Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Мистия: различия между версиями
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = <center>第百二十季 神無月の一三</center> | | ja = <center>第百二十季 神無月の一三</center> | ||
| ru = <center> | | ru = <center>{{NewsDateEstimate|120|каммадзуки|13}}</center> | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote | ||
Строка 243: | Строка 243: | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
{{SubpageNav|[[Bohemian Archive in Japanese Red]]| | {{SubpageNav|[[Bohemian Archive in Japanese Red]]| | ||
Строка 249: | Строка 248: | ||
|R1=Риггл|R1l=Статья и интервью: Риггл | |R1=Риггл|R1l=Статья и интервью: Риггл | ||
}} | }} | ||
{{Navbox BAiJR}} | {{Navbox BAiJR}} |
Версия от 02:49, 16 мая 2018
< | Статья и интервью: Моко | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Риггл | > |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
最近、夜雀が始めた新商売が好調だ。その商売とは、焼鳥屋ならぬ焼き八目鰻屋である。人通りの少ない夜の道、突然現れる紅い提灯の屋台。その紅い灯りに誘われてふらりふらりと暖簾をくぐると、そこは焼き鳥屋ではなく焼き八目鰻屋だ。この一風変わった料理は変わった物好きの幻想郷の間で話題になっている。 |
Не так давно, ночной воробей открыл новое прибыльное дело. Вместо ещё одной лавочки якитори с жареной птицей она открыла лавку, в которой подают жареных миног. Однажды, на дороге, по которой лишь изредка проходят ночные странники, неожиданно появился прилавок с красными фонарями. Привлечённые гостеприимными огнями, посетители сквозь занавесь видят не вертящуюся на вертелах курицу, а идеально прожаренных угрей. Эта деталь сейчас особенно часто обсуждается в кругах любителей всего необычного. | |
この屋台を出しているのは、ミスティア・ローレライさん(夜雀)だ。ミスティアさんは紅提灯から焼き鳥を撲滅すべく、この新商売を始めたという。昔から八目鰻は鳥目に効くと言われ、重宝されてきた。また反対にこの道を夜歩いた者は、鳥目になることも多いという。その為、この道を通って鳥目になった者がそのままこの屋台に駆け込んだり、最初から予防の為に一杯やってから、という客が多い。 |
Хозяйка лавки — Мистия Лорелей (ночной воробей). Она начала своё дело для того, чтобы положить конец лавкам с жареной птицей. С давних пор считается, что миноги помогают излечить ночную слепоту. К тому же, говорят, что многие, кто ходил этой дорогой, подхватили ночную слепоту. Поэтому, многие из тех, кто ослеп посреди ночи, со всех ног бегут в магазинчик, а кто-то ходит туда чтобы предотвратить болезнь. Поэтому отбоя в клиентах не бывает. | |
ミスティアさんはこう語る。 |
Мистия сообщила следующее: | |
|
| |
また、この店では店主の歌が聴けるサービスもある。お酒が進んだ後でないとまともに聞けないこの歌を聞いてしまうと、もう帰れなくなる位の素晴らしい歌だ。なおこのサービスは拒否出来ない。焼き鳥より焼き八目鰻。これからの新定番となるのかもしれない。私も食してみたが、これはおすすめである。 |
В качестве дополнительной услуги вы можете послушать пение хозяйки. Полностью оценить её, не выпив хорошенько, нельзя. Голос её настолько прекрасен, что если кто сел слушать, то уже не хочет уходить. А отказаться от дополнительной услуги нельзя. Жареные угри куда лучше жареной птицы. Они даже могут стать классической закуской. Я попробовала немного и нашла их очень вкусными. И всем тоже советую. | |
(射命丸 文) |
||
|
|
Интервью
Мистия |
夜の鳥ぃ、夜の歌ぁ、人は暗夜に灯(てい)を消せぇ~ |
Птица в ночи~, песню неси~, человек во тьме~, свет погаси… |
---|---|---|
Ая |
話の途中ですみません。これ、貴方の事を記事にしましたので持ってきたんですが。 |
Прости, что перебиваю. Вот, я принесла мою статью про тебя. |
Мистия |
ん? そう、そこに置いといて。夜の夢ぇ、夜の紅ぁ~ |
Что? Хорошо, оставь здесь. Дрёма во тьме~, алые сны… |
Ая |
興味無いのですか―― |
Тебе не интересно? |
Мистия |
人は暗夜に磔を喰らえぇ~ って歌の途中邪魔しないの。 |
