Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Лунаса
< | Статья и интервью: Ююко Путеводитель по Генсокё: Особняк Алой дьяволицы |
Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Мерлин | > |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
○月○日、白玉楼で行われた騒霊ライブは、ライブ中に突然場所を変えると宣言して、観客を全員連れて紅魔館前に移動していたことが判った。移動後も普通にライブは再開し大きな混乱は無かったようだが、あの世とこの世を移動するくらいの大きな大移動に、観客も何故? と首を傾げていた。結局、ライブ終了後も説明は一切無く、観客も盛り上がったからいいや、と言った感じで問題は起きなかった。 |
До меня дошли известия, что в день Д месяца М полтергейсты, которые до этого выступали в Хакугёкуро, неожиданно объявили о перемене мест прямо посреди концерта, переводя всех зрителей в предместья особняка Алой дьяволицы. И хотя концерт сразу же продолжился после перемещения, даже зрители склонили головы, размышляя над путешествием из мира мёртвых в мир живых, и спрашивая: «Почему?». В конце концов, даже после концерта не было дано никакого объяснения, а публика была слишком взволнована, чтобы вспомнить об этом. | |
そんなお騒がせなライブを行ったのは、プリズムリバー三姉妹(ポルターガイスト)。長女でありリーダーでもあるルナサ・プリズムリバーは移動の理由をこう語った。 |
За этим шумным концертом стояли сёстры Призмривер (полтергейсты). Старшая сестра и лидер ансамбля, Лунаса Призмривер, по поводу переноса заявила следующее: | |
|
| |
また、移動の理由は二人の妹、メルラン・プリズムリバー、リリカ・プリズムリバーにも伝えていなかったと言う。 |
Она также сказала, что даже своим сёстрам, Мерлин Призмривер и Лирике Призмривер, не сообщала о причинах переноса. | |
|
| |
その思惑通り、観客は誰一人文句を言うことなく、むしろ予想外の出来事を楽しんでいたようである。アーティストならば、演奏だけに固執するのではなく、ライブを創る事が出来なければ一流ではないという。ライブを創るとはライブを楽しませる事だ。良い曲ならば人は楽しむという訳ではない。良いライブを創ると自ずと曲も良くなるのだ、と語る。 |
Как она и думала, никто из зрителей ничего не сказал. Похоже, всем понравилось это неожиданное событие. Часто говорят, что если музыкант небрежно подходит к выступлению, и не старается устроить хорошее зрелище, ему никогда не стать исполнителем первого сорта. Концерт призван развлекать публику. Недостаточно просто заявить: «Хорошие песни сделают людей счастливыми». Скорее: «Хороший концерт заставляет песни звучать ещё лучше». | |
ただ、どうして彼女だけがもうすぐ雨が降ると予想できたのかは判らなかった。長女しか気が付かなかったところを見ると、それは騒霊の特性では無いと思われる。 |
Однако для меня осталось непонятным, почему она оказалась единственной, кто смог почувствовать приближение дождя. И, судя по тому, что это получилось только у старшей, не думаю, что это является уникальным талантом всех полтергейстов. | |
(射命丸 文) |
Интервью
Ая |
ライブお疲れ様です。今回も楽しませていただきました |
Отличное выступление на концерте. Я наслаждалась им не меньше, чем остальными. |
---|---|---|
Лунаса |
大して疲れないわ。ほら楽器も自分で持っている訳でも歌を歌うわけでもない。 |
Это было не сложно. Мы ведь не поём и даже инструменты в руках не держим. |
Ая |
判りました。ライブお楽しみでしたね。今日のライブは雨が降ってこなかったんですね |
Понятно. Ну, было весело. И дождь не пошёл. |
Лунаса |
ライブと雨は関係ないでしょう? |
А какое дождь имеет отношение к концерту? |
Ая |
ほら、この記事の時のライブは貴方だけ雨が降るって判ったのですよね? |
Вот, взгляните на статью. Помните этот концерт? Вы, похоже, единственная знали, что скоро должен пойти дождь. |
Лунаса |
それはすぐに判る |
Да, я сразу поняла. |
Ая |
どうやって知り得たのでしょうか |
А как так получилось? |
Лунаса |
気圧が下がるとね、テンションも下がるの |
Когда понижается давление, понижается и напряжение. |
Ая |
そんな感覚的なことなんですか…… |
Я и не знала, что у вас такая острая интуиция… |
Лунаса |
