Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Музыкальная рубрика: различия между версиями
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<!-- Перевод англоязычной версии от 11 мая 2015 года --> | <!-- Перевод англоязычной версии от 11 мая 2015 года --> | ||
== Вступление == | == Вступление == | ||
<center>Страница 20</center> | <center>Страница 20</center> | ||
Строка 171: | Строка 170: | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = 我々が慣れ親しんだ様々な楽曲について、<br> | | ja = 我々が慣れ親しんだ様々な楽曲について、<br>あたかも自らが作曲したかのように滔々とコラムを書き連ねる博麗神主。<br>その指摘は実に的確で、<br>あながち全てを虚言として切り捨てるには信憑性が高すぎる。<br>よもや彼はその名前通り”あの”博麗神社の神主だとでもいうのだろうか。<br /> | ||
しかし彼の書いた文章を楽しむことと、<br>彼が何者であるかということは何の関係も無いわけであり、<br>――そう、純粋に楽しめばいいのだ。心の赴くままに。<br> | しかし彼の書いた文章を楽しむことと、<br>彼が何者であるかということは何の関係も無いわけであり、<br>――そう、純粋に楽しめばいいのだ。心の赴くままに。<br> | ||
| ru = Эти статьи о знакомых мелодиях<br/>написал каннуси [[храм Хакурей|храма Хакурей]], так быстро, как будто сам сочинял мелодии.<br/>А если точнее,<br/>если убрать всю ложь, то им почти можно верить.<br/>Конечно же, он и есть НАСТОЯЩИЙ каннуси храма Хакурей, как он сам говорит.<br/> | | ru = Эти статьи о знакомых мелодиях<br/>написал каннуси [[храм Хакурей|храма Хакурей]], так быстро, как будто сам сочинял мелодии.<br/>А если точнее,<br/>если убрать всю ложь, то им почти можно верить.<br/>Конечно же, он и есть НАСТОЯЩИЙ каннуси храма Хакурей, как он сам говорит.<br/> | ||
Строка 233: | Строка 232: | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
== | == Загадочный вечный фестиваль == | ||
<center>Страница 89</center> | <center>Страница 89</center> | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
| | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = '''幻想の永遠祭'''<br /> | |||
: (『蓮台野夜行』収録曲) | : (『蓮台野夜行』収録曲) | ||
| | | ru = '''Загадочный вечный фестиваль'''<br /> | ||
: (Мелодия из «[[Ghostly Field Club]]») | : (Мелодия из «[[Ghostly Field Club]]») | ||
}} | |||
| 幻想と言いつつも、この曲は明らかに現実的な曲になっている。このCDの締めの為にこういう曲を持ってきたって事でしょう。こんな感じの曲を最後に持ってこなかったら、全体的に不安なままでCDが終わってしまうことを危惧したのだと思います。やっぱりそういう事ってあって、初めから終わりまで幻想的過ぎると、どこか戻ってこれなくなる感じがしてしまう。 | {{TranslateTable | ||
| ja = 幻想と言いつつも、この曲は明らかに現実的な曲になっている。このCDの締めの為にこういう曲を持ってきたって事でしょう。こんな感じの曲を最後に持ってこなかったら、全体的に不安なままでCDが終わってしまうことを危惧したのだと思います。やっぱりそういう事ってあって、初めから終わりまで幻想的過ぎると、どこか戻ってこれなくなる感じがしてしまう。<br /><br /> | |||
でも、この曲は戻ってきた、という印象を与えるためだけにあるので、曲自体のパワーは弱いと思う。自分では大した幻覚を見ることも無く、普通の曲というイメージが強い。でもCDには必要な曲でしょう。 | でも、この曲は戻ってきた、という印象を与えるためだけにあるので、曲自体のパワーは弱いと思う。自分では大した幻覚を見ることも無く、普通の曲というイメージが強い。でもCDには必要な曲でしょう。 | ||
| Хотя я вечно болтаю о иллюзиях, про эту мелодию я хотел бы сказать, что она реалистична. Я написал её чтобы завершить CD. Без такой мелодии в конце, мне кажется, диск окончится на неспокойной ноте. | | ru = Хотя я вечно болтаю о иллюзиях, про эту мелодию я хотел бы сказать, что она реалистична. Я написал её чтобы завершить CD. Без такой мелодии в конце, мне кажется, диск окончится на неспокойной ноте. Одни лишь иллюзии от начала и до конца это уже слишком, так что хочется иметь ощущение возвращения к реальности.<br /><br /> | ||
Однако именно из-за предназначения этой мелодии, мне кажется, она сама по себе не имеет большой силы. А раз уж я и сильных иллюзий я не вижу, то складывается впечатление просто обычно мелодии. Но в любом случае, на CD должна быть такая мелодия. | |||
Однако именно из-за предназначения этой мелодии, мне кажется, она сама по себе | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
== Странная лунная птица, наваждение таинственного кота == | == Странная лунная птица, наваждение таинственного кота == | ||
<center>Страница 89</center> | <center>Страница 89</center> | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
| | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = '''月の妖鳥、化猫の幻'''<br /> | |||
: (『蓮台野夜行』収録曲) | : (『蓮台野夜行』収録曲) | ||
| | | ru = '''Странная лунная птица, наваждение таинственного кота'''<br /> | ||
: (Мелодия из «[[Ghostly Field Club]]») | : (Мелодия из «[[Ghostly Field Club]]») | ||
}} | |||
| これは言うまでもなく、蓮子とメリーの二人の曲です。妖鳥は蓮子で、曲の前半部分のスピード感のある部分。化猫はメリーで、後半部分の奇妙なリズムの部分。まるで鳥に乗って空から夜の街を見ている様な部分と、まるで酔いどれの猫になったかのように街をふらふらと見て居るような部分。まさにそういう意図で作曲しました。 | {{TranslateTable | ||