Ты будешь висеть на верхушке сосны… Эй, не мешай мне, я же пою. |
Ая |
初めてですよ。自分の事が記事になっているのに全く興味を示さない方は――。 |
Ты первая, кому совсем не интересна статья про себя… |
Мистия |
歌の方が楽しいじゃない。 |
Петь веселее. |
Ая |
変な歌詞。まぁ良いんですけど、焼き鳥反対なのは私も賛成です。 |
Странный текст. Впрочем, мне нравится. Я с тобой в твоём движении против якитори. |
Мистия |
そうよねぇ。他に食べるもん一杯あるもんねぇ。なのに他の赤提灯では焼き鳥ばっか。やんなっちゃう。 |
Отлично. Почему другие лавки только его и продают, ведь есть ещё так много вкусной еды? Как так получается? |
Ая |
ところで、八目鰻が鳥目に効くってのは本当なんですか? |
Кстати, угорь действительно помогает при ночной слепоте? |
Мистия |
そりゃ効くわよ。目が八つもあるんだもん。 |
Конечно, смотри, сколько у них глаз. |
Ая |
八目鰻に目は二つしかありません。目の様に見えるのは鰓(えら)ですよ。あと模様は十四あります。 |
На самом деле только два. Похожие на глаза рисунки это жабры. Их, кстати, четырнадцать. |
Мистия |
え? でも実際効くんだから問題無いわね。 |
Правда? Но, впрочем, работает, и ладно. |
Ая |
まぁそうなんですが。 |
Я думаю ты права. |
Мистия |
それに、効きが悪ければ私が鳥目を解除して、効いた振りすれば良いだけだもんね。 |
К тому же, если они вдруг не помогут, я просто сниму эффект ночной слепоты и притворюсь, что это миноги. |
Ая |
え? それって八目鰻の売り上げを騙して上げようとしています? |
Что? То есть ты обманываешь покупателей? |
Мистия |
夜の鳥ぃ、夜の歌ぁ~ |
Птица в ночи~, песню неси… |
Ая |
歌はもう遠慮します。 |
Хватит песен, пожалуйста. |
Мистия |
鳥目が治るんだから良いじゃないの。それとも何? 貴方も私たちに喰われた方が良い? |
Какая разница? Ночная слепота ведь проходит. Или ты тоже хочешь чтобы нас ели? |
Ая |
貴方は本当に夜雀? |
Ты правда ночной воробей? |
Мистия |
人は暗夜に灯を~ |
Человек во тьме… |
Ая |
歌はもう良いってば。 |
Ну я же попросила! |
Мистия |
でもね、最近八目鰻が手に入らなくなって困るのよねぇ。 |
Но в последнее время миног сложно достать, так что я немного беспокоюсь. |
Ая |
すでにちょっとどころじゃなく季節が外れてますからねぇ。気の早い奴ならもうすぐ冬眠始めますし。 |
Сезон закончился. А самые нетерпеливые уже в спячку впали. |
Мистия |
だから今は、八目鰻だけじゃなくて鰻とか泥鰌とかも混ぜて出しています。 |
Вот поэтому я предлагаю не только миног, но и простых угрей и даже карпов. |
Ая |
もう普通に騙してますね。 |
Ну это уже просто надувательство. |
Мистия |
でも効くんだから問題無いって言ってるじゃないの。はい、八目鰻の串揚げお待たせ。 |
Пока это работает, всё в порядке. Разве я этого ещё не говорила? Вот, пожалуйста, жареные миноги с овощами. |
Ая |
良いですけどね、八目鰻もどきでもどうでも、ってあー! 串揚げの下に敷いてるのは私の新聞ー。折角持ってきたのにー。 |
Ну, я полагаю, это не так важно пока вкусно… Эй, стой! Ты поставила тарелку на мою газету! А я специально для тебя её несла… |
Мистия |
新聞紙は油を吸うのにちょうど良いからね。重宝してます。 |
Газеты очень хорошо впитывают масло. Они удобны. |
Ая |
自分の記事ですら気にならないのですか? なかなかそういう方って居ないんですけど。 |
Тебе что, совсем не интересна статья про тебя? Редко встретишь такое отношение. |
Мистия |
そんなに小さい文字が並んでいても読めませんて。 |
Я почти не вижу этих мелких значков. |
Ая |
もしかして文字の読み書きが出来ない? |
Ты что, совсем не умеешь читать? |
Мистия |
そ、そこまでは酷くないわよ。ただ、新聞なんか読んでいる暇があったら歌でも歌った方が良いと思っただけよ。 |
Н-не всё так плохо. Я в свободное время лучше песню спою, чем газету читать буду. |
Ая |
少しは活字も読みましょう。鳥頭がますます鳥頭になってしまいます。 |
Тебе следует читать больше. Иначе твои мозги будут всё более и более птичьими. |
Профиль
ミスティア ローレライ |
||
歌声で人間の判断能力を鈍らせる夜雀。また、人間を鳥目にするとも出来る。 |
Ночной воробей, чьё пение сбивает людей с толку и вызывает ночную слепоту. | |
出演作:『東方永夜抄』『東方花映塚』 |
Появления: «Imperishable Night», «Phantasmagoria of Flower View» |
< | Статья и интервью: Моко | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Риггл | > |
|