Bohemian Archive in Japanese Red/Румия: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «<center>Страницы 46-47</center> {{SubpageNav|Bohemian Archive in Japanese Red| |L1=Чэнь|L1l=Статья и интервью: Чэнь |R1=Рем…»)
 
мНет описания правки
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
<!-- Перевод англоязычной версии от 28 июня 2014 года -->
<center>Страницы 46-47</center>
<center>Страницы 46-47</center>
{{SubpageNav|[[Bohemian Archive in Japanese Red]]|
{{SubpageNav|[[Bohemian Archive in Japanese Red]]|
|L1=Чэнь|L1l=Статья и интервью: Чэнь
|L1=Чэнь|L1l=Статья и интервью: Чэнь
|R1=Ремилия|R1l=Статья и интервью: Ремилия
|R1=Ремилия|R1l=Статья и интервью: Ремилия
|R2=Музыкальная рубрика#Septette for a Dead Princess|R2l=Музыкальная рубрика: Septette for a Dead Princess
|R2=Музыкальная рубрика#Септет для мёртвой принцессы|R2l=Музыкальная рубрика: Септет для мёртвой принцессы
}}
}}
 
__NOTOC__
==Статья==
== Статья ==
[[File:046BAiJRRumia.jpg|thumb|center|400px]]
[[Файл:046BAiJRRumia.jpg|thumb|center|400px|Иллюстрация Тихи Аями]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =<center>第百十六季 葉月の二</center>
| ja = <center>第百十六季 葉月の二</center>
| en =<center>Season 116, 2nd of Hazuki (August)</center>
| ru = <center>{{NewsDateEstimate|116|хадзуки|2}}</center>
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =<center>'''白昼堂々、暗闇に潜む魔物'''</center>
| ja = <center>'''白昼堂々、暗闇に潜む魔物'''</center>
| en =<center>'''[[Demon]] Lurks in the Dark in Broad Daylight'''</center>
| ru = <center>'''[[Демон]] крадётся во тьме среди бела дня'''</center>
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =<center>夏の植物に悪影響が、と専門家</center>
| ja = <center>夏の植物に悪影響が、と専門家</center>
| en =<center>''Adverse Effects on Summer Plants, Says Expert''</center>
| ru = <center>''Эксперт заявляет об отрицательном влиянии на летние растения''</center>
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =最近、真夏の白昼に小さな闇が現れることがある。
| ja = 最近、真夏の白昼に小さな闇が現れることがある。その小さな闇は光を通すことなくただ黒色に染まり、幻想郷の野を横切ると言う。小さな闇の塊はただ光が届かないだけで、触れた物に物理的な影響を与えることはない。
| en =Lately, a small sphere of darkness has been sighted in the afternoons this summer.
| ru = С недавнего времени в летний полдень можно было увидеть небольшую сферу из тьмы. Этот сгусток темноты поглощает весь направленный на него свет, пролетая над землями [[Генсокё]]. Хотя свет на неё и не действует, она сама не оказывает никакого видимого эффекта на то, с чем сталкивается.
}}
{{TranslateTable
| ja =その小さな闇は光を通すことなくただ黒色に染まり、幻想郷の野を横切ると言う。
| en =This lump of darkness absorbs all light that attempts to penetrate it as it moves through [[Gensokyo]]'s fields.
}}
{{TranslateTable
| ja =小さな闇の塊はただ光が届かないだけで、触れた物に物理的な影響を与えることはない。
| en =While it is unaffected by the light, it does not have any physical effect on anything it comes in contact with.
}}
{{TranslateTable
| ja =その闇の正体は、闇の妖怪ルーミア(妖怪)だ。
| en =Its true identity is the [[youkai]] of darkness, [[Rumia]] (youkai).
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =彼女は自分の身の回りの光を打ち消し、自分の姿を見せることも外の世界を見ることも拒絶している。
| ja = その闇の正体は、闇の妖怪ルーミア(妖怪)だ。彼女は自分の身の回りの光を打ち消し、自分の姿を見せることも外の世界を見ることも拒絶している。何故そんな事をしているのかルーミア本人に質問してみた。
| en =She abolishes the light around her, which prevents anyone from seeing her and vice-versa.
| ru = На самом деле это ёкай тьмы, [[Румия]] ([[ёкай]]). Отменяя воздействие света, она полностью скрывается от любопытных глаз, и наоборот. Я спросила у Румии, зачем же она это делает.
}}
{{TranslateTable
| ja =何故そんな事をしているのかルーミア本人に質問してみた。
| en =I questioned Rumia as to why she was doing this.
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =「だってほら、夏の日差しって暑くて嫌じゃない。こうして日差しを避けるだけで暑さを回避できるのよー。闇に包まれればいつでも夏の夜。夏の夜は気持ちが良いのよ? 知ってた?」
| ja = 「だってほら、夏の日差しって暑くて嫌じゃない。こうして日差しを避けるだけで暑さを回避できるのよー。闇に包まれればいつでも夏の夜。夏の夜は気持ちが良いのよ? 知ってた?」
| en ="Because the sunlight is all hot in the summer and I don't like it. This way I'm out of the sunlight and I can beat the heat. If I'm surrounded by darkness, it's always a nice summery night, you know?"
