Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Письма ZUN'а: различия между версиями
Goldi (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 253: | Строка 253: | ||
> これは、咲夜さんが自分の力に囚われている・・・もしくは他を拒絶している、そん<br /> | > これは、咲夜さんが自分の力に囚われている・・・もしくは他を拒絶している、そん<br /> | ||
> な感じでしょうか? | > な感じでしょうか? | ||
| ru = > • | | ru = > • Смысл четырех слов, написанных при бомбе Сакуи<br /> | ||
> Некоторые веб-сайты заметили | > Некоторые веб-сайты заметили показанное ниже:<br /> | ||
>> | >> Recapitulation<br /> | ||
>> музыкальный термин: хоровые партии в | >> музыкальный термин: хоровые партии в сонате<br /> | ||
>> части, где тема | >> части, где начальная тема появляется снова в сонатной (или тернерной) форме<br /> | ||
>> | >> Recessional<br /> | ||
>> музыка | >> музыка, играющая, когда жених и невеста уходят<br /> | ||
>> Фредерик | >> одна из работ [[w:ru:Браун, Фредерик|Фредерика Брауна]], «Рецессия»<br /> | ||
>> | >> стишок, который Редьярд Киплинг написал для празднования золотой свадьбы королевы Виктории,<br /> | ||
>> | >> «Рецессия»<br /> | ||
>> | >> Rattenuto<br /> | ||
>> музыкальный термин: сдержанный, постепенно | >> музыкальный термин: сдержанный, постепенно замедляющийся<br /> | ||
>> | >> Religioso<br /> | ||
>> музыкальный термин: благочестивый, религиозный<br /> | >> музыкальный термин: благочестивый, религиозный<br /> | ||
> Есть ли какое-то значение в том, что Сакуя имеет такую бомбу с этими словами?<br /> | > Есть ли какое-то значение в том, что Сакуя имеет такую бомбу с этими словами?<br /> | ||
> Кроме того, хотя это накладывается на некоторый контент, мне интересно, означают ли | > Кроме того, хотя это накладывается на некоторый контент, мне интересно, означают ли тюремные прутья, увиденные на эффекте бомбы, что<br /> | ||
> Сакуя была захвачена ее собственной силой… или она отрицает что-то другое, или что-то подобное. | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
Строка 277: | Строка 277: | ||
鉄格子のようなイメージは、プライベートな部分です。<br /> | 鉄格子のようなイメージは、プライベートな部分です。<br /> | ||
ただ、下にも在りますが、咲夜に関してはまだ秘密です。 | ただ、下にも在りますが、咲夜に関してはまだ秘密です。 | ||
| ru = Как хорошо вы видите. (смех) | | ru = Как хорошо вы видите. (смех) Как вы упомянули, они состоят из музыкальных терминов. Важен не столько смысл этих слов, сколько сам факт их написания. Хотя это всего лишь дурацкая игра слов. (смех) Образ клетки выражает те вещи, которые она хранит в тайне. Однако, как уже упоминалось выше, я всё ещё буду держать некоторые вещи о Сакуе в секрете. | ||
Как вы упомянули, они состоят из музыкальных терминов. | |||
Важен не столько смысл этих слов, сколько сам факт их написания. | |||
Хотя это всего лишь дурацкая игра слов.(смех) | |||
Образ клетки выражает те | |||
Однако, как уже упоминалось | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|colspan}} | {{TranslateTable|colspan}} | ||
Строка 292: | Строка 287: | ||
> あと、イメージカラーがあれば知りたいです(ルナサ黒、メルラン白、リリカ赤、<br /> | > あと、イメージカラーがあれば知りたいです(ルナサ黒、メルラン白、リリカ赤、<br /> | ||
> のような) | > のような) | ||
| ru = > • | | ru = > • Подробности о Лайле Призмривер<br /> | ||
> Так | > Так вот, после прочтения профилей персонажей меня это немного достало… (пот)<br /> | ||
> Лейла играет на каком-нибудь инструменте, как остальные | > Лейла играет на каком-нибудь инструменте, как остальные сёстры?<br /> | ||
> Или, может быть, другие сестры исполняют музыку, и она | > Или, может быть, другие сестры исполняют музыку, и она берёт на себя вокал?<br /> | ||
> Кроме того, если у | > Кроме того, если у неё есть какой-то цвет, я хотел бы знать.<br /> | ||
> (Лунаса | > (Лунаса — черный, Мерлин — белый, а Лирика — красная. Что-то вроде того.) | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = まず、プリズムリバー「三」姉妹は、ルナサとメルランとリリカだけです。<br /> | | ja = まず、プリズムリバー「三」姉妹は、ルナサとメルランとリリカだけです。<br /> | ||
