Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Обсуждение:Ghostly Field Club
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Трек №2
В этой статье мелодия называется «Закрытый клуб девушек», в рассказе к этому же диску — «Девичий клуб тайн», в «Bohemian Archive in Japanese Red» — «Девичий клуб Печатей», а в треклисте — «Девичий Клуб печати». Так как же правильно? Lemington (обсуждение) 00:40, 27 октября 2016 (UTC)
- 少女 (девушка) + 秘封倶楽部 (Клуб тайной печати) = Девичий клуб тайной печати. --Coyc (обсуждение) 00:59, 27 октября 2016 (UTC)