| ru = «Потому что летом на солнце жарко и мне не нравится. А так я в тени и могу спрятаться от жары. Если я в темноте, то вокруг всегда приятная летняя ночь, представляешь?»
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =また、一日中闇の中にいるとどういう影響が考えられるのか、日光を避けて暮らす事に詳しい専門家に聞いてみた。
| ja = また、一日中闇の中にいるとどういう影響が考えられるのか、日光を避けて暮らす事に詳しい専門家に聞いてみた。
| en =Curious as to what effects being kept in the dark all day could bring, I decided to ask an expert familiar with live out of hte the sunlight.
| ru = Заинтересованная тем, что же может принести постоянная темнота, я обратилась к эксперту по жизни без света.
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =「あー。それは一緒に闇の中に入っている植物には良い影響を与えるはずがないな。例え一日だけだとしてもその影響は出るだろう。中の妖怪? そうだなぁ妖怪には大して影響は無い。むしろ妖怪は日の光が苦手な者の方が多いんだ。日の光に当たらなくて済むのなら当たりたくはない。今日みたいな晴れた日は家で本を読むのが一番良いんだ」(香霖堂店主)
| ja = 「あー。それは一緒に闇の中に入っている植物には良い影響を与えるはずがないな。例え一日だけだとしてもその影響は出るだろう。中の妖怪? そうだなぁ妖怪には大して影響は無い。むしろ妖怪は日の光が苦手な者の方が多いんだ。日の光に当たらなくて済むのなら当たりたくはない。今日みたいな晴れた日は家で本を読むのが一番良いんだ」(香霖堂店主)
| en ="It can only be bad for any plants that end up in the darkness all day. Even if it's only a single day, the results will be obvious. Oh, the youkai inside? Well, it should have no considerable affect on her. On the contrary, there are more youkai that are weak to sunlight. If they can get by without being exposed to sunlight, then they'd do so. On a bright and clear day like today, it's best to stay indoors and read." ([[Rinnosuke Morichika|Owner of Kourindou]])
| ru = «Проводить весь день в темноте вредно только для растений. Даже день спустя результаты будут ясно видны. Что, ёкай внутри? Ну, на неё это не должно оказать заметного эффекта. Напротив, существует немало ёкаев, уязвимых к солнечному свету. Если они могут жить, не выходя на солнце, то так и поступят. Да и в такой ясный день лучше всего остаться внутри и читать.»
}}
([[Ринноске Моричика|Владелец Кориндо]])
{{TranslateTable
| ja =植物に悪影響を与えるため、闇の妖怪には一か所に留まらないように警告した方が良いのかも知れない。
| en =To prevent any negative effects on the plants, I warned the youkai of darkness that it might be best to not stay in one place.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =またルーミアは闇を生み出す事に、暑さ回避以外の理由は持っていないとのこと。
| ja = 植物に悪影響を与えるため、闇の妖怪には一か所に留まらないように警告した方が良いのかも知れない。またルーミアは闇を生み出す事に、暑さ回避以外の理由は持っていないとのこと。日の光が苦手な者は、草原を移動する闇を見かけたら中で休憩しているのも良いかもしれない。
| en =Rumia did not appear to have a reason for creating darkness, other than to avoid the heat.
| ru = Чтобы предотвратить вред растениям, я убедила ёкая тьмы, что лучше всего будет не находиться подолгу в одном месте. Не похоже, чтобы у Румии были другие причины создавать тьму, кроме как избежать жары. Если вы плохо переносите Солнце, то, увидев темноту, что двигается по полям, отдохните внутри.
}}
{{TranslateTable
| ja =日の光が苦手な者は、草原を移動する闇を見かけたら中で休憩しているのも良いかもしれない。
| en =For those weak against sunlight, if you see darkness moving across the plains, it may be a good idea to take a break inside.
}}
}}
{{TranslateTable|right
{{TranslateTable|right
| ja =(射命丸 文)
| ja = (射命丸 文)
| en =([[Aya Shameimaru]])
| ru = ([[Ая Сямеймару]])
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =(※森近氏については第百十五季の特集記事に詳しい)
| ja = (※森近氏については第百十五季の特集記事に詳しい)
| en =(* For more details on Rinnosuke, please refer to [[../Rinnosuke|Season 115's special feature article]].)
| ru = (* Если вас интересует Ринноске, пожалуйста, ознакомьтесь со [[../Ринноске|специальным выпуском 115 сезона]].)
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =騒動の発生源であるルーミア氏(妖怪)<br>
| ja = 騒動の発生源であるルーミア氏(妖怪)<br>
日光を避けて暮らす専門家、森近氏(人間)
日光を避けて暮らす専門家、森近氏(人間)
| en =Ms. Rumia (youkai), source of this event<br>
| ru = Госпожа Румия (ёкай), причина сего явления<br>
Mr. Morichika ([[human]]), the expert on living out of the sunlight
Господин Моричика ([[человек]]), эксперт по жизни без света.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}


