Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Эйрин
< | Статья и интервью: Кагуя | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Алиса Музыкальная рубрика: Лес кукол |
> |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
幻想郷きっての薬の達人、八意永琳さん(人間[自称])がこの度悩める現代人の為に、「楽しい夢を見られる」という文字通り夢の新薬を開発したという。 |
Виртуоз медицины из Генсокё, Эйрин Ягокоро ([самопровозглашённый] человек) разработала новое снотворное, которое позволит тем, кто чувствует себя неуютно, «наслаждаться сладкими снами». | |
夢の新薬の名前は「胡蝶夢丸(こちょうむがん)」。胡蝶になって自分を楽しむ、と言う意味で名付けられた。寝る前に紅い丸薬の胡蝶夢丸を数粒飲むと、その日は悪夢にはならず、楽しい夢を見て快適な目覚めが行えるという。このような薬を開発した経緯に関して、八意さんはこう語る。 |
Название нового лекарства — Котёмуган (пилюля бабочкиного сна). Оно берёт своё название из приносимого сна, в котором принявший становится бабочкой и наслаждается жизнью. Несколько красных таблеток перед сном избавят от кошмаров и создадут приятнейший сон для хорошего ночного отдыха. Эйрин Ягокоро рассказала детали того, что привело её к созданию подобного лекарства. | |
|
| |
夢の世界はもう一つの自分と言う八意さん。夢だけが楽しすぎると夢と現実が入れ替わる可能性があるので、服用のし過ぎは注意との事。 |
По словам госпожи Ягокоро, мир снов — отражение самого себя. Если сон слишком приятный, то существует шанс того, что ваши миры поменяются местами, так что будьте осторожны с дозировкой. | |
「この薬自体、実は大昔から存在していたの。昔は、この薬を服用して夢の世界から戻ってこられなくなった人間も多かったわ。今回は、この薬の効力を少し減らして副作用の少ない様にしたものよ」 |
«Само лекарство существовало с древнейших времён. В прошлом многие люди, принявшие его, не могли вернуться из мира снов. Составляя новую формулу, я старалась сделать вероятность появления побочных эффектов как можно меньшей.» | |
また、悪夢は良いことが起こる知らせと言う人もいる。そういう人や少しスリリングな夢を楽しみたい、という方の為に「胡蝶夢丸ナイトメアタイプ」も用意されている。こちらは黒い丸薬で、服用すると悪夢にうなされるという。 |
Однако же некоторые люди находят хорошее и в кошмарах. Для тех, кто во сне желает некоторого трепета, существует «Котёмуган — модификация „Кошмар“». Эти пилюли чёрные, и после их приёма начнутся кошмары. | |
(射命丸 文) |
Реклама
お中元に… 銘酒 月世界 餅米100% 真空醸造 |
Если нужно сделать подарок… Лунный мир, рисовый ликёр высшего сорта (100% клейкий рис, вакуумная очистка) |
Интервью
Ая |
しばらくです。胡蝶夢丸の売れ行きはいかがですか? |
Давненько это было. Как поживают продажи Котёмугана? |
---|---|---|
Эйрин |
ぼちぼち、ってところかしら。このマイナー新聞じゃ大した宣伝効果は無かったみたい |
Продаём понемногу, там и тут. У этой небольшой газеты, похоже, небольшая аудитория. |
Ая |
精進します |
Я изо всех сил работаю над этим. |
Эйрин |
どの辺で配っているのかしら? この新聞 |
А где распространяется эта газета? |
Ая |
幻想郷の最新情報をいち早く取り入れたい方なら、大抵の方は読んでいますよ |
Большая часть тех, кто предпочитает узнавать новости так быстро, как только возможно, читают её. |
Эйрин |
幻想郷は、みんな自分の周りさえ良ければ世間なんてどうなっていようと構わない、って連中ばかりよ。一体どの辺に新聞を取ってまで情報を仕入れようとする人が居るの? |
Генсокё полон тех, кого ничего не волнует до тех пор, пока их это не касается. Где вообще у нас живут те, кто настолько нуждается в новостях, что берут газету? |
Ая |
……大体、天狗仲間です |
…В основном это другие тэнгу. |
Эйрин |
学級新聞みたいなもんね |
Прямо как школьная газета. |
Ая |
他には、たとえば香霖堂のご店主などにはご愛読いただいてます |
Есть и другие. К примеру, хозяин Кориндо — наш верный подписчик. |
Эйрин |
胡蝶夢丸のターゲットじゃないわよね。彼が悪夢に悩むものやら |
Он не является целью продажи Котёмугана. Не думаю, что его тревожат кошмары. |
Ая |
ところで胡蝶夢丸は、どういう方が買われていくのですか? |