| ja = これは言うまでもなく、蓮子とメリーの二人の曲です。妖鳥は蓮子で、曲の前半部分のスピード感のある部分。化猫はメリーで、後半部分の奇妙なリズムの部分。まるで鳥に乗って空から夜の街を見ている様な部分と、まるで酔いどれの猫になったかのように街をふらふらと見て居るような部分。まさにそういう意図で作曲しました。<br /><br /> | |||
テーマを理解しないで聴くと訳の分からない曲ですよねぇ。はっきり言って私の自己満足でしかない曲なんで、こういう曲を普通にCDに混ぜてしまうのは如何な物かと考えてしまう。でも、私はお気に入りです。 | テーマを理解しないで聴くと訳の分からない曲ですよねぇ。はっきり言って私の自己満足でしかない曲なんで、こういう曲を普通にCDに混ぜてしまうのは如何な物かと考えてしまう。でも、私はお気に入りです。 | ||
| | | ru = Эта мелодия, очевидно, посвящена [[Ренко]] и [[Мэри]]. Ренко это странная птица, представленная быстрой первой половиной мелодии. Таинственный кот это Мэри, представленная странным ритмом второй половины. Это почти как полёт сквозь ночной город верхом на птице или шатающийся по улицами пьяный кот. Это и было в моих мыслях при написании этой мелодии.<br /><br /> | ||
Если не понять темы, то мелодия не имеет никакого смысла. Если честно, она была нужна только для моего собственного наслаждения. Не знаю, правильно ли помещать её на CD. Хотя мне она нравится. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
== Простая Азия == | |||
== | |||
<center>Страница 89</center> | <center>Страница 89</center> | ||
{{TranslateTable/Header}} | {{TranslateTable/Header}} | ||
Строка 271: | Строка 272: | ||
| ja = '''プレインエイジア'''<br /> | | ja = '''プレインエイジア'''<br /> | ||
: (『東方永夜抄』収録曲) | : (『東方永夜抄』収録曲) | ||
| ru = ''' | | ru = '''Простая Азия'''<br /> | ||
: (Мелодия из «[[Imperishable Night]]») | : (Мелодия из «[[Imperishable Night]]») | ||
}} | }} | ||
Строка 312: | Строка 313: | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = 未だ、実際にこの眼でかぐや姫を見たことがない私は、竹取物語を読んで想像するしかなく、私なりな解釈で竹取物語終了後を曲にしてみました。<br /><br /> | | ja = 未だ、実際にこの眼でかぐや姫を見たことがない私は、竹取物語を読んで想像するしかなく、私なりな解釈で竹取物語終了後を曲にしてみました。<br /><br /> | ||
満月の夜に現れる月の使者、それに抵抗する地上の人間。だが月の使者の前では為す術もなくやられてしまう。もう抵抗する気も失ったその時、地上の竹が光り始めて……現われたのは月の姫、かぐや姫だった。かぐやはこれ以上人間には迷惑をかけまいと、一人戦う決心をしたのである。<br /><br /> | |||
という妄想は無く、大昔の日本の空にあったと言われる月と、空を翔る姫達をイメージして作曲しました。勿論遊び心も忘れずに、判る人だけに判るレトロさを入れて、何十年後になったときに最後まで心に残る曲になるよう頑張りました。 | という妄想は無く、大昔の日本の空にあったと言われる月と、空を翔る姫達をイメージして作曲しました。勿論遊び心も忘れずに、判る人だけに判るレトロさを入れて、何十年後になったときに最後まで心に残る曲になるよう頑張りました。 | ||
| ru = Хотя мне ещё только предстоит встретить настоящую принцессу Кагую, эта мелодия была призвана отразить не столько легенду о Резчике бамбука, сколько то, что происходит после.<br /><br /> | | ru = Хотя мне ещё только предстоит встретить настоящую принцессу Кагую, эта мелодия была призвана отразить не столько легенду о Резчике бамбука, сколько то, что происходит после.<br /><br /> | ||
Строка 339: | Строка 340: | ||
== Мальчики и девочки научной эпохи == | == Мальчики и девочки научной эпохи == | ||
<center>Страница 90</center> | <center>Страница 90</center> | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
| | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = '''科学世紀の少年少女'''<br /> | |||
: (『夢違科学世紀』収録曲) | : (『夢違科学世紀』収録曲) | ||
| | | ru = '''Мальчики и девочки научной эпохи'''<br /> | ||
: (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | : (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | ||
}} | |||
| 科学世紀って言ってもまるで未来を感じない曲。それは当然で、科学世紀という言葉自体が古いイメージしか無いからですね。実際この曲は「科学世紀を懐かしむ曲」という複雑なテーマに挑戦した物です。私は、この曲はかなり気に入っています。 | {{TranslateTable | ||
| ja = 科学世紀って言ってもまるで未来を感じない曲。それは当然で、科学世紀という言葉自体が古いイメージしか無いからですね。実際この曲は「科学世紀を懐かしむ曲」という複雑なテーマに挑戦した物です。私は、この曲はかなり気に入っています。<br /><br /> | |||
レトロな服装を着た少年少女が、オカルト紛いの科学に没頭する世界。そういう幻覚を見ます。決して明るい物では無いけど、常に前向きな世界。セピア色の科学。 | レトロな服装を着た少年少女が、オカルト紛いの科学に没頭する世界。そういう幻覚を見ます。決して明るい物では無いけど、常に前向きな世界。セピア色の科学。<br /><br /> | ||
どうせならそういう懐古主義もありだろうといった感じ。ただ、私が懐かしさを出そうとするときに多用する音やメロディが出まくりなのは、これからの自分の曲の課題になるのかも知れない。 | どうせならそういう懐古主義もありだろうといった感じ。ただ、私が懐かしさを出そうとするときに多用する音やメロディが出まくりなのは、これからの自分の曲の課題になるのかも知れない。 | ||
| «Научная эпоха» — та мелодия, которая совсем не создаёт впечатление будущего. Это естественно, потому что само это выражение не звучит таким уж старым. Вообще, эта мелодия призвана передать куда более сложное чувство, чувство тех, кто скучает по научной эпохе. Мне она нравится. | | ru = «Научная эпоха» — та мелодия, которая совсем не создаёт впечатление будущего. Это естественно, потому что само это выражение не звучит таким уж старым. Вообще, эта мелодия призвана передать куда более сложное чувство, чувство тех, кто скучает по научной эпохе. Мне она нравится.<br /><br /> | ||