==Other articles==
== Другие статьи ==
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =紙面から
| ja = 紙面から
| en =From page:
| ru = Со страниц:
}}
{{TranslateTable
| ja =17 風で音を奏でる夜 風鈴コンサート体験レポート
| en =17 - A Night of the Music of the Winds: Report on the Experience at the Wind Bell Concert
}}
{{TranslateTable
| ja =21 異変が近い?幻想郷上空に地震雲
| en =21 Earthquake Clouds over Gensokyo. Is an Incident Imminent?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =33 幻想郷史上最大の巨大西瓜出現
| ja = 17 風で音を奏でる夜 風鈴コンサート体験レポート <br />21 異変が近い?幻想郷上空に地震雲 <br />33 幻想郷史上最大の巨大西瓜出現
| en =33 - The Biggest Watermelon in the History of Gensokyo
| ru = 17 &mdash; Ночь музыки ветра: Рассказ о впечатлениях от концерта ветряных колокольчиков <br />21 &mdash; Землетрясения накрыли Генсокё. Неизбежен инцидент? <br />33 &mdash; Самый большой арбуз в истории Генсокё
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}


==Interview==
== Интервью ==
[[File:047BAiJRRumia.jpg|thumb|center|400px]]
[[Файл:047BAiJRRumia.jpg|thumb|center|400px|Иллюстрация Масато Такасины]]
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =何? この紙切れは
| ja  = 何? この紙切れは
| en   =What's this piece of paper?
| ru   = Что это за лист бумаги?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =貴方を客観的に見た記事です
| ja  = 貴方を客観的に見た記事です
| en   =An objective article on you.
| ru   = Статья про тебя.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =それで最近私の避暑楽園に変な妖怪達が入ってくる事があったのねー。今までそんなことなかったのに
| ja  = それで最近私の避暑楽園に変な妖怪達が入ってくる事があったのねー。今までそんなことなかったのに
| en   =You know, there's been a lot of weird youkai coming into my summer resort paradise lately. That's never happened before.
| ru   = Знаешь, в последнее время в мой летний курортный рай приходит куча странных ёкаев. Такого раньше никогда не бывало.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =あのままふよふよ動いていたら、危険な物と判断されて攻撃されていたかもしれないから記事にしたのです
| ja  = あのままふよふよ動いていたら、危険な物と判断されて攻撃されていたかもしれないから記事にしたのです
| en   =If you kept floating around like that, you might have been regarded as something dangerous and consequently attacked, so I wrote an article on it.
| ru   = Если ты будешь так летать по округе, тебя могут счесть чем-то опасным и атаковать, так что я написала эту статью.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =でもー。闇の中に入る人数が増えれば暑いじゃないの
| ja  = でもー。闇の中に入る人数が増えれば暑いじゃないの
| en   =But if more things come into the darkness it gets hotter, right?
| ru   = Но если все набьются в темноту, тут станет жарко.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =氷の妖精でも入れておけば涼しいかも知れない
| ja  = 氷の妖精でも入れておけば涼しいかも知れない
| en   =Then inviting [[Cirno|an ice fairy]] in might make it cooler.
| ru   = Тогда нужно пригласить [[Чирно|ледяную фею]] чтобы охладить обстановку.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =寒そう……
| ja  = 寒そう……
| en   =That much be too much...
| ru   = Это будет уже слишком…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =ところで、さっきから暗くて良く見えないのですが。もう少し明るくならないのでしょうか?
| ja  = ところで、さっきから暗くて良く見えないのですが。もう少し明るくならないのでしょうか?
| en   =By the way, it's too dark and I can't see very well. Could you make it a bit brighter?
| ru   = Кстати, здесь очень темно и я ничего не вижу. Можешь сделать посветлее?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =何言ってるの、この変な紙切れを読むために少し光を取り入れてるじゃないのよ
| ja  = 何言ってるの、この変な紙切れを読むために少し光を取り入れてるじゃないのよ
| en   =What're you talking about? I've already let a little light in so I could read this piece of paper.
