Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Газета Бумбуммару: различия между версиями
Wagnar⑨ (обсуждение | вклад) (Новая страница: « thumb | 100px | right | Логотип газеты Бунбунмару '''Газета Бунбунмару''' (文々。新聞) ...») |
Lemington (обсуждение | вклад) (расширение) |
||
(не показана 21 промежуточная версия 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[ | [[Файл:Th135BunbunLogo.png|thumb|100px|Логотип газеты Бумбуммару в «[[HM]]»]] | ||
'''Газета Бумбуммару''' ({{lang-ja|文々。新聞|бумбуммару симбун|Bunbunmaru shinbun}}) — периодическое издание, которое издаётся [[Ая|Аей Сямеймару]]. Многие статьи из газеты включены в «[[Bohemian Archive in Japanese Red]]», а также в «[[Symposium of Post-mysticism]]» и доступны для прочтения. В конце каждого поединка в «[[Hopeless Masquerade]]» можно увидеть выпуск газеты, описывающий результаты схватки. | |||
'' | :''См. также [[:Категория:Газета Бумбуммару|статьи газеты Бумбуммару]]'' | ||
== Распространение == | |||
Газета Бумбуммару, как правило, раздаётся совершенно бесплатно всем, кто живёт вне [[Деревня людей|Деревни людей]] и хочет получать печатную продукцию, а зачастую и тем, кто не хочет. | |||
В [[Хронология Генсокё|2015]] году<ref>«[[Forbidden Scrollery]]»: глава 33</ref> Ая создала вариант газеты Бумбуммару для людей, появившийся в деревне как альтернатива уже имевшейся там газете и продававшийся в [[Судзунаан]]е. Эта газета, по большей части, описывала события, происходящие в деревне людей, описанные в необычном для Аи, скрывающей своё происхождение, стиле. Хотя изначально газета стала очень популярна, позже её почти перестали покупать из-за клеветы [[Мамидзо Футацуива|Мамидзо Футацуивы]].<ref>«[[Forbidden Scrollery]]»: глава 35</ref> | |||
== Название == | |||
[[Файл:Bunbunmaru_logo.jpg|thumb|100px|left|Логотип газеты Бумбуммару в «BAiJR»]] | |||
«{{lang|ja|[[wiktionary:ru:文|文]]}}» (читается: как «бун», «ая», «фуми», «мон» или «кадзару») — [[Wikipedia:ru:кандзи|кандзи]], означающий литературу или письмо. Например, если «{{lang|ja|文}}» используется сам по себе, то почти всегда означает «предложение». К тому же, этот иероглиф входит в такие слова, как {{nihongo|«иероглиф»|'''文'''字|модзи}}, {{nihongo|«письмо»|文|фуми|сейчас это слово почти не используется}}, {{nihongo|«литература»|'''文'''学|бунгаку}}, {{nihongo|«почерк»|'''文'''体|бунтаи}}, {{nihongo|«культура»|'''文'''化|бунка}}, {{nihongo|«формулировка»|'''文'''句|монку}} и т.д. Что интересно, чтение этого иероглифа как «ая» почти не используется. | |||
«{{lang|ja|[[wiktionary:ru:々|々]]}}» это не кандзи, а знак препинания, который указывает на то, что предыдущий иероглиф нужно повторить, то есть «{{lang|ja|文々}}» эквивалентно «{{lang|ja|文文}}» (и то, и другое читается как «бунбун». «{{lang|ja|[[wiktionary:。|。]]}}» в японском языке выполняет те же функции, что и «.» в русском, отмечая конец предложения и не читается. Однако в некоторых случаях, когда точку нужно специально выделить, она читается как «мару». [[ZUN]] таким прочтением хотел добавить каламбура с фамилией Аи, «Сямей'''мару'''», но, видимо, не захотел просто подставить кандзи её имени {{nihongo||丸|мару}}. А «бун» в названии газеты перекликается со словом {{nihongo||新聞|сим'''бун'''|букв. «газета»}}. | |||
Сложно однозначно перевести название газеты, потому что оно и в оригинале не несёт никакого смысла. Возможно, неплохо для понимания смысла названия будет совместить все вышеуказанные значения и рассмотреть название как [[Wikipedia:ru:идеограмма|идеограмму]], выражающую эти идеи. Стандартное чтение «文々。新聞» — ''«бумбуммару симбун»'', переводится дословно как «предложение предложение точка газета». | |||