Мальчики и девочки в старинных одеждах, в мире, одержимом оккультной псевдонаукой. Это видится мне в мелодии. Ни в коем случае не светлый, но в общем позитивный мир с наукой цвета сепии.<br /><br /> | |||
Мальчики и девочки в старинных одеждах, в мире, одержимом | Можно даже сказать, что в мелодии есть некая ностальгия. Однако когда я предаюсь воспоминаниям, они в основном связаны со звуками. Наверное, мне стоит сделать это и с будущими мелодиями. | ||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
== Богиня ветров == | == Богиня ветров == | ||
Строка 365: | Строка 367: | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
| ja = | | ja = 非常にノリの良い曲です。新しい曲という理由もありますが、自分の東方像にかなり近い曲です。自然、少女らしい可愛らしさ、洒脱した感じ、日本を思い浮かべる東洋風、ノリを損なわずシューティング向きな所、たまにこういう曲があると良いですね(他人事みたいですが)<br /><br /> | ||
そう、私は昔はトランペットを吹いていたこともあったのでマイトランペットも持っている。こういう曲をトランペットで吹いたら格好良いだろうなぁとしきりに思う。<br /><br /> | そう、私は昔はトランペットを吹いていたこともあったのでマイトランペットも持っている。こういう曲をトランペットで吹いたら格好良いだろうなぁとしきりに思う。<br /><br /> | ||
ちなみにこの曲がトランペットメインなのは、風を吹き込むから。 | ちなみにこの曲がトランペットメインなのは、風を吹き込むから。 | ||
Строка 376: | Строка 378: | ||
== Граница между сном и реальностью == | == Граница между сном и реальностью == | ||
<center>Страница 91</center> | <center>Страница 91</center> | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
| | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = '''夢と現の境界'''<br /> | |||
: (『夢違科学世紀』収録曲) | : (『夢違科学世紀』収録曲) | ||
| | | ru = '''Граница между сном и реальностью'''<br /> | ||
: (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | : (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | ||
}} | |||
| 曲名とテーマは、明らかにストーリーから決めたもの。この曲自体が境界という役割を持ちつつ、実は境界自体は曲の中にも封じ込めてある。二重の結界です。と言うのも、イントロまでは明らかに夢である事を意識していて、メインのメロディ自体は現実を意識しているからです。 | {{TranslateTable | ||
| ja = 曲名とテーマは、明らかにストーリーから決めたもの。この曲自体が境界という役割を持ちつつ、実は境界自体は曲の中にも封じ込めてある。二重の結界です。と言うのも、イントロまでは明らかに夢である事を意識していて、メインのメロディ自体は現実を意識しているからです。<br /><br /> | |||
まぁ、曲自体はどうなのか? という感じもしなくもないですが、そういった意味を持った曲と言うのも、意味さえ分かれば楽しめます。逆に言えば、曲の中の幻覚のバランスが大きいのでしょう。 | まぁ、曲自体はどうなのか? という感じもしなくもないですが、そういった意味を持った曲と言うのも、意味さえ分かれば楽しめます。逆に言えば、曲の中の幻覚のバランスが大きいのでしょう。 | ||
| | | ru = Я хочу отметить, что с названием мелодии и основной темой связана целая история. Музыка передаёт тему границы, и сама граница была в ней заключена. Двухсторонний барьер<ref>«Двухсторонний барьер» — одна из спелл-карт Рейму в «[[Imperishable Night/Спелл-карты/4-й уровень А#Спелл-карта 055|Imperishable Night]]»</ref>. Вступление призвано отражать сны, а основная часть — реальность.<br /><br /> | ||
Так что насчёт самой мелодии? Она мне ничего особенного не навевает, но мелодии с подобным значением приятны, если значение известно. С другой стороны, это означает, что иллюзии в ней очень нестабильны. | Так что насчёт самой мелодии? Она мне ничего особенного не навевает, но мелодии с подобным значением приятны, если значение известно. С другой стороны, это означает, что иллюзии в ней очень нестабильны. | ||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
== Детский фестиваль ~ {{H:title|Innocent Treasures|Невинные сокровища}} == | == Детский фестиваль ~ {{H:title|Innocent Treasures|Невинные сокровища}} == | ||
<center>Страница 91</center> | <center>Страница 91</center> | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
| | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = '''童祭 ~ {{lang|en|Innocent Treasures}}'''<br /> | |||
: (『夢違科学世紀』収録曲) | : (『夢違科学世紀』収録曲) | ||
| | | ru = '''Детский фестиваль ~ {{H:title|Innocent Treasures|Невинные сокровища}}'''<br /> | ||
: (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | : (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | ||
}} | |||
| この曲は、今まで作ったことのない最も難易度の高い曲でした。なんと言っても自分のテーマ曲ですから。トークショウの時の入場テーマ曲として書いた曲で、どう作っても恥ずかしいので何とも。 | {{TranslateTable | ||
| ja = この曲は、今まで作ったことのない最も難易度の高い曲でした。なんと言っても自分のテーマ曲ですから。トークショウの時の入場テーマ曲として書いた曲で、どう作っても恥ずかしいので何とも。<br /><br /> | |||
曲はうっかり良く出来たと思う。でも壮大すぎて、可愛らしすぎて、自分のテーマ曲じゃあ無いわな。 | 曲はうっかり良く出来たと思う。でも壮大すぎて、可愛らしすぎて、自分のテーマ曲じゃあ無いわな。<br /><br /> | ||