| ru   = О чём ты? Я и так уже впустила достаточно света чтобы прочитать эту бумагу.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =私の手元は暗くて手帳が読めません。メモも取れません
| ja  = 私の手元は暗くて手帳が読めません。メモも取れません
| en   =It's so dark that I can't read my notebook. I can't take notes either.
| ru   = Здесь так темно, что я не могу различить буквы в блокноте. Писать тоже не получается.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =あーもー、少しでも光が差し込むと眩しいなー
| ja  = あーもー、少しでも光が差し込むと眩しいなー
| en   =Geez, if I let even a little light in it gets really bright.
| ru   = Ну блин, если я впущу ещё света, то станет уже слишком светло.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =それにしても、何にも外が見えないのですね。これで何処を飛んでいるのかよく判りますね
| ja  = それにしても、何にも外が見えないのですね。これで何処を飛んでいるのかよく判りますね
| en   =But I'm surprised that I really can't see anything outside at all. It's a bit difficult to tell where we're flying.
| ru   = Меня, к тому же, удивляет, что я не вижу ничего снаружи. Сложно сказать куда мы летим.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =判るわけがないわー。見えないんだから
| ja  = 判るわけがないわー。見えないんだから
| en   =Of course you can't tell. That's because we can't see.
| ru   = Ну естественно. Мы и не видим.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =え?
| ja  = え?
| en   =Huh?
| ru   = Что?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =しょっちゅう木にぶつかったりするけど、それも闇の風物詩
| ja  = しょっちゅう木にぶつかったりするけど、それも闇の風物詩
| en   =I bump into trees all the time, but that just goes to show what darkness is all about.
| ru   = Я постоянно врезаюсь в деревья, но без этого в темноте никак.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =何処へって事も無く、ただふらふらと移動しているだけなのですか?
| ja  = 何処へって事も無く、ただふらふらと移動しているだけなのですか?
| en   =You simply float about without any specific destination in mind?
| ru   = То есть ты просто летаешь безо всякой цели?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =当たり前じゃないの。暗くて何にも見えないんだから何処に行ったって同じだもん
| ja  = 当たり前じゃないの。暗くて何にも見えないんだから何処に行ったって同じだもん
| en   =Obviously. It's too dark to see, so my view never changes no matter where I go.
| ru   = Конечно. Здесь очень темно, так что для меня ничего не меняется, куда бы я ни направилась.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =暗くて何も見えないのは貴方の所為です
| ja  = 暗くて何も見えないのは貴方の所為です
| en   =But you're the reason why it's too dark to see.
| ru   = Но ведь темнота — твоих рук дело.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja   =へえそうなのかー
| ja   =へえそうなのかー
| en  =Oh, is that so?
| ru    =О, так ли это?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =そうです。ところで何でそんなに日の光を嫌うのですか?
| ja  = そうです。ところで何でそんなに日の光を嫌うのですか?
| en   =That is so. By the way, why do you hate sunlight so much?
| ru   = Это так. Кстати, почему ты так не любишь Солнце?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =あんたは嫌いじゃないの?
| ja  = あんたは嫌いじゃないの?
| en   =You don't hate it?
| ru   = А ты любишь?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =私は人間が活動的な昼間も、妖怪が活動的な夜もどちらも好きです。記事に困りません
| ja  = 私は人間が活動的な昼間も、妖怪が活動的な夜もどちらも好きです。記事に困りません
| en   =I enjoy both the day when humans are active, and the night when youkai are active. That is why I have enough material for my articles.
| ru   = Я наслаждаюсь как днём, когда активны люди, так и ночью, когда активны ёкаи. Вот почему у меня всегда достаточно материала для статей.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =珍しいなぁ。私なんか日の光に当たると肌は荒れるわ何も考えられなくなるわ、髪の毛はカサカサになって枝毛も増えるわ、挙句の果てに眠くなるわで
| ja  = 珍しいなぁ。私なんか日の光に当たると肌は荒れるわ何も考えられなくなるわ、髪の毛はカサカサになって枝毛も増えるわ、挙句の果てに眠くなるわで