妖々夢のテキストにも、三人の経緯を匂わすメッセージが幾つか込めていたと思います。 | 妖々夢のテキストにも、三人の経緯を匂わすメッセージが幾つか込めていたと思います。 | ||
| ru =Во-первых, «три» сестры | | ru = Во-первых, «три» сестры Призмривер это Лунаса, Мерлин и Лирика. Они единственные, кого называют сёстрами Призмривер. Я даже записал кучу вещей о том, как они появились в тексты о «Perfect Cherry Blossom», я почти уверен. | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = 一番重要な事は、ゲーム中では騒霊は幽霊と同等の様に扱われていますが、本当は幽霊<br /> | | ja = 一番重要な事は、ゲーム中では騒霊は幽霊と同等の様に扱われていますが、本当は幽霊<br /> | ||
とは異なるものです。(これはどこかに書いたような気がしたんですが見つからなく……^^;) | とは異なるものです。(これはどこかに書いたような気がしたんですが見つからなく……^^;) | ||
| ru = Самый важный момент заключается в том, что, хотя игра рассматривает | | ru = Самый важный момент заключается в том, что, хотя игра рассматривает и полтергейстов, и призраков так, как будто они одинаковы, призраки на самом деле отличаются от полтергейстов. (Кажется, я где-то записал что-то вроде этого, но не могу найти, где именно… ^^;) | ||
(Кажется, я где-то записал что-то вроде этого, но не могу найти, где | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
Строка 315: | Строка 308: | ||
ここで妖々夢全体の流れから、顕界に住み冥界と行き来する三人の位置付け、<br /> | ここで妖々夢全体の流れから、顕界に住み冥界と行き来する三人の位置付け、<br /> | ||
の裏のメッセージが見えてくるかな~、と仕組んだのですが^^;) | の裏のメッセージが見えてくるかな~、と仕組んだのですが^^;) | ||
| ru = | | ru = Так… Три сестры, которые появляются в игре — совершенно не те существа, что первоначальные, четыре, человеческие сестры Призмривер. (И вот в «Perfect Cherry Blossom» они бегут из [[Загробный мир|Мира мёртвых]], где живут, в мир живых. По крайней мере, я хотел, чтобы люди поняли этот подтекст, поэтому я так и написал.) | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = それはともかく、レイラはというと、レイラはさびしがり屋の幼い少女です。<br /> | | ja = それはともかく、レイラはというと、レイラはさびしがり屋の幼い少女です。<br /> | ||
貿易商をしていた富豪の家に住み、三人の姉と共に暮らしていました。 | 貿易商をしていた富豪の家に住み、三人の姉と共に暮らしていました。 | ||
| ru = Если отбросить все это в сторону, | | ru = Если отбросить все это в сторону, Лайла была одинокой маленькой девочкой. Она жила в богатом доме своей купеческой семьи, вместе с тремя сёстрами. | ||
Она жила в богатом доме своей купеческой семьи, вместе с тремя | |||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable |
Версия от 01:12, 5 февраля 2020
Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца.
|
ZUN氏よりの回答メールのコピペです。 |
Это копипаста ответов ZUN'а на электронные письма. | |
↓ |
↓ | |
(前略) |
(Приветствия опущены) | |
それでは質問にお答えしますが、幾つかは最初から次回作以降の話で使う予定だったり、 |
Хорошо, теперь отвечу на ваши вопросы. Однако, пожалуйста, обратите внимание, что есть некоторые моменты, на которые я не могу ответить. Я планировал с самого начала использовать некоторые из них в рассказах для сюжетах следующей и последующих игр, или в качестве фоновой информации, которая будет раскрыта в последующих играх, поэтому я буду намеренно расплывчатым по этим пунктам. | |
また、私も長い間東方に携わっていた為、私の中で常識として欠落している部分や、 |
Кроме того, поскольку я уже довольно давно занимаюсь «Тохо», есть много вещей, которые я не помню: части, отсутствующие в моем сознании как общеизвестные, официальный справочный материал, уже объявленный в другом месте, секретная фоновая информация, передаваемая только друзьям, или фоновая информация, заполненная с самого начала только в моей голове. Так что, на всякий случай, я тут тоже не буду вдаваться в подробности. (Я не отвечаю на вопросы, не так ли? :-) ) | |
永夜抄あたりは、もう少し詳しく書かないといけないのかなぁと思ったり(汗) |
Теперь я думаю, что не следовало мне писать подробности об «Imperishable Night». (пот) | |
> ・霊夢は13代目博麗の巫女? |
> • Является ли Рейму 13-й жрицей храма Хакурей? | |
長くなったので結論から言うと、多分違います。 |
Прошло много времени, так что, говоря по прошествии времени, скорее всего, нет. Послание, стоящее за «Хрониками Генсокё» заключается в следующем: | |
この風土記はかなり曲者です。 |