この曲のメインメロディが出来たときになぜか「ゆめた・が・え、ゆめた・が・え」と口ずさんでいたので、このCDのタイトルにもなってしまいました。本当はこの曲のタイトルを「夢違観音」にしようと考えていたのですが、私のテーマ曲なのにそれってのもどうかと思って止めましたとさ。 | この曲のメインメロディが出来たときになぜか「ゆめた・が・え、ゆめた・が・え」と口ずさんでいたので、このCDのタイトルにもなってしまいました。本当はこの曲のタイトルを「夢違観音」にしようと考えていたのですが、私のテーマ曲なのにそれってのもどうかと思って止めましたとさ。 | ||
| | | ru = Это была самая сложная в плане написания мелодия из всех до сих пор. Наверное, это потому, что это моя собственная тема. Как что-то, что играет, когда входишь на ток-шоу, так что писать её было немного стыдно.<br /><br /> | ||
Мне кажется, что я непроизвольно проделал неплохую работу с этой мелодией. Но она слишком величавая и милая, чтобы быть моей темой.<br /><br /> | |||
Мне кажется, что я проделал неплохую работу с этой мелодией. Но она слишком величавая и милая, чтобы быть моей темой. | Почему-то, во время написания я начал распевать под неё «Юмета-га-э, Юмета-га-э», так что я использовал это название для CD<ref>({{lang|ja|夢}} «юмэ» {{lang|ja|違}} «тагаэ»)</ref>. Изначально она должна была называться «夢違観音»<ref>Юметагаэ Каннон — буддистское божество, отгоняющее дурные сновидения.</ref>, но мне не хотелось, чтобы у моей собственной темы было такое название, так что я поменял его. | ||
}} | |||
Почему-то, во время написания я начал распевать под неё | {{TranslateTable/Footer}} | ||
== Клетка Золушки ~ {{H:title|Kagome-Kagome|Кагоме-Кагоме}} == | == Клетка Золушки ~ {{H:title|Kagome-Kagome|Кагоме-Кагоме}} == | ||
Строка 423: | Строка 425: | ||
既に原曲の時点で心を揺さぶる物となっていて、私の中では『とうりゃんせ』と並んでパワーのある日本の二大幻覚童謡だと思っています。ここまで別の曲に変わったところで、そのパワーは衰えを見せない。それは私程度が幾ら弄ったところで原曲のパワーを消せる筈などない。ならばそのパワーを利用した方が良いと考えました。<br /><br /> | 既に原曲の時点で心を揺さぶる物となっていて、私の中では『とうりゃんせ』と並んでパワーのある日本の二大幻覚童謡だと思っています。ここまで別の曲に変わったところで、そのパワーは衰えを見せない。それは私程度が幾ら弄ったところで原曲のパワーを消せる筈などない。ならばそのパワーを利用した方が良いと考えました。<br /><br /> | ||
ちなみに、シンデレラは海外の童話です。え? 判ってるって? ごめんなさい。 | ちなみに、シンデレラは海外の童話です。え? 判ってるって? ごめんなさい。 | ||
| ru = Мелодия с тем же характером, что и | | ru = Мелодия с тем же характером, что и «Простая Азия», но основная тема здесь обладает более очевидными японскими мотивами. Это оригинальная, тохоподобная интерпретация традиционной «[[:wikipedia:ru:Кагомэ кагомэ|Кагоме-кагоме]]», которую знает каждый японец.<br /><br /> | ||
Хотя они и разного периода, но мне кажется, что вместе с «[[:wikipedia:ru:Торянсэ|Торянсэ]]» она является одной из величайших сказочных детских песенок. Здесь сходство и заканчиватся, но обе имеют великую силу. Мне хотелось узнать, сколько я смогу играть с мелодией, не теряя этой мощи. Мне кажется, что это хороший способ показать их власть.<br /><br /> | Хотя они и разного периода, но мне кажется, что вместе с «[[:wikipedia:ru:Торянсэ|Торянсэ]]» она является одной из величайших сказочных детских песенок. Здесь сходство и заканчиватся, но обе имеют великую силу. Мне хотелось узнать, сколько я смогу играть с мелодией, не теряя этой мощи. Мне кажется, что это хороший способ показать их власть.<br /><br /> | ||
Кстати, «Золушка» это такая зарубежная сказка. Что? Вы знали? Простите. | Кстати, «Золушка» это такая зарубежная сказка. Что? Вы знали? Простите. | ||
Строка 429: | Строка 431: | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
== Сон | == Сон о стране грёз == | ||
<center>Страница 92</center> | <center>Страница 92</center> | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
| | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = '''華胥の夢'''<br /> | |||
: (『夢違科学世紀』収録曲) | : (『夢違科学世紀』収録曲) | ||
| | | ru = '''Сон о стране грёз''' | ||
: (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | : (Мелодия из «[[Changeability of Strange Dream]]») | ||
}} | |||
| 1曲目の童祭とは正反対の方向へ向いた曲です。ピアノで幻想的な曲が欲しかったので作りました。ちなみに、夢違科学世紀は、気が付いている人も居るかと思いますが、アレンジの曲は夢の中、オリジナルの曲は現実世界、というストーリー設定になっています。 | {{TranslateTable | ||
| ja = 1曲目の童祭とは正反対の方向へ向いた曲です。ピアノで幻想的な曲が欲しかったので作りました。ちなみに、夢違科学世紀は、気が付いている人も居るかと思いますが、アレンジの曲は夢の中、オリジナルの曲は現実世界、というストーリー設定になっています。<br /><br /> | |||
この曲は印象的なサビが結構重く、ちょっと童祭の後に聴くと辛いです。メリーの夢も結構悪夢なのかなぁ、と思ってしまう位重く聞こえる。 | この曲は印象的なサビが結構重く、ちょっと童祭の後に聴くと辛いです。メリーの夢も結構悪夢なのかなぁ、と思ってしまう位重く聞こえる。 | ||
