Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Кейне: различия между версиями
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = <center>第百十七季 長月の二</center> | | ja = <center>第百十七季 長月の二</center> | ||
| ru = <center> | | ru = <center>{{NewsDateEstimate|117|нагацуки|2}}</center> | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote |
Версия от 02:48, 16 мая 2018
< | Статья и интервью: Фландр Музыкальная рубрика: Волшебница Мэри |
Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Моко | > |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
人間の里で存在が噂されている秘密結社がある。その結社は幻想郷に住んでいた人間と妖怪の跡を調べ、幻想郷の秘密を解き明かそうとする集団だ。妖怪の活動範囲をも調べる事から、その活動は熾烈を極め死者も出ることがあると言う。今回はついにその秘密結社のリーダーと名乗る人物と接触することが出来た。 |
В человеческой деревне ходят слухи о существовании секретного сообщества. Его предполагаемые цели состоят в отслеживании происхождения людей и ёкаев, живущих в Генсокё, а также раскрытия его тайн. Поскольку исследования часто заводят их в места обитания ёкаев, известно о нескольких смертельных случаях. В этот раз нам удалось поговорить с человеком, назвавшимся лидером вышеупомянутой организации. | |
秘密結社のリーダー甲さん(偽名)によると、結社を結成した理由はこうである。今の人聞達は、なぜ妖怪の住む此処で暮らしているのか、そもそも幻想郷とは何なのか、先祖は一体どういう人間だったのか、と言うことを殆ど知らない。恐らく全てを知っている妖怪達を幻想郷から追い出して幻想郷を人間の物にするには、まず幻想郷の真実を知る必要があるのだ、という。 |
Госпожа Ке (псевдоним) обозначила их задачи: «Люди в наше время ничего не знают о том, почему здесь живут ёкаи, как выглядел Генсокё когда только появился, какими людьми были наши предки, и так далее. Если всеведущие ёкаи будут изгнаны из Генсокё и эта земля попадёт в руки людей, им совершенно необходимо знать правду о своей истории.» | |
随分と自分勝手で人間らしい意見だったが、私を含む多くの妖怪達はこれを相手にしていなく傍観している。これに対し苦言を呈する妖怪もいる。そのうちの一人、上白沢慧音さん(ワーハクタク)の意も聞いた。 |
Несмотря на невероятно эгоистичные и человечные высказывания, многие ёкаи, включая меня, принимают роли наблюдателей, не предпринимая никаких агрессивных действий. Некоторые из них даже готовы поделиться искренним мнением по поводу происходящего. Я выслушала соображения одного из таких ёкаев, Кейне Камисирасавы (оборотень-хакутаку). | |
|
| |
慧音さんは半分妖怪ながら人間に慕われ、時には人間の生活の手助けもしている。人間が子孫に歴史を伝えていこうとしていないから、危険な思想の結社が生まれるのだとするならば、歴史の学校を開く事も考えている、と語っていた。 |
Госпожа Кейне — наполовину ёкай, но хорошо относящийся к людям. Иногда она помогает им в повседневной жизни. Если такие опасные идеи рождаются от того, что люди не передают память своим потомкам, то, по её словам, она задумывается об открытии исторической школы. | |
(射命丸 文) |
||
|
|
Интервью
Ая |
で、里で歴史の学校を開いたんですよね? |
Ну как, вы открыли историческую школу? |
---|---|---|
Кейне |
開きました。でも、余り人間は集まりませんでした。みんな学校の様な物は嫌いなようです |
Да, конечно. Но много людей собрать не удалось. Похоже, никому не нравятся школы. |
Ая |
それは意外ですね。私達ならそんな面白そうなことが始まれば、我先にと見に行く物ですが |
Неожиданно. Если бы мы услышали о чём-то таком интересном, то сразу помчались бы смотреть. |
Кейне |
それだけ人間は毎日の生活だけで必死なのですよ。貴方達お気楽妖怪と同じに考えてはいけません。彼らは働くだけ働いてご飯を食べないと死んでしまうのですから |
Люди едва успевают жить своей повседневной жизнью. Они не могут мыслить легко, как беспечные ёкаи. Если бы они не надрывались ради пищи, то умерли бы от голода. |
Ая |
今度は人間向けじゃなくて、妖怪も混ぜて学校を開きませんか?きっとみんな集まりますよ |
Тогда почему бы не попробовать открыть школу, которая примет и ёкаев? Так можно было бы привлечь всех. |
Кейне |
集まるんでしょうねぇ。もっとも、集まるだけでまともに授業が出来るとは思えないですが・・・・・・。ただ、集めたいんじゃなくて人間に教えたいのですから。妖怪集めて授業をするのも意味が無い訳じゃないけど |