«Хроники Генсокё» довольно подозрительны. Это не похоже на то, что они позволяют кому-то услышать это, и никто не имеет ни малейшего представления, когда и где кто-то смотрит. Это текст среди людей, живущих в Генсокё. Она не обязательно была прочитана одновременно с сюжетом игры. В некотором смысле, содержание является общеизвестным фактом в Генсокё, признанным людьми. Тем не менее, есть и продолжение «Хроник Генсокё», которое не было представлено в руководстве, и в нём записаны самые разные события. И это не просто истории о Рейму и компании, написанные там. Там описаны различные события, произошедшие в Генсокё. | |
しかしこの写本、困ったことに最初のオリジナルが現存するのか、あったとしても何 |
Проблема в том, что никто не знает, существует ли оригинал этой записи, а если и существует, то неизвестно где. Его копировали самые разные люди и добавляли без разрешения самые разные случаи. (Из того, как написан дополнительный материал, видно, что он был добавлен кем-то совсем недавно.) Короче говоря, намерение переписчиков были нечисты. Естественно, поскольку стенограмма относится ко всему содержанию, а не только к руководящей части, добавления и удаления, вытекающие из опечаток, пропусков или произвольных интерпретаций, быстро изменили содержание. Просто невозможно сказать, что такая книга способна передать истину. | |
つまり、巫女の手による追記がある写本を見て想像(ここでは予想)出来ることは、 |
Короче говоря, иметь возможность смотреть на это и думать (или ожидать, в данном случае), что оно было приукрашено рукой служительницы храма, — то же самое, что думать: «Я никоим образом не могу доверять содержанию этой записи.» | |
質問の内容からずれてしまいましたが、霊夢は13代目博麗の巫女なのか?という |
Я немного отошел от темы вопроса, но по вышеуказанным причинам, как вы могли бы ожидать, существует высокая вероятность того, что Рейму не является 13-й жрицей храма Хакурей. | |
なぜなら、追記する人間も多ければ追記自体も次の誰かの手によって写されるため、 |
Это потому, что просто слишком много добавлений, так как было много людей, которые сделали дополнения, которые затем были скопированы людьми, которые пришли позже. | |
なお、私がこの不明瞭ともいえる風土記から分って欲しいと思ったことは、 |
Кроме того, я думал, что люди захотят вынести из этой явно неточной копии «Хроник Генсокё» такую мысль: «только те, кто живёт (существует) долгое время, знают истинный облик Генсокё.» Больше нет людей, которые были бы так хорошо информированы. | |
> ・リリーは喋れないのですか? |
> • Неужели Лили не может говорить? Судя по профилям персонажей в «PCB», кажется, Лили пыталась объявить весну, но… | |
そんなことはありません。 |
Всё вообще не так. Есть ситуации, в которых даже люди используют что-то вроде языка тела, а не слова, не только когда слова не доходят, но и когда они возбуждены (или когда другая сторона возбуждена), когда трудно услышать звуки, когда они далеко или когда они хотят привлечь внимание к чрезвычайной ситуации. | |
暴徒達に対し、威嚇で真上に銃を撃つ。 |
Как делать предупредительные выстрелы прямо над головой, когда имеешь дело с толпой. Это похоже на такое поведение. | |
> ・毛玉、雑魚妖精は喋れるんですか? |
> • Могут ли говорить комочки шерсти и мелкие феи? | |
精霊は、殆ど人格を持っていません。 |
У духов почти нет личностей. Они — сама природа и почти никогда не говорят. Однако есть и такие, которые говорят (или делают вид, что говорят). Например, Эхо или феи, которые отвечают вам, когда вы стоите лицом к горе и кричите, имеют немного более ментальное (высокоуровневое) существование, увеличивая число существ, которые могут говорить. | |
> ・彼女達の使用言語は日本語ですか? |
> • На японском языке разговаривают девушки? | |
幻想郷は日本ですよ(笑) |
Генсокё это Япония. :-) | |
> ・みんなの身長はどの位ですか? |
> • Какой примерно у всех рост? | |
身長順は、要望があれば公表する事になるかもしれません。(製作資料に身長対比図も用 |
Я мог бы официально объявить порядок высоты, если есть спрос (так как я установил диаграмму сравнения высоты в производственные материалы). | |
といった感じです。 |