| Эта мелодия совершенно отличается от первой на CD, | | ru = Эта мелодия совершенно отличается от первой на CD, «Детский фестиваль». Мне хотелось создать более фантастическую фортепианную партию. Мне кажется, нашлись те, кто заметил, что в альбоме «Changeability of Strange Dream» я пытался мелодиями рассказать историю. Аранжировки символизируют сны, а оригиналы — реальность. <br /><br /> | ||
Самая сильная для меня часть в этой мелодии — мост, который довольно серьёзен, так что слушать это после «Десткого фестиваля» трудновато. Каждый раз меня посещает мысль: «В грёзах [[Марибель Хирн|Мэри]] есть и кошмарная часть, да?» | |||
Самая сильная для меня часть в этой | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
== Курган любования цветами ~ {{H:title|Higan Retour|Возвращение в Хиган}} == | == Курган любования цветами ~ {{H:title|Higan Retour|Возвращение в Хиган}} == | ||
Строка 462: | Строка 465: | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
== | == Удивительные дни летающей жрицы == | ||
<center>Страница 93</center> | <center>Страница 93</center> | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
| | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = '''空飛ぶ巫女の不思議な毎日'''<br /> | |||
: (『蓬莱人形』収録曲) | : (『蓬莱人形』収録曲) | ||
| | | ru = '''Удивительные дни летающей жрицы''' | ||
: (Мелодия из «[[Dolls in Pseudo Paradise]]») | : (Мелодия из «[[Dolls in Pseudo Paradise]]») | ||
}} | |||
| 蓬莱人形の中では最も現実的な曲。幻想的な部分が少ないかも知れない(ピアノソロ部分除く)ゲームに使うとしたら確実にスタッフロールでしか使えないと言った感じの曲なので、音楽CDのラストに持ってくるのは正しい。って昔の自分を自分で評価してどうするよ。 | {{TranslateTable | ||
| ja = 蓬莱人形の中では最も現実的な曲。幻想的な部分が少ないかも知れない(ピアノソロ部分除く)ゲームに使うとしたら確実にスタッフロールでしか使えないと言った感じの曲なので、音楽CDのラストに持ってくるのは正しい。って昔の自分を自分で評価してどうするよ。<br /><br /> | |||
ただ、この曲から受け取る幻覚が少ないのが今の自分的には気になる。これはこの曲が現実的すぎる所為だと思うが、本当にそれだけなのか判らない。 | ただ、この曲から受け取る幻覚が少ないのが今の自分的には気になる。これはこの曲が現実的すぎる所為だと思うが、本当にそれだけなのか判らない。<br /><br /> | ||
特定のイメージを湧かせない所がこの曲の曲名なのかも知れない。、曲名の巫女は明らかに霊夢の事だと思う。霊夢だから特定のイメージが湧かないように書いた、と考えたら過去の自分を評価しすぎですね。はい。 | 特定のイメージを湧かせない所がこの曲の曲名なのかも知れない。、曲名の巫女は明らかに霊夢の事だと思う。霊夢だから特定のイメージが湧かないように書いた、と考えたら過去の自分を評価しすぎですね。はい。 | ||
| Это, наверное, самая реалистичная мелодия из всех в | | ru = Это, наверное, самая реалистичная мелодия из всех в «Куклах в ложном рае». За исключением соло на пианино, в ней нет каких-то фантастических частей, так что не думаю, что мог бы использовать её в игре, разве что в титрах, но она обладает всеми качествами закрывающей мелодии на CD. Или так я её подавал после написания.<br /><br /> | ||
Однако я слегка сомневаюсь в себе, поскольку эта мелодия не заставляет меня что-то видеть. Возможно потому, что она чересчур реальная, но вряд ли основная проблема в этом.<br /><br /> | |||
Однако я слегка сомневаюсь в себе, поскольку эта мелодия не заставляет меня что-то видеть. Возможно потому, что она | |||
Вообще, я даже не представляю, как появилось такое название. Как я думаю, жрица, на которую ссылается название — Рейму. Но я не смогу сказать, почему мне представляется именно она. Полагаю, что я из прошлого ценил эту мелодию слишком сильно. Точно. | Вообще, я даже не представляю, как появилось такое название. Как я думаю, жрица, на которую ссылается название — Рейму. Но я не смогу сказать, почему мне представляется именно она. Полагаю, что я из прошлого ценил эту мелодию слишком сильно. Точно. | ||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
== Восточная чарующая мечта ~ {{H:title|Ancient Temple|Древний храм}} == | == Восточная чарующая мечта ~ {{H:title|Ancient Temple|Древний храм}} == |
Версия от 03:31, 11 января 2019
Вступление
< | Мариса | Статьи и интервью | Сакуя | > |
|
|
Шанхайская чайная ~ Chinese Tea
< | Сакуя | Статьи и интервью | Кагуя | > |
|
| |
この曲は、重く暗くなりがちなシューティングの曲を、どうにかして元気が出て爽やかな感じを出せないかと四苦八苦した曲です。シューティングでも格好いい曲もポップな曲もダンスミュージックも数あれど、元気の出る曲となると案外少ないと思います。 |
Я прошёл через множество несчастий, пока делал эту мелодию — мелодию из стрелялки, которая должна, по идее, быть мрачной и серьёзной — энергичной и дающей чувство свежести. В стрелялках есть много клёвых, популярных и танцевальных мелодий, но на удивление мало весёлых. |
Лес кукол
< | Эйрин | Статьи и интервью | Алиса | > |
|
| |