感覚的? 何か勘違いしているみたいね。テンションってのはヴァイオリンの弦の張りの事よ。張りが弱くなると音も低くなる。響きも変わる。だからすぐに判る |
Интуиция? Кажется, возникло недопонимание. Под напряжением я имею в виду натяжение волоса на моём смычке. Когда оно ослабевает, тональность понижается. Да и звук быстрее затухает. Так что я сразу о таком узнаю. |
Ая |
あ、そうなんですか。私はてっきり貴方のテンションが下がるのかと思いました |
А, так вот оно что. То есть, это не вы чувствовали напряжение. |
Лунаса |
音程がずれると私のテンションも下がる |
Инструмент расстраивался, так что и моё настроение тоже падало. |
Ая |
あっそう。前から思っていましたが、貴方のバンドって言って良いのか判らないけど演奏団、ヴァイオリンとトランペットとキーボードっていう三人でやってますよね? |
Ясно. Но один вопрос не перестаёт меня волновать. Я назвала вас группой, но не знаю, правильно ли это. Как у вас это получается только втроём, со скрипкой, трубой и клавишными? |
Лунаса |
そんな事、前から思っていたの? 見たまんまじゃないの |
Как долго тебя это волнует? Ты, очевидно, уже видела наше выступление. |
Ая |
まだ途中です。その楽器の組み合わせって、なんか変な組み合わせじゃ無いですか? |
Я не договорила. Разве это не странное сочетание инструментов? |
Лунаса |
何で? |
Почему? |
Ая |
どういう曲を演奏しているのか想像できない組み合わせって言うか、音の相性がいいとは考え難いと言うか。そもそも普通バンドって、ヴァイオリンは居ないですよねぇ |
Как бы сказать… Я никогда бы не подумала, что такие инструменты могут работать в сочетании друг с другом в гармонии, и не представляла, какие мелодии можно с ними исполнять. Обычно группа в любом случае не включает скрипку, так? |
Лунаса |
だから何で? |
И что? |
Ая |
何でと言われても |
Эм, что? |
Лунаса |
貴方は音楽のことを何にも判っていない。音楽の本質は何か、それは音が出ることなのよ。決して音楽を真似ることではない。楽譜なんて枝葉末節。音を出す事こそが重要なの。自然の音から外れた音が騒音なら、本当に優れた音楽は騒音と変わらないのよ |
Ты совершенно не понимаешь сути музыки. Эссенция музыки — извлечение звуков. Не их копирование. Нотные листы — просто мусор. Само создание звука — куда более важная часть. Звуки природы являются лишь какофонией, так что нет никакой разницы между прекрасной музыкой и простым шумом. |
Ая |
騒音ですか。確かに貴方達は騒がしいですが |
Шум, да? Ну, соглашусь, ваша группа довольно шумная. |
Лунаса |
音が出る物であればどんな物でも騒音を生み出すことが出来る。演奏者が音楽を創るのであって、楽器はあくまで飾りなの |
Что-то, что может издавать звук, независимо от того, что это, может выдавать шум. Музыку создают исполнители, инструменты — просто украшения. |
Ая |
だから、何でも良いから好きな楽器を取った結果がヴァイオリンだった、と言うのでしょうか? |
То есть вы хотите сказать, что подошёл бы любой инструмент, но скрипка — ваш любимый? |
Лунаса |
いや、私はヴァイオリンが得意だったから |
Нет, просто на ней лучше получается. |
Ая |
楽器はあくまで飾り、って言ったじゃないですか~ |
Но не вы ли сказали только что, что инструменты — просто украшения? |
Лунаса |
得意じゃないと自在に音が出せないでしょ。自由に音が出せないと騒音にもならない |
Если бы она не была моим талантом, я не смогла бы играть так, как захочу, так? Если нет свободы, нет и шума. |
Ая |
なんだか難しい事を言っている様に聞こえますが、要約すると貴方達のライブは騒音だと |
Тяжело признавать, но если вкратце, то ваши концерты можно назвать какофонией. |
Лунаса |
お褒めいただき、有難うございます |
Благодарю за комплимент. |
Профиль
ルナサ・プリズムリバー |
||
騒霊(ポルターガイスト)の演奏隊で、妹に次女メルラン、三女リリカがいる。弦楽器、特にヴァイオリンが得意。 |
Исполнитель в ансамбле полтергейстов. Есть две сестры, Мерлин и Лирика. Свободно владеет струнными, особенно скрипкой. | |
出演作:『東方妖々夢』『花映塚』 |
Появления: «Perfect Cherry Blossom», «Phantasmagoria of Flower View» |
< | Статья и интервью: Ююко Путеводитель по Генсокё: Особняк Алой дьяволицы |
Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Мерлин | > |
|