В принципе, если рассматривать верхний уровень как рост человека в позднем подростковом возрасте или старше [«10代後半以降» означает от 15 лет и старше] а нижний уровень как рост человека в раннем подростковом возрасте [«10代前半» означает от 10 до 14 лет], это елает их всех довольно низкими (хотя ни один из этого уровня не является человеком). Если их размеры на игровом экране выглядят иначе, чем указано выше, это связано с какой-то мистической силой, такой как перспектива, поэтому не обращайте на это внимания. :-) | |
> ・ユキ&マイは本当に死んじゃったの? |
> • Неужели Юки и Май действительно мертвы? | |
基本的には適当な奴らなんで、死んでないかもしれませんが。 |
В принципе, они относятся к тем, кто способен на всё, так что они могут не быть мертвы. У меня обычно нет комментариев по поводу игр PC-98. Пожалуйста, игнорируйте их так же, как можно игнорировать производные произведения. :-) | |
もっとも、咲夜は人間でしたがその二人は人間ではありません。 |
С другой стороны, Сакуя — человек, а те двое — нет. Даже если их физические повреждения довольно болезненны, они могут полностью восстановиться через несколько дней или через 2-3 недели, если это действительно серьезно. И наоборот, вполне возможно, что они не могли бы так просто выздороветь или даже действительно умереть от духовной атаки (которая имеет духовный смысл). | |
> ・一部のスペルの読みがわかりません(汗 |
> • Я не знаю, как читать некоторые из кандзи. (пот) | |
一応、私の心の中では以下の様に読んでいます。 |
Я осторожно прочитал их в своей голове следующим образом: | |
彩雨=さいう |
彩雨= Саиу | |
ただ、漢字の形が意味を持つので、読みは間違っていても大した事ではありません。 |
Однако смысл находится в форме кандзи, так что нет ничего страшного, если Вы читаете их неправильно. | |
> ・咲夜さんのボムに書いてある4つの単語の意図 |
> • Смысл четырех слов, написанных при бомбе Сакуи | |
良くそこまで見えますね(笑) |
Как хорошо вы видите. (смех) Как вы упомянули, они состоят из музыкальных терминов. Важен не столько смысл этих слов, сколько сам факт их написания. Хотя это всего лишь дурацкая игра слов. (смех) Образ клетки выражает те вещи, которые она хранит в тайне. Однако, как уже упоминалось выше, я всё ещё буду держать некоторые вещи о Сакуе в секрете. | |
> ・レイラ・プリズムリバーの詳細設定 |
> • Подробности о Лайле Призмривер | |
まず、プリズムリバー「三」姉妹は、ルナサとメルランとリリカだけです。 |
Во-первых, «три» сестры Призмривер это Лунаса, Мерлин и Лирика. Они единственные, кого называют сёстрами Призмривер. Я даже записал кучу вещей о том, как они появились в тексты о «Perfect Cherry Blossom», я почти уверен. | |
一番重要な事は、ゲーム中では騒霊は幽霊と同等の様に扱われていますが、本当は幽霊 |
Самый важный момент заключается в том, что, хотя игра рассматривает и полтергейстов, и призраков так, как будто они одинаковы, призраки на самом деле отличаются от полтергейстов. (Кажется, я где-то записал что-то вроде этого, но не могу найти, где именно… ^^;) | |
その為、ゲームに出てくる三人と、人間のプリズムリバー四姉妹は全くの別人です。 |
Так… Три сестры, которые появляются в игре — совершенно не те существа, что первоначальные, четыре, человеческие сестры Призмривер. (И вот в «Perfect Cherry Blossom» они бегут из Мира мёртвых, где живут, в мир живых. По крайней мере, я хотел, чтобы люди поняли этот подтекст, поэтому я так и написал.) | |
それはともかく、レイラはというと、レイラはさびしがり屋の幼い少女です。 |
Если отбросить все это в сторону, Лайла была одинокой маленькой девочкой. Она жила в богатом доме своей купеческой семьи, вместе с тремя сёстрами. | |
この時はまだ、4人ともだたの世間知らずのお嬢様でした。勿論たしなみ程度に |
At the time, the four girls lived without ever knowing anything about the outside world. Of course, they probably really liked their violins and pianos and everything else instrumental, but they weren't a performing troupe (and they definitely weren't anything like what they are now). They didn't dress up all weird like they do now. (They did that after they got to Gensokyo.) | |
とある事故(これは東の国でとある「アイテム」を伯爵が手に入れてしまったことに起因します。 |
There was some accident (the cause of which was the Count of the mansion getting some special item from an eastern country. You could probably guess, but this was a magic item from Gensokyo, and related to the origin of Layla's powers) which happened and caused the collapse of Prismriver Mansion. | |