新しい自分発見という感じで、ちょっと違う自分を見せようとしている感じの曲。イントロだけ聴くと煙草が似合うダンディさすら感じられるけど、サビでいつも通りになるという何とも自分らしい曲。 |
Эта мелодия создаёт ощущение обретения нового себя и зрелища этих перемен. Вступление отражает новообретённую изысканность, которому подойдёт тягучий запах табака, но основная часть почти возвращает к прежним временам. |
Ночная смерть на полях Дендера
< | Ёму | Статьи и интервью | Юкари | > |
|
| |
不気味な曲から徐々に勇ましい曲へと、そういったイメージで描いた曲。真夜中の墓場に肝試しに行くイメージなんですよね。ただその肝試しは只の肝試しではない。冥界との交流を本気で考える者の肝試しなんです。言うなればイタコのように……。 |
Когда я писал эту мелодию, я решил начать с чего-то зловещего и медленного, и постепенно вливать в неё всё больше храбрости. Что-то вроде похода на кладбище для проверки смелости, но не обычной. Это испытание смелости тех, кто искренне верит, что они сливаются с миром мёртвых и будто сами стали блуждающими духами… |
Септет для мёртвой принцессы
< | Румия | Статьи и интервью | Ремилия | > |
|
| |
盛り上げよう盛り上げようと頑張った曲です。この曲はテーマであるレミリア・スカーレットだけをイメージした物です。不思議なことに、ゲームが終盤に向かえば向かうほど、曲が持つ対象物は狭く小さな物になっていく。しかしながら、どんどんと深くもなっていく。 |
Мелодия, которая очень старается придать кульминации ещё большей остроты. Она отражает моё видение Ремилии Скарлет. По загадочным причинам мелодии конца игры более короткие и узкие. Но это произведение расширяется всё время, пока играет. |
Волшебница Мэри
< | Фландр | Статьи и интервью | Кейне | > |
|
| |
秘封倶楽部の一人、メリーの曲を用意しようと考えて作曲した物。別にメリーは魔術師では無いのですが、そういう曲を用意しようと考えていた事が良く判ります。 |
Я подумал о том, что эта мелодия может быть темой одного из членов клуба Тайной печати, Мэри. Не то, чтобы она была волшебницей или вроде того, но, мне кажется, это бы многое объяснило. |
Невероятная история Тоно
< | Рейсен | Статьи и интервью | Мэйлин | > |
|
| |
幻想的で東洋風でどこか懐かしさを感じさせるメロディに案外忘れがちだが、この曲は実はもの凄く可愛い曲だと思う。ピアノのメロディは儚さを表し、笛のメロディは子供達の祭りの様子を感じさせる。 |
Восточная фантазия с мелодией, которую ты вроде бы уже где-то слышал, но забыл. Вообще, мне она кажется очень милой. Фортепиано хорошо передаёт призрачность, а партия духовых звучит как что-то, что можно услышать на детском фестивале.
|
Древний храм в Мире мёртвых
< | Пачули | Статьи и интервью | Суйка | > |
|
| |
この曲は……良く判りません。作曲したときの事も良く覚えていません。ただ、この曲のメインはラストの余韻(3分あたりから)であることは間違いない。ラストの余韻を楽しむためだけにイントロもメロディもあるとしか思えない。 |
Немногое запомнилось мне из того времени, когда она появилась. Но я уверен, что основная часть это эхо в конце (примерно на третьей минуте). Я так наслаждался финальным эхом, что не особо задумывался о вступлении. |
О рубрике «Музыкальное чувство иллюзии»
< | Инцидент с шестидесятилетним циклом Великого барьера | Тематические заметки |
|
| |
我々が慣れ親しんだ様々な楽曲について、 |
Эти статьи о знакомых мелодиях |
Онигасима волшебной страны ~ Missing Power
|
| |
もの凄いスピード感を感じる曲です。これまでの作品のラスボス曲の中では、最も可愛い曲になったので満足しています。スピード感はあるけど、メインのメロディはもの凄く単純なところも気持ちが良いのです。 |
Эта мелодия несётся просто со сногсшибательной скоростью. Среди всех тем последних битв, что я создал, эта мне кажется самой милой, так что я доволен. Хоть она и кажется быстрой, тот факт, что основная тема такая простая, доставляет удовольствие. |
Девичий клуб тайной печати
|
| |
秘封倶楽部はゲームとは別角度から世界を切り出していこうと考えたサークルです。テーマ曲を与えないと、折角のキャラが生きてこないのでこの曲を書きました。テーマ曲とは格好良い曲である必要がある、と言うのが(偏った)私の考えです。だから、出来る限り格好良くノリ良くお洒落に攻めてみました。 |
Я задумывал клуб тайной печати как общество, раскрывающее мир с немного иного угла, чем в играх. И если бы я не дал им музыкальной темы, то персонажи, созданные мной, не выглядели бы живыми, вот я и написал её. И по моему (предвзятому) мнению она должна быть крутой. Вот почему я сделал её настолько классной, как только возможно, написав её очень заразной и модной. |
Некрофантазия
|
| |
対処不能の胡散臭い曲を作ろうと意気込むも、かなり東方らしい所で落ち着いたなーって感じです。妖々夢が全体的に落ち着いた、風景を大切にする曲が多かったので、この曲ぐらいは系統を変えて「これならシューティングにも使えるぞ」ってな感じに持っていきました。 |
Я очень старался написать мелодию, которая звучала бы как можно более подозрительно, но она в то же время кажется спокойной и «тохоподобной». Я нахожу «Perfect Cherry Blossom» в целом спокойным, и в нём было много мелодий, которые в первую очередь передавали атмосферу, но эта мелодия в первую очередь предназначена для стрелялки. |
Загадочный вечный фестиваль
|
| |