| en   =That's rare. When I'm out in the sunlight, my skin gets all red and I can't think straight, my hair gets all dry so I get split ends, and on top of all that I get really sleepy.
| ru   = Так странно. Когда я на солнце, моя кожа становится красной и я не могу нормально думать, волосы высыхают и секутся, а ещё я становлюсь очень сонной.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =それは何かが足りないと思います
| ja  = それは何かが足りないと思います
| en   =I think that's because you're lacking something.
| ru   = Мне кажется, что тебе чего-то не хватает.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =でも、月の光は大丈夫。夜は闇を出す必要が無くて明るいわ
| ja  = でも、月の光は大丈夫。夜は闇を出す必要が無くて明るいわ
| en   =But I'm fine in the moonlight. I don't need to make any darkness at night but it's bright enough to see.
| ru   = Но под луной всё нормально. Ночью мне никакая темнота не нужна, при этом вокруг достаточно светло.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =貴方は昼間はふらふら飛んでいるだけみたいですが、夜はどういった活動を行っているのですか?
| ja  = 貴方は昼間はふらふら飛んでいるだけみたいですが、夜はどういった活動を行っているのですか?
| en  =You seem to fly around aimlessly in the day, but what do you do at night?
| ru    =Если ты просто летаешь туда-сюда днём, то что насчёт ночи?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =別にー? 夜もふよふよ飛んでいるだけだけど
| ja  = 別にー? 夜もふよふよ飛んでいるだけだけど
| en   =Nothing much. I just fly around at night, too.
| ru   = Ничего, на самом деле. Я и ночью просто летаю по округе.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =目的意識の無い生き方をしているのですね? 最近、学ぶ意欲も働く意欲も無い妖怪が増えてきた様な気がします。嘆かわしいことです
| ja  = 目的意識の無い生き方をしているのですね? 最近、学ぶ意欲も働く意欲も無い妖怪が増えてきた様な気がします。嘆かわしいことです
| en   =So your lifestyle has no sense of purpose? It feels like there are more youkai who don't feel like learning or working lately. It's quite depressing.
| ru   = То есть в твоей жизни нет смысла? Такое ощущение, что в последнее время появляется всё больше ёкаев, которые не хотят ни учиться, ни работать. Грустно.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =妖怪は人を襲うのが仕事だもん
| ja  = 妖怪は人を襲うのが仕事だもん
| en   =Attacking humans is a youkai's job.
| ru   = Работа ёкаев — нападать на людей.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =だから、貴方は人を襲うために何か努力したりしましたか?
| ja  = だから、貴方は人を襲うために何か努力したりしましたか?
| en   =But are you exerting any effort in attacking humans?
| ru   = Но разве в этом ты прилагаешь усилия?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =最近人間が私に襲われてくれないのようー。こないだなんか人間に返り討ちにされちゃったし
| ja  = 最近人間が私に襲われてくれないのようー。こないだなんか人間に返り討ちにされちゃったし
| en   =Lately, humans won't let me attack them. [[Embodiment of Scarlet Devil|This other time]], I got beaten up instead.
| ru   = С недавних пор люди так просто не поддаются. Один раз меня саму побили.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Aya
| char = Ая
| ja  =そんなんだから妖怪としての威厳が保てないのです。せめて夜くらいは、闇に紛れて夜道で待ち構える位の努力をするのです
| ja  = そんなんだから妖怪としての威厳が保てないのです。せめて夜くらいは、闇に紛れて夜道で待ち構える位の努力をするのです
| en   =It's because of that that you don't maintain your dignity as a youkai. At the very least, you should be blending into the darkness at night and waiting along the roads.
| ru   = Это потому, что ты не поддерживаешь своё ёкайское достоинство. По крайней мере, тебе стоит смешиваться с тьмой ночи и поджидать у дорог.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Rumia
| char = Румия
| ja  =ええ、面倒くさーい
| ja  = ええ、面倒くさーい
| en   =Ugh, that's too much effort.
| ru   = Ух, это слишком сложно.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