Одно из простых объяснений названия состоит в том, что имя Ая записывается иероглифом «文», то есть газета названа в её честь. | |||
Также существует не входящее в [[канон]] мнение, учитывающее чтение иероглифа «文» как «Ая» (кандзи имени Аи). Название газеты можно прочитать как «Аяая Мару», что, возможно, является отсылкой к её любимой фразе из «[[Mountain of Faith]]». Таким образом фраза «文々。新聞», если прочитать ее как «Ая Аямару Симбун» является [[Wikipedia:ru:омофон|омофоном]] на «文誤る新聞» (что означает «Газета „Ая вводит в заблуждение“» или «Газета „Ая делает ошибки“») или «文謝る新聞» (что означает «Газета „Ая просит прощения“»). Однако же, ни одно из этих чтений не является официальным. | |||
== | Кроме того, бытует мнение, что Бумбуммару — одна из шуток [[ZUN]]’а. Был в Японии такой бейсболист, [[:wikipedia:ja:池山隆寛|Такахиро Икеяма (池山隆寛)]]. Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, то постоянно выбивал хоум-раны. Однако будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бумбуммару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты, которая может опубликовать либо невероятную правду, либо непродуманную ложь. | ||
*[[ | |||
*[[ | == Интересные факты == | ||
*[[Mountain of Faith]] | [[Файл:SaBNDTBunbunmaru.png|thumb|Номер газеты Бумбуммару в «[[Strange and Bright Nature Deity]]»]] | ||
[[ | * Газета Бумбуммару часто упоминается в «[[Сангэцусэй]]» и изображена как довольно популярная газета. | ||
** Статьи Аи часто становятся основной темой главы. | |||
* В «[[Oriental Sacred Place]]» показана массивная груда газет Аи, хранящаяся на складе храма Хакурей. | |||
** Это говорит о большом количестве неизвестных событий, происходящих в Генсокё. | |||
** Похоже, Рейму обычно игнорирует её газеты, но читает их, если их дает ей Мариса. | |||
* Газета Бумбуммару может быть возможным ответом на вопрос о неожиданных знакомствах и взаимодействии между персонажами, которые никогда не встречались раньше в предыдущих работах. Очевидно, газета Аи действительно предоставляет описание локаций и персонажей, как это показано в «Сангэцусэй». | |||
* С газетой Бумбуммару пытается конкурировать газета «[[Спиритические новости Какаси]]», по-видимому, без особого успеха, так как не было показано ни одного персонажа за чтением этой газеты. | |||
{{clear}} | |||
== См. также == | |||
* [[Bohemian Archive in Japanese Red]] | |||
* [[Perfect Memento in Strict Sense/Газета Бумбуммару]] | |||
* [[Ая Сямеймару]] | |||
* [[Хатате Химекайдо]] | |||
* [[Mountain of Faith]] | |||
* [[Спиритические новости Какаси]] | |||
== Примечания == | |||
{{примечания}} | |||
[[Категория:Газета Бумбуммару|*]] | |||
[[en:Bunbunmaru Newspaper]] | |||
[[es:Periodico Bunbunmaru]] | |||
[[pl:Gazeta Bunbunmaru]] |
Версия от 02:59, 31 января 2017
Газета Бумбуммару (яп. 文々。新聞, система Поливанова: бумбуммару симбун, ромадзи: Bunbunmaru shinbun) — периодическое издание, которое издаётся Аей Сямеймару. Многие статьи из газеты включены в «Bohemian Archive in Japanese Red», а также в «Symposium of Post-mysticism» и доступны для прочтения. В конце каждого поединка в «Hopeless Masquerade» можно увидеть выпуск газеты, описывающий результаты схватки.
- См. также статьи газеты Бумбуммару
Распространение
Газета Бумбуммару, как правило, раздаётся совершенно бесплатно всем, кто живёт вне Деревни людей и хочет получать печатную продукцию, а зачастую и тем, кто не хочет.
