару») — это кандзи, означающий литературу или письмо. Например, «文» используется в составе слов, означающих письмо, знак, предложение, слово, литературу, культуру и т. д.
Таким образом, сложно однозначно перевести название газеты. Возможно, неплохо для понимания смысла названия будет совместить все вышеуказанные значения и рассмотреть название как идеограмму, выражающую эти идеи.
Стандартное чтение «文々。新聞» — «бумбуммару симбун», что переводится дословно как «предложение предложение точка газета».
Одно из простых объяснений названия состоит в том, что имя Ая записывается иероглифами как «文», то есть газета названа в её честь.
Также не входящее в канон мнение, учитывая чтение иероглифа «文» как «Ая» (кандзи в имени Аи), название газеты можно прочитать как «Аяая Мару», что, возможно, является отсылкой к её catch-фразе из Mountain of Faith. Таким образом фраза «文々。新聞», если прочитать ее как «Ая Аямару Симбун» является омофоном на «文誤る新聞» (что означает «Газета „Ая вводит в заблуждение“» или «Газета „Ая делает ошибки“») или «文謝る新聞» (что означает «Газета „Ая просит прощения“»). Однако же, ни одно из этих чтений не является официальным.
Также бытует мнение, что Бунбунмару — это одна из шуток ZUN'а. Был в Японии такой бейсболист, Такахиро Икеяма (池山隆寛). Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, он постоянно выбивал хоум-раны. Однако, будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бунбунмару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты.
С газетой Бунбунмару пытается конкурировать газета "Спиритические новости Какаси", по-видимому, без особого успеха.
Многие статьи газеты включены в Bohemian Archive in Japanese Red.