崩壊後、レイラの三人の姉達はどういう生活を送ったのかは一切不明です。 |
After the collapse, what sort of lifestyle Layla and her three sisters had is entirely unknown. Not only is it not related at all to Gensokyo and quite a bit of time passed, so no one really knows about it. | |
では、ゲームに出てくるプリズムリバー三姉妹は何者なのか。それはレイラとレイラの能力 |
So, who are the three Sisters who appeared in the game? They're what Layla, Layla's power (and the item) gave birth to: Poltergeists (beings like raw, spiritual energy). | |
この騒霊、最初の内はただの姉達の幻影、幻聴に過ぎない物でした。 |
Those poltergeists from the beginning were nothing more than imitations of how her Sisters looked like and sounded like. After a while, they became able to converse with Layla, and after longer, they started living together like regular Sisters. It was hard for Layla to live in Gensokyo, but the illusionary Sisters were able to help with that and give her some sort of normal life. The three Sisters didn't ever age or grow old, so as you'd expect, they Layla lived out her life and eventually passed on. | |
しかし不思議なことに、レイラが亡くなっても何故か三人は何時までも消える事は |
But the weird thing about all this was, even after's Layla's passing, the three Sisters never disappeared for some reason. Just like poltergeists, they wanted to keep causing a ruckus (and they thought of a lot of ways), and when they got a hold of some instruments and performed, they eventually became performers quite naturally. | |
その後、とある理由で冥界に行ったりしているうちに、プリズムリバーの名は |
After this, for whatever reason, while they were on their way to the Netherworld, the Prismrivers started to become known around Ghosts and other spirits. Or, around Ghosts who just wanted to spend every day having fun. They're normally in the Netherworld, but can pass between it and the Living World as they want. | |
めでたしめでたし。 |
And everyone was happy. | |
――って、そもそも最初は何で冥界へ行ったんだっけー?(リリカ談) |
... Er, why'd we go off to the Netherworld to begin with? (Lyrica asked.) | |
> ・咲夜さんの出身地 |
> ・Sakuya's Origins | |
咲夜とレミリアに関しての細かい設定は、いずれ公表する予定でぼかしていましたが、 |
I blurred the finer details of Sakuya and Remilia's settings because I had planned to publicize those somewhere eventually, but that occasion never arose (laugh) | |
ただ、咲夜は幻想郷の生まれではありません。 |
What I will say is, Sakuya isn't from Gensokyo. Sakuya Izayoi is a name given to her by Remilia, and her real name is different. | |
これ以外は、どっかで出てくる予定なので秘密(笑) |
Anything else, I plan to reveal later, so for now, I'll keep my secrets. (laugh) | |
> ・あの傍若無人な霊夢が、何故「霖之助さん」と呼ぶのか? |
> ・Why does that arrogant Reimu call him Rinnosuke-san, with the honorific? | |
何にも不思議なことはないような^^; |
Well, that's not strange at all. ^^; Precisely because her personality is like that, she uses Rinnosuke-san. Wouldn't regular girls call him Morichika-san or Kourindou-san? Basically, you're not friends with someone until you can use their given name. | |
他の妖怪たちは、初対面でも「あんた」扱いなのは、狭いところに住む女の子同士、 |
For other youkai, those who call each other with "Hey, you." even if they just met are probably fellow girls who live in tight spaces. Surely. | |
さてさて、大分詳しく書いた気もしますし、こんな感じでいいでしょうか? |
Well, I seemed to have gone over a lot of details, is what I've got right now alright? | |
上記の内容も、紅魔郷や妖々夢の裏設定の一部を抜粋して加筆した物です。 |
Everything up there is a sampling of what's going on behind Embodiment of Scarlet Devil and Perfect Cherry Blossom. Touhou always setting up the details for the sake of setting up details, but leaves some important keyword out. Even if I shape up things that aren't related to the games at times... | |
実はこれ、私が用意した最大の洒落です。 |
Actually, this is the greatest jest I've set up. If you realize this, then it would be pretty funny (for me) (laugh) | |
それでは失礼致します。 |
Well, I guess I'll be going. | |
以上です |
This is it. |
Ссылки
- Здесь, в game_1522.lzh могут быть найдены письма ZUN'а (яп.)