Газета Бумбуммару: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
(не показано 17 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Bunbunmaru_logo.jpg | thumb | 100px | right | Логотип газеты Бунбунмару]]
[[Файл:Th135BunbunLogo.png|thumb|100px|Логотип газеты Бумбуммару в  «[[HM]]»]]
'''Газета Бумбуммару''' ({{lang-ja|文々。新聞|бумбуммару симбун|Bunbunmaru shinbun}}) — периодическое издание, которое издаётся [[Ая|Аей Сямеймару]]. Многие статьи из газеты включены в «[[Bohemian Archive in Japanese Red]]», а также в «[[Symposium of Post-mysticism]]» и доступны для прочтения. В конце каждого поединка в «[[Hopeless Masquerade]]» можно увидеть выпуск газеты, описывающий результаты схватки.


'''Газета Бунбунмару''' (文々。新聞) издаётся [[Aya Shameimaru|Аей Шамеймару]].
:''См. также [[:Категория:Газета Бумбуммару|статьи газеты Бумбуммару]]''


[[:wiktionary:文|文]] (читается: «Бун», «Ая», «Фуми», «Мон», или «Кадзару») — это [[Wikipedia:ru:Kanji|кандзи]], означающий литературу или письмо. Например, «文» используется в составе слов, означающих письмо, знак, предложение, слово, литературу, культуру и т. д.
== Распространение ==
Газета Бумбуммару, как правило, раздаётся совершенно бесплатно всем, кто живёт вне [[Деревня людей|Деревни людей]] и хочет получать печатную продукцию, а зачастую и тем, кто не хочет.


Таким образом, сложно однозначно перевести название газеты. Возможно, неплохо для понимания смысла названия будет совместить все вышеуказанные значения и рассмотреть название как [[Wikipedia:ru:идеограмма|идеограмму]], выражающую эти идеи.
В [[Хронология Генсокё|2015]] году<ref>«[[Forbidden Scrollery]]»: глава 33</ref> Ая создала вариант газеты Бумбуммару для людей, появившийся в деревне как альтернатива уже имевшейся там газете и продававшийся в [[Судзунаан]]е. Эта газета, по большей части, описывала события, происходящие в деревне людей, описанные в необычном для Аи, скрывающей своё происхождение, стиле. Хотя изначально газета стала очень популярна, позже её почти перестали покупать из-за клеветы [[Мамидзо Футацуива|Мамидзо Футацуивы]].<ref>«[[Forbidden Scrollery]]»: глава 35</ref>


Стандартное чтение «文々。新聞» — ''«бумбуммару симбун»'', что переводится дословно как «предложение предложение точка газета».
== Название ==
[[Файл:Bunbunmaru_logo.jpg|thumb|100px|left|Логотип газеты Бумбуммару в «BAiJR»]]
«{{lang|ja|[[wiktionary:ru:文|文]]}}» (читается: как «бун», «ая», «фуми», «мон» или «кадзару») — [[Wikipedia:ru:кандзи|кандзи]], означающий литературу или письмо. Например, если «{{lang|ja|文}}» используется сам по себе, то почти всегда означает «предложение». К тому же, этот иероглиф входит в такие слова, как {{nihongo|«иероглиф»|'''文'''字|модзи}}, {{nihongo|«письмо»|文|фуми|сейчас это слово почти не используется}}, {{nihongo|«литература»|'''文'''学|бунгаку}}, {{nihongo|«почерк»|'''文'''体|бунтаи}}, {{nihongo|«культура»|'''文'''化|бунка}}, {{nihongo|«формулировка»|''''''句|монку}} и т.д. Что интересно, чтение этого иероглифа как «ая» почти не используется.


Одно из простых объяснений названия состоит в том, что имя Ая записывается иероглифами как «文», то есть газета названа в её честь.<br />
«{{lang|ja|[[wiktionary:ru:々|々]]}}» это не кандзи, а знак препинания, который указывает на то, что предыдущий иероглиф нужно повторить, то есть «{{lang|ja|文々}}» эквивалентно «{{lang|ja|文文}}» (и то, и другое читается как «бунбун»). «{{lang|ja|[[wiktionary:。|。]]}}» в японском языке выполняет те же функции, что и «.» в русском, отмечая конец предложения, и не читается. Однако в некоторых случаях, когда точку нужно специально выделить, она читается как «мару». [[ZUN]] таким прочтением хотел добавить каламбура с фамилией Аи, «Сямей'''мару'''», но, видимо, не захотел просто подставить кандзи её имени {{nihongo||丸|мару}}. А «бун» в названии газеты перекликается со словом {{nihongo||新聞|сим'''бун'''|букв. «газета»}}.


