Текст песни: YU-MU

Песня «YU-MU» группы «Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets»

  • продолжительность: 04:15
  • аранжировка: 岸田
  • стихи: 岸田
  • вокал: ichigo
  • оригинальное название: 幽夢 ~ Inanimate Dream
  • источник: Lotus Land Story
Альбом:
Genso jacket 250.jpg K2-0013.jpg 
Оригинал Транслитерация Перевод
陽炎の先には 永遠の眠りがある

声は消えて 揺れる景色 見えないまま漂う夢 奇しくも君は 迷い込んだ回廊で

何を見るか?何を思う? 生命さえ飲み込むのに
Kagerou no saki ni wa eien no nemuri ga aru

Koe wa kiete yureru keshiki mienai mama tadayou yume Kishiku mo kimi wa mayoi-konda kairou de

Nani wo miru ka? Nani wo omou? seimei sae nomikomu no ni
В летнем мареве с некоторых пор дремлет нечто с дыханьем вечности

Голоса тихнут здесь, земли меняют вид, глазу не видные волны чужого сна. Странная сущность твоя всё блуждает по тропам брошенным;

Что же ты видишь здесь? О чём ты думаешь? Жизнь - это не вода, которую можно пить.
土に帰る命に ためらい一つもない 陰鬱な幽焼けは 彼方まで続くTsuchi ni kaeru inochi ni tamerai hitotsu mo nai In'utsu na yuuyake wa kanata made tsudzukuВсе души тех, чей окончен путь здесь, вернулись в землю, числа им не счесть; И раздаётся тоски полный стон, сквозь вечность, на поле солнца.
夢語りをする 漂う風時雨の中

幽雅に咲き誇る 向日葵の色は何を見た? 輝きを放つ 無数の花咲かせようか

綺麗に真っ直ぐに 進んだ光は誰を見た?
Yume-gatari wo suru tadayou kaze shigure no naka

Yuuga ni saki-hokoru himawari no iro wa nani wo mita? Kagayaki wo hanatsu musuu no hana sakaseyou ka

Kirei ni massugu ni susunda hikari wa dare wo mita?
Сквозь ветер дождя и огня, там, где фантазия шепчет о смерти вновь.

Что видишь ты в этом простом цветке, цветущем сегодня, как солнечный круг? Следует ли отпустить яростный блеск всех цветущих растений в раз?

Чей это свет, слепящий мои глаза? Как прекрасно его мерцание.
黄色い空に揺れる花散らし 叫ぶ 何が欲しい?何を奪う? ここにはもう何一つないKiiroi sora ni yureru hana chirashi sakebu Nani ga hoshii? Nani wo ubau? Koko ni wa mou nani hitotsu naiFlowers scatter swaying in the yellow sky; I scream, "What do you want? What are you stealing?" Now there isn't a single one left.
はなむけは太陽の 方角へ伸びる花 憂鬱な幽暮れは 永遠に続くHanamuke wa taiyou no hougaku e nobiru hana Yuuutsu na yuugure wa eien ni tsudzukuMy farewell gift is a sun's flower spreading out in all directions. This depressing, inanimate evening continues on forever.
陽炎の先には 永遠の眠りがある

声は消えても揺れる景色 見えないまま漂う夢 奇しくも君は 迷い込んだ回廊で

何を見るか?何を思う? 生命さえ飲み込むのに
Kagerou no saki ni wa eien no nemuri ga aru

Koe wa kiete yureru keshiki mienai mama tadayou yume Kishiku mo kimi wa mayoi-konda kairou de

Nani wo miru ka? Nani wo omou? Seimei sae nomi-komu no ni
В летнем мареве с некоторых пор дремлет нечто с дыханьем вечности

Голоса тихнут здесь, земли меняют вид, глазу не видные волны чужого сна. Странная сущность твоя всё блуждает по тропам брошенным;

Что же ты видишь здесь? О чём ты думаешь? Жизнь - это не вода, которую можно пить.
土に帰る命に ためらい一つもない 陰鬱な幽焼けは 彼方まで続くTsuchi ni kaeru inochi ni tamerai hitotsu monai In'utsu na yuuyake wa kanata made tsudzukuВсе души тех, чей окончен путь здесь, вернулись в землю, числа им не счесть; И раздаётся тоски полный стон, сквозь вечность, на поле солнца.
夢語りをする 漂う風時雨の中

幽雅に咲き誇る 向日葵の色は何を見た? 輝きを放つ 無数の花咲かせようか

綺麗に真っ直ぐに 進んだ光は誰を見た?
Yume-gatari wo suru tadayou kaze shigure no naka

Yuuga ni saki-hokoru himawari no iro wa nani wo mita? Kagayaki wo hanatsu musuu no hana sakaseyou ka

Kirei ni massugu ni susunda hikari wa dare wo mita?
Сквозь ветер дождя и огня, там, где фантазия шепчет о смерти вновь.

Что видишь ты в этом простом цветке, цветущем сегодня, как солнечный круг? Следует ли отпустить яростный блеск всех цветущих растений в раз?

Чей это свет, слепящий мои глаза? Как прекрасно его мерцание.
 

Переводчик: RainCat