==Profile==
== Профиль ==
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =ルーミア
| ja = ルーミア
| en =[[Rumia]]
| ru = [[Румия]]
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =闇を操る程度の能力を持った妖怪。
| ja = 闇を操る程度の能力を持った妖怪。彼女の周囲は常に真っ暗である。
| en =A youkai with the ability to manipulate darkness.
| ru = Ёкай, способный управлять темнотой. Вокруг неё всегда темно.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =彼女の周囲は常に真っ暗である。
| ja = 出演作:『東方紅魔郷』
| en =It's always dark around her.
| ru = Появления: «[[Embodiment of Scarlet Devil]]»
}}
{{TranslateTable
| ja =出演作:『東方紅魔郷』
| en =Appearances: ''[[Embodiment of Scarlet Devil]]''
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}


{{SubpageNav|[[Bohemian Archive in Japanese Red]]|
{{SubpageNav|[[Bohemian Archive in Japanese Red]]|
|L1=Чэнь|L1l=Статья и интервью: Чэнь
|L1=Чэнь|L1l=Статья и интервью: Чэнь
|R1=Ремилия|R1l=Статья и интервью: Ремилия
|R1=Ремилия|R1l=Статья и интервью: Ремилия
|R2=Музыкальная рубрика#Septette for a Dead Princess|R2l=Музыкальная рубрика: Septette for a Dead Princess
|R2=Музыкальная рубрика#Септет для мёртвой принцессы|R2l=Музыкальная рубрика: Септет для мёртвой принцессы
}}
}}




{{Navbox BAiJR}}
{{Navbox BAiJR}}
[[Category: Bohemian Archive in Japanese Red|Румия]]
[[Категория: Bohemian Archive in Japanese Red|Румия]]
[[Category:Газета Бумбуммару]]
[[Категория:Газета Бумбуммару]]
[[en:Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia]]
[[en:Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia]]
[[fr:Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia]]
[[fr:Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia]]
[[pl:Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia]]
[[pl:Bohemian Archive in Japanese Red/Rumia]]

Версия от 02:43, 16 мая 2018

Страницы 46-47
< Статья и интервью: Чэнь   Bohemian Archive in Japanese Red   Статья и интервью: Ремилия
 Музыкальная рубрика: Септет для мёртвой принцессы
>

Статья

Иллюстрация Тихи Аями
第百十六季 葉月の二
Сезон 116, хадзуки, выпуск № 2

(17.09.2001 ~ 17.10.2001)

白昼堂々、暗闇に潜む魔物
Демон крадётся во тьме среди бела дня
夏の植物に悪影響が、と専門家
Эксперт заявляет об отрицательном влиянии на летние растения

最近、真夏の白昼に小さな闇が現れることがある。その小さな闇は光を通すことなくただ黒色に染まり、幻想郷の野を横切ると言う。小さな闇の塊はただ光が届かないだけで、触れた物に物理的な影響を与えることはない。

С недавнего времени в летний полдень можно было увидеть небольшую сферу из тьмы. Этот сгусток темноты поглощает весь направленный на него свет, пролетая над землями Генсокё. Хотя свет на неё и не действует, она сама не оказывает никакого видимого эффекта на то, с чем сталкивается.