幻想と言いつつも、この曲は明らかに現実的な曲になっている。このCDの締めの為にこういう曲を持ってきたって事でしょう。こんな感じの曲を最後に持ってこなかったら、全体的に不安なままでCDが終わってしまうことを危惧したのだと思います。やっぱりそういう事ってあって、初めから終わりまで幻想的過ぎると、どこか戻ってこれなくなる感じがしてしまう。 |
Хотя я вечно болтаю о иллюзиях, про эту мелодию я хотел бы сказать, что она реалистична. Я написал её чтобы завершить CD. Без такой мелодии в конце, мне кажется, диск окончится на неспокойной ноте. Одни лишь иллюзии от начала и до конца это уже слишком, так что хочется иметь ощущение возвращения к реальности. |
Странная лунная птица, наваждение таинственного кота
|
| |
これは言うまでもなく、蓮子とメリーの二人の曲です。妖鳥は蓮子で、曲の前半部分のスピード感のある部分。化猫はメリーで、後半部分の奇妙なリズムの部分。まるで鳥に乗って空から夜の街を見ている様な部分と、まるで酔いどれの猫になったかのように街をふらふらと見て居るような部分。まさにそういう意図で作曲しました。 |
Эта мелодия, очевидно, посвящена Ренко и Мэри. Ренко это странная птица, представленная быстрой первой половиной мелодии. Таинственный кот это Мэри, представленная странным ритмом второй половины. Это почти как полёт сквозь ночной город верхом на птице или шатающийся по улицами пьяный кот. Это и было в моих мыслях при написании этой мелодии. |
Простая Азия
|
| |
これこそが日本人が見た日本だ、という意気込みで曲を書きました。純邦楽と言われる曲がありますが、アレは完全に作られた日本なのではないのかと思う。日本人は歴史の物の成長を再開させた様に見えて、その実は歴史と現代を分け始めた。本当は、現代風の手段をもってして、自然とどこかに日本が入ってくる事を目指すべきだと思っています。 |
Я очень старался написать эту мелодию выражающей идею: «Это и есть та Япония, которую видят японцы». Некоторые мелодии, про которые говорят? что они являются чистой, традиционной японской музыкой, как мне кажется, созданы не в полностью японской манере. Когда японцы видят, как их собственная история начинает переделываться, они чувствуют разрыв между прошлым и настоящим. Вообще, мне кажется, что им стоит больше смотреть на то, что идёт само собой, когда они используют современные методы. |
Легенда о Хорай
|
| |
蓬莱というのは、おそらくこれからも東方の作品に出てくるキーワードだと思っていたので、初音楽CDの一曲目はこのタイトルにしようと考えて出来た曲です。そう、先に曲名から決まって、そこからイメージして曲を書く場合もあるんですよね。 |
Мне кажется, что «Хорай» — то слово, что явит себя в будущих работах серии «Тохо», но именно к названию этого первого трека первого CD я применил его впервые. Да, я сначала придумал название, а только потом сочинил мелодию под него. |
Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess
|
| |
未だ、実際にこの眼でかぐや姫を見たことがない私は、竹取物語を読んで想像するしかなく、私なりな解釈で竹取物語終了後を曲にしてみました。 |
Хотя мне ещё только предстоит встретить настоящую принцессу Кагую, эта мелодия была призвана отразить не столько легенду о Резчике бамбука, сколько то, что происходит после. |
Цирковые грёзы
|
| |
これは今のゲームの曲では考えられないほど暗くて重くて……どうにかしてください。今の東方の曲は大体情景と共に幻視出来る曲が多いですが、この曲で得られる幻覚には背景が無い。暗闇です。この作りは今の私の好みではないので、この曲を書いたときの心境を知りたいものです。 |
Пожалуйста, заметьте, что в этой мелодии есть несравнимо большее количество тьмы и тяжести, чем в моих теперешних. Когда я слушаю их, то всегда могу что-либо представить, здесь же ничего нет. Только тьма. Я больше не люблю писать такую музыку, так что интересно было бы вспомнить, в каком состоянии я был во время её создания. |
Мальчики и девочки научной эпохи
|
| |
科学世紀って言ってもまるで未来を感じない曲。それは当然で、科学世紀という言葉自体が古いイメージしか無いからですね。実際この曲は「科学世紀を懐かしむ曲」という複雑なテーマに挑戦した物です。私は、この曲はかなり気に入っています。 |
«Научная эпоха» — та мелодия, которая совсем не создаёт впечатление будущего. Это естественно, потому что само это выражение не звучит таким уж старым. Вообще, эта мелодия призвана передать куда более сложное чувство, чувство тех, кто скучает по научной эпохе. Мне она нравится. |
Богиня ветров
|
| |
非常にノリの良い曲です。新しい曲という理由もありますが、自分の東方像にかなり近い曲です。自然、少女らしい可愛らしさ、洒脱した感じ、日本を思い浮かべる東洋風、ノリを損なわずシューティング向きな所、たまにこういう曲があると良いですね(他人事みたいですが) |
Это невероятно приставучая мелодия. Может, это из-за того, что она новая, но она заставляет меня представлять вселенную «Тохо». Природная женская привлекательность, небольшое легкомыслие, народный японский стиль, и очень подходит суматошной стрелялке, как мне кажется. Мне кажется, время от времени стоит выпускать такую мелодию (и это проблемы других людей). |
Граница между сном и реальностью
|
| |
曲名とテーマは、明らかにストーリーから決めたもの。この曲自体が境界という役割を持ちつつ、実は境界自体は曲の中にも封じ込めてある。二重の結界です。と言うのも、イントロまでは明らかに夢である事を意識していて、メインのメロディ自体は現実を意識しているからです。 |
Я хочу отметить, что с названием мелодии и основной темой связана целая история. Музыка передаёт тему границы, и сама граница была в ней заключена. Двухсторонний барьер[2]. Вступление призвано отражать сны, а основная часть — реальность. |
