Обсуждение участника:Hard1kk: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 51: Строка 51:
:: короче начинаю потихоньку пилить печь. Постараюсь не сильно отвлекаться на спеллкарты --[[Участник:Higan|Higan]] 18:15, 3 марта 2012 (UTC)
:: короче начинаю потихоньку пилить печь. Постараюсь не сильно отвлекаться на спеллкарты --[[Участник:Higan|Higan]] 18:15, 3 марта 2012 (UTC)
::: Слушай сюда. Мне не нужны второсортные переработки английских текстов. я каждый день встречаюсь с расхождениями в моем и английском переводе. они упускают много деталей. раз ты, как говоришь, опираешься на японский, значит ты его знаешь. значит переводи с японского. если нет, то иди переводи что-нибудь другое, что меня никак не будет волновать. я тоже могу перевести с английского за пару дней все книги, но мне это не надо. а значит и ты мне не нужен.
::: Слушай сюда. Мне не нужны второсортные переработки английских текстов. я каждый день встречаюсь с расхождениями в моем и английском переводе. они упускают много деталей. раз ты, как говоришь, опираешься на японский, значит ты его знаешь. значит переводи с японского. если нет, то иди переводи что-нибудь другое, что меня никак не будет волновать. я тоже могу перевести с английского за пару дней все книги, но мне это не надо. а значит и ты мне не нужен.
:::: Лол... Я перевожу так как считаю нужным. Здесь тоховики бро. Если тебе что-то не нравится,ты можешь редактировать любой мой текст (и наоборот). Не надо волноваться, я отвечаю за свой перевод.  --[[Участник:Higan|Higan]] 09:46, 4 марта 2012 (UTC)

Версия от 09:46, 4 марта 2012

Добро пожаловать!

Как вы можете помочь проекту

Здравствуйте! От имени участников Touhou Wiki приветствую вас в её разделе на русском языке. Надеемся, вы получите большое удовольствие от участия в проекте.

Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:

Статьи в Русской Touhou Wiki не подписываются (их авторы — мы все), но если вам захочется принять участие в беседе на портале сообщества или в обсуждении отдельных страниц — подписывайтесь, пожалуйста, используя четыре знака тильды (~~~~), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов.

Помните, что создавать новые страницы могут лишь аккаунты возрастом более одних суток, имеющие одну правку в уже существующей статье. Если вы не хотите ждать, вы можете обратиться к администратору, который может снять суточное ограничение досрочно.

Если у вас возникли вопросы, воспользуйтесь системой помощи. Если вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на форуме проекта.
И ещё раз, добро пожаловать!


Hello and welcome to the Russian Touhou Wiki! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have another language editions of Touhou Wiki such as English, Spanish, Chinese, Portuguese, Polish, Italian, German and Ukrainian ones. --Coyc 19:36, 27 января 2012 (UTC)

о Шаблон:DialogTable

HTML (и wikitext как следствие) довольно мягок к лишним пробельным символам. Я хочу сказать, что для читаемости можно писать так

| ja   = 
あの飛行物体、速いわ!

ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!
| ru   = 
Эта летающая штука довольно быстрая!

Если я буду лететь так медленно, мне за ним не угнаться!

без каких-либо последствий. --WGH 20:08, 30 января 2012 (UTC)

для читаемости можно не указывать параметры (на работу парсера это не повлияет)--Апатия 21:42, 30 января 2012 (UTC)
...}}{{DialogTable
| Рейму
| まあ、人類の宝だからね
| Ну, я ведь человек-сокровище.
}}{{DialogTable|h1...

я просто беру код с английского аналога страницы и заменяю английский текст на перевод.Hard1kk 04:44, 31 января 2012 (UTC)

Про двуязычные названия треков

В названиях вроде «感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind» по авторскому замыслу использованы два языка. Хороший перевод должен максимально сохранять авторский замысел. В данном случае авторский замысел — использование иностранного языка (английского) наряду с японским. Поскольку основной язык произведения — японский, с него переводим, а остальные иностранные языки не трогаем, если автор не приводит перевод сам. --Coyc 06:12, 3 февраля 2012 (UTC)

CoLA

Привет, если еще не раздумал переводить CoLA, предлагаю начать переводить вместе его. Чаепитие ты наверно переводишь уже, могу взять Печь. --Higan 11:21, 3 марта 2012 (UTC)

1) Мне нужно закончить уфо
2) переводить будем с японского
если согласен, то доузо -- Hard1kk 13:59, 3 марта 2012 (UTC)
короче начинаю потихоньку пилить печь. Постараюсь не сильно отвлекаться на спеллкарты --Higan 18:15, 3 марта 2012 (UTC)
Слушай сюда. Мне не нужны второсортные переработки английских текстов. я каждый день встречаюсь с расхождениями в моем и английском переводе. они упускают много деталей. раз ты, как говоришь, опираешься на японский, значит ты его знаешь. значит переводи с японского. если нет, то иди переводи что-нибудь другое, что меня никак не будет волновать. я тоже могу перевести с английского за пару дней все книги, но мне это не надо. а значит и ты мне не нужен.
Лол... Я перевожу так как считаю нужным. Здесь тоховики бро. Если тебе что-то не нравится,ты можешь редактировать любой мой текст (и наоборот). Не надо волноваться, я отвечаю за свой перевод. --Higan 09:46, 4 марта 2012 (UTC)