Также не входящее в [[канон]] мнение, учитывая чтение иероглифа «文» как «Ая» (кандзи в имени Аи), название газеты можно прочитать как «Аяая Мару», что, возможно, является отсылкой к её catch-фразе из [[Mountain of Faith]]. Таким образом фраза «文々。新聞», если прочитать ее как «Ая Аямару Симбун» является [[Wikipedia:ru:омофон|омофоном]] на «文誤る新聞» (что означает «Газета „Ая вводит в заблуждение“» или «Газета „Ая делает ошибки“») или «文謝る新聞» (что означает «Газета „Ая просит прощения“»). Однако же, ни одно из этих чтений не является официальным.
Сложно однозначно перевести название газеты, потому что оно и в оригинале не несёт никакого смысла. Возможно, неплохо для понимания смысла названия будет совместить все вышеуказанные значения и рассмотреть название как [[Wikipedia:ru:идеограмма|идеограмму]], выражающую эти идеи. Стандартное чтение «文々。新聞» — ''«бумбуммару симбун»'', переводится дословно как «предложение предложение точка газета».


Также бытует мнение, что Бунбунмару — это одна из шуток [[ZUN]]'а. Был в Японии такой бейсболист, [[:wikipedia:ja:池山隆寛|Такахиро Икеяма (池山隆寛)]]. Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, он постоянно выбивал хоум-раны. Однако, будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бунбунмару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты.
Одно из простых объяснений названия состоит в том, что имя Ая записывается иероглифом «文», то есть газета названа в её честь.


С газетой Бунбунмару пытается конкурировать газета "[[Спиритические новости Какаси]]", по-видимому, без особого успеха.
Также существует не входящее в [[канон]] мнение, учитывающее чтение иероглифа «文» как «Ая» (кандзи имени Аи). Название газеты можно прочитать как «Аяая Мару», что, возможно, является отсылкой к её любимой фразе из «[[Mountain of Faith]]». Таким образом фраза «文々。新聞», если прочитать ее как «Ая Аямару Симбун» является [[Wikipedia:ru:омофон|омофоном]] на «文誤る新聞» (что означает «Газета „Ая вводит в заблуждение“» или «Газета „Ая делает ошибки“») или «文謝る新聞» (что означает «Газета „Ая просит прощения“»). Однако же, ни одно из этих чтений не является официальным.


Многие статьи газеты включены в [[Bohemian Archive in Japanese Red]].
Кроме того, бытует мнение, что Бумбуммару — одна из шуток [[ZUN]]’а. Был в Японии такой бейсболист, [[:wikipedia:ja:池山隆寛|Такахиро Икеяма (池山隆寛)]]. Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, то постоянно выбивал хоум-раны. Однако будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бумбуммару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты, которая может опубликовать либо невероятную правду, либо непродуманную ложь.
 
== Интересные факты ==
[[Файл:SaBNDTBunbunmaru.png|thumb|Номер газеты Бумбуммару в «[[Strange and Bright Nature Deity]]»]]
* Газета Бумбуммару часто упоминается в «[[Сангэцусэй]]» и изображена как довольно популярная газета.
** Статьи Аи часто становятся основной темой главы.
* В «[[Oriental Sacred Place]]» показана массивная груда газет Аи, хранящаяся на складе храма Хакурей.
** Это говорит о большом количестве неизвестных событий, происходящих в Генсокё.
** Похоже, Рейму обычно игнорирует её газеты, но читает их, если их дает ей Мариса.
* Газета Бумбуммару может быть возможным ответом на вопрос о неожиданных знакомствах и взаимодействии между персонажами, которые никогда не встречались раньше в предыдущих работах. Очевидно, газета Аи действительно предоставляет описание локаций и персонажей, как это показано в «Сангэцусэй».
* С газетой Бумбуммару пытается конкурировать газета «[[Спиритические новости Какаси]]», по-видимому, без особого успеха, так как не было показано ни одного персонажа за чтением этой газеты.
{{clear}}


== См. также ==
== См. также ==
* [[Ая Шамеймару]]
* [[Bohemian Archive in Japanese Red]]
* [[Perfect Memento in Strict Sense/Газета Бумбуммару]]
* [[Ая Сямеймару]]
* [[Хатате Химекайдо]]
* [[Хатате Химекайдо]]
* [[Mountain of Faith]]
* [[Mountain of Faith]]
[[Категория:Предметы]]
* [[Спиритические новости Какаси]]
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
[[Категория:Газета Бумбуммару|*]]
[[en:Bunbunmaru Newspaper]]
[[en:Bunbunmaru Newspaper]]
[[es:Periodico Bunbunmaru]]
[[pl:Gazeta Bunbunmaru]]

Версия от 13:26, 14 мая 2020

Логотип газеты Бумбуммару в «HM»

Газета Бумбуммару (яп. 文々。新聞, система Поливанова: бумбуммару симбун, ромадзи: Bunbunmaru shinbun) — периодическое издание, которое издаётся Аей Сямеймару. Многие статьи из газеты включены в «Bohemian Archive in Japanese Red», а также в «Symposium of Post-mysticism» и доступны для прочтения. В конце каждого поединка в «Hopeless Masquerade» можно увидеть выпуск газеты, описывающий результаты схватки.

