Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Обсуждение:Scarlet Weather Rhapsody/Перевод: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Mami (обсуждение | вклад) м («Обсуждение:Scarlet Weather Rhapsody: Translation» переименована в «Обсуждение:Scarlet Weather Rhapsody: Перевод») |
Mami (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
На заметку: нужно обсудить имена и некоторые фамилии. В частности возможность их склонения. Если это обсуждалось, прощу пруфлинк для ознакомления. | На заметку: нужно обсудить имена и некоторые фамилии. В частности возможность их склонения. Если это обсуждалось, прощу пруфлинк для ознакомления. | ||
Не знаю, можно или нельзя, но люди уже склоняют. Слова "Сакуи" и "Алисы" в викии уже встречаются, а вот "Реймы" или "Рейми" еще нет. Если возможно адекватно склонять слово, то лучше это делать. Удачи с переводом. |
Версия от 07:36, 7 февраля 2009
На заметку: нужно обсудить имена и некоторые фамилии. В частности возможность их склонения. Если это обсуждалось, прощу пруфлинк для ознакомления.
Не знаю, можно или нельзя, но люди уже склоняют. Слова "Сакуи" и "Алисы" в викии уже встречаются, а вот "Реймы" или "Рейми" еще нет. Если возможно адекватно склонять слово, то лучше это делать. Удачи с переводом.