Да, думаю так, но не думаю, что можно было бы проводить нормальные уроки… Я хочу не просто собрать людей вместе, а учить их. Если добавить ёкаев, то ничего не получится, не так ли? |
Ая |
それはそうですね。じゃあ他の案としては、お酒でつってみるとかはどうでしょう。人間もお酒は好きな筈 |
Мм, и правда. Тогда вот такое предложение: почему бы вам не подавать саке? Люди любят саке. |
Кейне |
それも授業になりそうに無いね。結局のところ、人間は歴史を知りたい人は人間の世界を作りたがる人だけで、普通の人間は歴史には興味が無いというのだろう。残念ですが |
В классе такое не сработает. В конце концов, получается, что те люди, которых интересует история, хотят создать мир только для людей. К сожалению, обычные люди, кажется, никак не интересуются историей. |
Ая |
神社の近くにいるごく一部の人間は変わった事が始まると、我先に、って感じです |
Есть одна группа близ храма, которая уже воплощает перемены в жизнь. Они будто кричат «Меня первым». |
Кейне |
その辺の人間相手にしても仕様が無いんだけどね。すでに妖怪との区別も大して無いし |
С ними я ничего поделать не могу. Сейчас они ничем не отличаются от ёкаев. |
Ая |
能力だけなら、並の妖怪じゃ太刀打ちできなかったりしますし |
Но если говорить о способностях, обычные ёкаи им не по плечу. |
Кейне |
そういえば、最近は神社の事すら知らない人間だっている。神社の辺りは妖怪だらけでとても近づけない上に、里からの距離もかなりある。人間達は行く必要が全く無いから・・・・・・ |
Это напомнило мне, есть люди, которые вообще ничего не знают о храме. Полагаю, никто не хочет туда ходить, ведь он далеко и по дороге встречается множество ёкаев… |
Ая |
そうなんですか・・・・・・。それでは神社に人間が殆ど居ないことも肯けますね |
Так ли это?.. Тогда, думаю, стоит признать что у храма почти нет посетителей. |
Кейне |
お賽銭が全然無い、って巫女が嘆くのも無理の無い事。だって巫女が自分で自分の首を締めているんだから。本当なら、巫女の方からもっと人里で自分の仕事ぶりをアピールすれば良いのに。あの巫女は仕事をしても余り人間達に伝えようとしない。あろう事か自分も妖怪と仲良くしてしまっている。人間の中には、神社はすでに妖怪に乗っ取られた、と言う者も居る位だよ |
Неудивительно, что жрица вечно сокрушается о том, что не получает пожертвований, но в этом есть и её вина. Если бы она серьёзно относилась к работе, то иногда приходила бы в деревню повысить свою популярность. Даже если она всё-таки принимается за работу, люди обычно ничего об этом не знают. До меня также доходили слухи о том, что она сдружилась с ёкаями до такой степени, что они оккупировали храм. |
Ая |
巫女の今の姿勢が人間達の誤解を生むのですね。確かにあの巫女は人間には非協力的に見えます。貴方の方がよっぽど人間寄りに見えます |
Похоже, позиция жрицы ведёт лишь к непониманию среди людей. Кажется, она не хочет с ними сотрудничать. Я бы даже сказала что вы к ним ближе, чем она. |
Кейне |
私が巫女の代わりになっているから、今の幻想郷はバランスを保っているの。貴方は妖怪なのにこんな人間の事を記事にするのかしら |
Поскольку я заняла место жрицы, баланс Генсокё сохранён. Будучи ёкаем, можешь ли ты вспомнить ещё такие случаи с людьми? |
Ая |
私の新聞は、内容も読む人も幻想郷の妖怪達のみです。まあ、中には妖怪よりもよほど化け物じみた人間が居ないわけじゃありませんが、今回は基本的に貴方の事を記事にしただけに過ぎないのです。貴方が居なければこんな話記事にしません。私達にとって、人間は襲う対象でしかありませんからね |
Весь мой материал и все мои читатели происходят из ёкайского рода. Ну, не то чтобы там не было ничего о монстроподобных людях, но эта статья должна была быть посвящена вам. Если бы вас не было, не было бы и статьи. Ведь для нас люди — всего лишь живые мишени. |
Профиль
上白沢 慧音 (かみしらさわ けいね) |
||
満月の夜に人間からハクタクに変身する「ワーハクタク」。人間時は歴史を喰う能力を、ハクタク時は幻想郷全ての知識を持ち、歴史を創る能力を持つ。 |
В полнолуние превращается из человека в хатукаку (являясь оборотнем-хакутаку). В человеческой форме обладает способностью поглощать историю, в форме хакутаку обладает всей историей Генсокё и способна создавать историю. | |
出演作:「東方永夜抄」 |
Появления: «Imperishable Night» |
< | Статья и интервью: Фландр Музыкальная рубрика: Волшебница Мэри |
Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Моко | > |
|