См. также статьи газеты Бумбуммару

Распространение

Газета Бумбуммару, как правило, раздаётся совершенно бесплатно всем, кто живёт вне Деревни людей и хочет получать печатную продукцию, а зачастую и тем, кто не хочет.

В 2015 году[1] Ая создала вариант газеты Бумбуммару для людей, появившийся в деревне как альтернатива уже имевшейся там газете и продававшийся в Судзунаане. Эта газета, по большей части, описывала события, происходящие в деревне людей, описанные в необычном для Аи, скрывающей своё происхождение, стиле. Хотя изначально газета стала очень популярна, позже её почти перестали покупать из-за клеветы Мамидзо Футацуивы.[2]

Название

Логотип газеты Бумбуммару в «BAiJR»

«Шаблон:Lang» (читается: как «бун», «ая», «фуми», «мон» или «кадзару») — кандзи, означающий литературу или письмо. Например, если «Шаблон:Lang» используется сам по себе, то почти всегда означает «предложение». К тому же, этот иероглиф входит в такие слова, как «иероглиф» ( модзи), «письмо» ( фуми, сейчас это слово почти не используется), «литература» ( бунгаку), «почерк» ( бунтаи), «культура» ( бунка), «формулировка» ( монку) и т.д. Что интересно, чтение этого иероглифа как «ая» почти не используется.

«Шаблон:Lang» это не кандзи, а знак препинания, который указывает на то, что предыдущий иероглиф нужно повторить, то есть «Шаблон:Lang» эквивалентно «Шаблон:Lang» (и то, и другое читается как «бунбун»). «Шаблон:Lang» в японском языке выполняет те же функции, что и «.» в русском, отмечая конец предложения, и не читается. Однако в некоторых случаях, когда точку нужно специально выделить, она читается как «мару». ZUN таким прочтением хотел добавить каламбура с фамилией Аи, «Сямеймару», но, видимо, не захотел просто подставить кандзи её имени мару (). А «бун» в названии газеты перекликается со словом симбун (新聞, букв. «газета»).

Сложно однозначно перевести название газеты, потому что оно и в оригинале не несёт никакого смысла. Возможно, неплохо для понимания смысла названия будет совместить все вышеуказанные значения и рассмотреть название как идеограмму, выражающую эти идеи. Стандартное чтение «文々。新聞» — «бумбуммару симбун», переводится дословно как «предложение предложение точка газета».

Одно из простых объяснений названия состоит в том, что имя Ая записывается иероглифом «文», то есть газета названа в её честь.

Также существует не входящее в канон мнение, учитывающее чтение иероглифа «文» как «Ая» (кандзи имени Аи). Название газеты можно прочитать как «Аяая Мару», что, возможно, является отсылкой к её любимой фразе из «Mountain of Faith». Таким образом фраза «文々。新聞», если прочитать ее как «Ая Аямару Симбун» является омофоном на «文誤る新聞» (что означает «Газета „Ая вводит в заблуждение“» или «Газета „Ая делает ошибки“») или «文謝る新聞» (что означает «Газета „Ая просит прощения“»). Однако же, ни одно из этих чтений не является официальным.

Кроме того, бытует мнение, что Бумбуммару — одна из шуток ZUN’а. Был в Японии такой бейсболист, Такахиро Икеяма (池山隆寛). Он был игроком с весьма примечательной манерой игры. Когда он был в хорошей форме, то постоянно выбивал хоум-раны. Однако будучи в плохой форме, он частенько вылетал в страйки. За это его прозвали Бумбуммару (ブンブン丸). «Бун-бун» звучит как взмах двух бит, а «мару» — это немного устаревшее окончание мужского имени. Был ещё один парень с таким прозвищем, однако Икеяма был значительно популярнее. Возможно, что ZUN намекнул на Икеяму в названии газеты, которая может опубликовать либо невероятную правду, либо непродуманную ложь.

Интересные факты

Номер газеты Бумбуммару в «Strange and Bright Nature Deity»
  • Газета Бумбуммару часто упоминается в «Сангэцусэй» и изображена как довольно популярная газета.
    • Статьи Аи часто становятся основной темой главы.
  • В «Oriental Sacred Place» показана массивная груда газет Аи, хранящаяся на складе храма Хакурей.
    • Это говорит о большом количестве неизвестных событий, происходящих в Генсокё.
    • Похоже, Рейму обычно игнорирует её газеты, но читает их, если их дает ей Мариса.
  • Газета Бумбуммару может быть возможным ответом на вопрос о неожиданных знакомствах и взаимодействии между персонажами, которые никогда не встречались раньше в предыдущих работах. Очевидно, газета Аи действительно предоставляет описание локаций и персонажей, как это показано в «Сангэцусэй».
  • С газетой Бумбуммару пытается конкурировать газета «Спиритические новости Какаси», по-видимому, без особого успеха, так как не было показано ни одного персонажа за чтением этой газеты.

См. также

Примечания

  1. «Forbidden Scrollery»: глава 33
  2. «Forbidden Scrollery»: глава 35