В 2015 году[1] Ая создала вариант газеты Бумбуммару для людей, появившийся в деревне как альтернатива уже имевшейся там газете и продававшийся в Судзунаане. Эта газета, по большей части, описывала события, происходящие в деревне людей, описанные в необычном для Аи, скрывающей своё происхождение, стиле. Хотя изначально газета стала очень популярна, позже её почти перестали покупать из-за клеветы Мамидзо Футацуивы.[2]
Название
«Шаблон:Lang» (читается: как «бун», «ая», «фуми», «мон» или «кадзару») — кандзи, означающий литературу или письмо. Например, если «Шаблон:Lang» используется сам по себе, то почти всегда означает «предложение». К тому же, этот иероглиф входит в такие слова, как «иероглиф» (文字 модзи), «письмо» (文 фуми, сейчас это слово почти не используется), «литература» (文学 бунгаку), «почерк» (文体 бунтаи), «культура» (文化 бунка), «формулировка» (文句 монку) и т.д. Что интересно, чтение этого иероглифа как «ая» почти не используется.
«Шаблон:Lang» это не кандзи, а знак препинания, который указывает на то, что предыдущий иероглиф нужно повторить, то есть «Шаблон:Lang» эквивалентно «Шаблон:Lang» (и то, и другое читается как «бунбун». «Шаблон:Lang» в японском языке выполняет те же функции, что и «.» в русском, отмечая конец предложения и не читается. Однако в некоторых случаях, когда точку нужно специально выделить, она читается как «мару». ZUN таким прочтением хотел добавить каламбура с фамилией Аи, «Сямеймару», но, видимо, не захотел просто подставить кандзи её имени мару (丸). А «бун» в названии газеты перекликается со словом симбун (新聞, букв. «газета»).
Сложно однозначно перевести название газеты, потому что оно и в оригинале не несёт никакого смысла. Возможно, неплохо для понимания смысла названия будет совместить все вышеуказанные значения и рассмотреть название как идеограмму, выражающую эти идеи. Стандартное чтение «文々。新聞» — «бумбуммару симбун», переводится дословно как «предложение предложение точка газета».
Одно из простых объяснений названия состоит в том, что имя Ая записывается иероглифом «文», то есть газета названа в её честь.
Также существует не входящее в канон мнение, учитывающее чтение иероглифа «文» как «Ая» (кандзи имени Аи). Название газеты можно прочитать как «Аяая Мару», что, возможно, является отсылкой к её любимой фразе из «Mountain of Faith». Таким образом фраза «文々。新聞», если прочитать ее как «Ая Аямару Симбун» является омофоном на «文誤る新聞» (что означает «Газета „Ая вводит в заблуждение“» или «Газета „Ая делает ошибки“») или «文謝る新聞» (что означает «Газета „Ая просит прощения“»). Однако же, ни одно из этих чтений не является официальным.
Кроме того, бытует мнение, что Бумбуммару — одна из шуток ZUN’а. Был в Японии такой бейсболист, Такахиро Икеяма (池山隆寛). Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, то постоянно выбивал хоум-раны. Однако будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бумбуммару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты, которая может опубликовать либо невероятную правду, либо непродуманную ложь.
Интересные факты
- Газета Бумбуммару часто упоминается в «Сангэцусэй» и изображена как довольно популярная газета.
- Статьи Аи часто становятся основной темой главы.
- В «Oriental Sacred Place» показана массивная груда газет Аи, хранящаяся на складе храма Хакурей.
- Это говорит о большом количестве неизвестных событий, происходящих в Генсокё.
- Похоже, Рейму обычно игнорирует её газеты, но читает их, если их дает ей Мариса.
- Газета Бумбуммару может быть возможным ответом на вопрос о неожиданных знакомствах и взаимодействии между персонажами, которые никогда не встречались раньше в предыдущих работах. Очевидно, газета Аи действительно предоставляет описание локаций и персонажей, как это показано в «Сангэцусэй».
- С газетой Бумбуммару пытается конкурировать газета «Спиритические новости Какаси», по-видимому, без особого успеха, так как не было показано ни одного персонажа за чтением этой газеты.
См. также
- Bohemian Archive in Japanese Red
- Perfect Memento in Strict Sense/Газета Бумбуммару
- Ая Сямеймару
- Хатате Химекайдо
- Mountain of Faith
- Спиритические новости Какаси
Примечания
- ↑ «Forbidden Scrollery»: глава 33
- ↑ «Forbidden Scrollery»: глава 35