Детский фестиваль ~ Innocent Treasures
|
| |
この曲は、今まで作ったことのない最も難易度の高い曲でした。なんと言っても自分のテーマ曲ですから。トークショウの時の入場テーマ曲として書いた曲で、どう作っても恥ずかしいので何とも。 |
Это была самая сложная в плане написания мелодия из всех до сих пор. Наверное, это потому, что это моя собственная тема. Как что-то, что играет, когда входишь на ток-шоу, так что писать её было немного стыдно. |
Клетка Золушки ~ Kagome-Kagome
|
| |
プレインエイジアに近い考えの曲ですが、こっちの方がもっと露骨に日本のメロディや音を使っています。この曲は日本人なら誰でも知っている『カゴメカゴメ』を独自の解釈で東方風にアレンジした物です。 |
Мелодия с тем же характером, что и «Простая Азия», но основная тема здесь обладает более очевидными японскими мотивами. Это оригинальная, тохоподобная интерпретация традиционной «Кагоме-кагоме», которую знает каждый японец. |
Сон о стране грёз
|
| |
1曲目の童祭とは正反対の方向へ向いた曲です。ピアノで幻想的な曲が欲しかったので作りました。ちなみに、夢違科学世紀は、気が付いている人も居るかと思いますが、アレンジの曲は夢の中、オリジナルの曲は現実世界、というストーリー設定になっています。 |
Эта мелодия совершенно отличается от первой на CD, «Детский фестиваль». Мне хотелось создать более фантастическую фортепианную партию. Мне кажется, нашлись те, кто заметил, что в альбоме «Changeability of Strange Dream» я пытался мелодиями рассказать историю. Аранжировки символизируют сны, а оригиналы — реальность. |
Курган любования цветами ~ Higan Retour
|
| |
タイトル画面の曲は、もうお馴染みとしか言いようがない程同じテーマを持った曲。もう、初めて聴いても初めてとは思えない位です。でもアレンジという訳ではなく、メロディも完全に同じかというと同じでもなく、ただただ雰囲気だけが同じなんですよね。 |
У всех заглавных тем всегда один и тот же основной мотив, так что было бы лишним говорить, что они звучат похоже. Не стоит даже думать об этом когда слышите их в первый раз. Но это не аранжировки одной мелодии, и у них не одни и те же ноты. Просто атмосфера, ими создаваемая, очень похожа. |
Удивительные дни летающей жрицы
|
| |
蓬莱人形の中では最も現実的な曲。幻想的な部分が少ないかも知れない(ピアノソロ部分除く)ゲームに使うとしたら確実にスタッフロールでしか使えないと言った感じの曲なので、音楽CDのラストに持ってくるのは正しい。って昔の自分を自分で評価してどうするよ。 |
Это, наверное, самая реалистичная мелодия из всех в «Куклах в ложном рае». За исключением соло на пианино, в ней нет каких-то фантастических частей, так что не думаю, что мог бы использовать её в игре, разве что в титрах, но она обладает всеми качествами закрывающей мелодии на CD. Или так я её подавал после написания. |
Восточная чарующая мечта ~ Ancient Temple
|
| |
4面までの世界、この世と、5面以降のあの世という空気感の違いを何とかして曲で表したかった。この曲はその一つの結果ですが、結構満足しています。 |
Мне хотелось, чтобы в «Perfect Cherry Blossom» была мелодия, показывающая смену атмосферы между двумя мирами — уровнями 4 и 5. Вот что получилось, и я весьма доволен. |
А.Н.Оним был девушкой?
|
| |
東方紅魔郷は東方作品で6作品目です。でも、殆どの方には紅魔郷がデビュー作となっています。そこでデビュー作でいきなり意表を突く事が出来ないか、考えた結果、「東方というタイトルで東洋風な物を想像するだろうから、一作目は東洋風にならないようにしよう」と言う思考に思い至りました。この曲はその結果でもあります。 |
«Embodiment of Scarlet Devil» — шестая игра серии «Тохо», но во многом она была новым началом. Однако поначалу я не был уверен, что можно делать много неожиданных изменений, но затем мне пришла в голову мысль: «С таким названием, как Тохо, люди будут ожидать много всего народного-традиционного, так что сделаю-ка я всё наоборот». Так и получилось. |
Опускается ночь ~ Evening Star
Манга | Иллюзия идеального дня | > |
|
| |
シューティング以外の曲と言うことで若干悩みつつも、いざ創ってみるといつも通り過ぎて何とも。この曲はあの困った妖怪の八雲紫のテーマ曲です。だから、曲にも境界を入れたくて、明らかに異なる二つのイメージで構成してみました。その境界は前半は不気味に、後半を気持ちの良い感じにしたので、急に視界が開ける感じで気持ちが良く気に入ってます。 |
Создавать мелодии для игр, не являющихся стрелялками мне, как правило, нелегко, но с этой, как ни странно, было всё в порядке, даже слишком. Это тема проблемного ёкая, Юкари Якумо. Вот почему я написал её такой, будто в ней есть граница, такое впечатление она и оставляет. На одной чаше весов лежит зловещая угроза, а на другой — спокойный отдых. И мне особенно нравится резкая смена точки зрения в момент перехода к спокойной части. |
Примечания
- ↑ Слово «Lunatic» в переводе с английского может означать как «Безумец», так и более буквальное «Лунатик», что, учитывая, что эта мелодия является основной темой Кагуи, также имеет смысл.
- ↑ «Двухсторонний барьер» — одна из спелл-карт Рейму в «Imperishable Night»
- ↑ (Шаблон:Lang «юмэ» Шаблон:Lang «тагаэ»)
- ↑ Юметагаэ Каннон — буддистское божество, отгоняющее дурные сновидения.
|