Кстати говоря, а кто покупает Котёмуган? |
Эйрин |
プライバシーに関わる個人情報は言えないわよ |
Я не могу разглашать личную информацию из соображений приватности. |
Ая |
誰が何を買った、だなんて個人情報でも何でも無いと思いますよ |
Не думаю, что это такое уж личное. |
Эйрин |
そりゃそうね。物を売るのも買うのも人間が考えた仕組みなんだから、その流れの内の情報を遮断してしまってはこの仕組みはうまく成り行かない。情報がなければ健全な売買も有り得ないし、最適化もなされずぼったくり商売がまかり通ってしまう。そもそも、売る側が『情報を漏らしませんよ』と言う理由は、買い手への宣伝文句の一つでしかないのよね。買い手への媚を売っているというか。情報はもっとオープンにしないと、儲ける人だけが儲けちゃっていつか破綻するって事が判っていない、って言いたいのね? |
Может и так. Поскольку купля-продажа — система, придуманная людьми, пресекание утечки информации уменьшает эффективность системы. Без информации здоровая торговля невозможна, а грязные делишки можно проворачивать в полной мере. Слова продавца «Ваша информация конфиденциальна» изначально являются лишь ещё одной формой рекламы, привлекающей клиентов. Я полагаю, ты хочешь сказать, что если информация не станет более открытой, то поставщики услуг останутся с прибылью, но вся система в будущем потерпит коллапс и рухнет, так? |
Ая |
いやまぁ、そこまでは言ってませんが。情報は隠すべきではないと思うのは同じです |
Ну, нет, не настолько глубоко. Но я согласна с тем, что информация не должна оставаться в тайне. |
Эйрин |
昔みたいに『この品? ついさっき彼処のお姐さんに全部売っちまったい。てやんでぃ』って言って、物品の所在を明らかにした方が、後に新しい経済的な展開が望めるかもしれないしね |
Прямо как в прошлом говорили: «Эта штука? Да вона та деваха тока что всё купила, не кумекаешь что ли?» — чем точно сообщали местонахождение продукта и надеялись на экономическое развитие. |
Ая |
なんで江戸弁ですか。というかそろそろ話を戻しましょう。買っていった客については話したくないみたいですし |
А причём здесь этот говор? Ладно, мы отклонились от темы. Всё-таки не похоже, что вы желаете поделиться со мной данными о клиентах. |
Эйрин |
森の人形遣いとか |
Ну, к примеру, лесной кукловод. |
Ая |
胡蝶夢丸、私も試してみたのですが、ちょっと効果がよく分からなかったのですよ |
Я и сама Котёмуган пробовала, но не совсем поняла эффект. |
Эйрин |
え?そう? |
Что? Правда? |
Ая |
確かに、胡蝶になって優雅に空を飛ぶ夢を見ましたが、あれが楽しい夢なのかどうかは…… |
Ну, мне снилось, что я стала бабочкой и летала себе по небу, но не могу сказать, был ли это приятный сон или нет… |
Эйрин |
貴方は能天気そうですもの。もともと夢でうなされたりしないでしょう?ケアが要るほど精神が疲れてないのね |
А ты и правда беззаботная. У тебя и не было никаких проблем со снами изначально, так? Духовно ты не истощена, так что тебе и лечение не нужно. |
Ая |
それもありますが……。なんて言うかスピード感が無いというか。羽毛が生えて以来、あんなにゆっくり空を飛んだことなど無いもので |
Это так, но… я хочу сказать, что не было ощущения скорости. С тех пор, как я отрастила перья, я никогда не летала так медленно. |
Эйрин |
そっちですか。では、そんな貴方には是非ナイトメアタイプをどうぞ。速すぎて楽しいかも知れませんよ? |
А, так вот в чём дело. Ну, тебе, я полагаю, лучше попробовать модификацию «Кошмар». Там всё так быстро, что может быть даже приятно. |
Профиль
八意永琳 (やごころ えいりん) |
||
輝夜に仕える月の民。天才的な薬の作り手で、飲んだ者を不老不死にする「蓬莱の薬」でさえ制作可能。ある事情から本物の満月を隠し、偽物の、少し欠けた月とすり替えた。 |
Бывший житель Луны, состоит в подчинении у Кагуи. Её гениальность как аптекаря настолько велика, что она может даже создать «Хорайский эликсир», дарующий вечную юность. По неизвестным причинам она спрятала полную Луну и заменила её почти полной фальшивкой. | |
出演作:『東方永夜抄』『東方花映塚』 |
Появления: «Imperishable Night», «Phantasmagoria of Flower View» |
< | Статья и интервью: Кагуя | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Алиса Музыкальная рубрика: Лес кукол |
> |
|