その闇の正体は、闇の妖怪ルーミア(妖怪)だ。彼女は自分の身の回りの光を打ち消し、自分の姿を見せることも外の世界を見ることも拒絶している。何故そんな事をしているのかルーミア本人に質問してみた。

На самом деле это ёкай тьмы, Румия (ёкай). Отменяя воздействие света, она полностью скрывается от любопытных глаз, и наоборот. Я спросила у Румии, зачем же она это делает.

「だってほら、夏の日差しって暑くて嫌じゃない。こうして日差しを避けるだけで暑さを回避できるのよー。闇に包まれればいつでも夏の夜。夏の夜は気持ちが良いのよ? 知ってた?」

«Потому что летом на солнце жарко и мне не нравится. А так я в тени и могу спрятаться от жары. Если я в темноте, то вокруг всегда приятная летняя ночь, представляешь?»

また、一日中闇の中にいるとどういう影響が考えられるのか、日光を避けて暮らす事に詳しい専門家に聞いてみた。

Заинтересованная тем, что же может принести постоянная темнота, я обратилась к эксперту по жизни без света.

「あー。それは一緒に闇の中に入っている植物には良い影響を与えるはずがないな。例え一日だけだとしてもその影響は出るだろう。中の妖怪? そうだなぁ妖怪には大して影響は無い。むしろ妖怪は日の光が苦手な者の方が多いんだ。日の光に当たらなくて済むのなら当たりたくはない。今日みたいな晴れた日は家で本を読むのが一番良いんだ」(香霖堂店主)

«Проводить весь день в темноте вредно только для растений. Даже день спустя результаты будут ясно видны. Что, ёкай внутри? Ну, на неё это не должно оказать заметного эффекта. Напротив, существует немало ёкаев, уязвимых к солнечному свету. Если они могут жить, не выходя на солнце, то так и поступят. Да и в такой ясный день лучше всего остаться внутри и читать.» (Владелец Кориндо)

植物に悪影響を与えるため、闇の妖怪には一か所に留まらないように警告した方が良いのかも知れない。またルーミアは闇を生み出す事に、暑さ回避以外の理由は持っていないとのこと。日の光が苦手な者は、草原を移動する闇を見かけたら中で休憩しているのも良いかもしれない。

Чтобы предотвратить вред растениям, я убедила ёкая тьмы, что лучше всего будет не находиться подолгу в одном месте. Не похоже, чтобы у Румии были другие причины создавать тьму, кроме как избежать жары. Если вы плохо переносите Солнце, то, увидев темноту, что двигается по полям, отдохните внутри.

(射命丸 文)

(Ая Сямеймару)

(※森近氏については第百十五季の特集記事に詳しい)

(* Если вас интересует Ринноске, пожалуйста, ознакомьтесь со специальным выпуском 115 сезона.)

騒動の発生源であるルーミア氏(妖怪)
日光を避けて暮らす専門家、森近氏(人間)

Госпожа Румия (ёкай), причина сего явления
Господин Моричика (человек), эксперт по жизни без света.

Другие статьи

紙面から

Со страниц:

17 風で音を奏でる夜 風鈴コンサート体験レポート
21 異変が近い?幻想郷上空に地震雲
33 幻想郷史上最大の巨大西瓜出現

17 — Ночь музыки ветра: Рассказ о впечатлениях от концерта ветряных колокольчиков
21 — Землетрясения накрыли Генсокё. Неизбежен инцидент?
33 — Самый большой арбуз в истории Генсокё

Интервью

Иллюстрация Масато Такасины

Румия

何? この紙切れは

Что это за лист бумаги?

Ая

貴方を客観的に見た記事です

Статья про тебя.

Румия

それで最近私の避暑楽園に変な妖怪達が入ってくる事があったのねー。今までそんなことなかったのに

Знаешь, в последнее время в мой летний курортный рай приходит куча странных ёкаев. Такого раньше никогда не бывало.

Ая

あのままふよふよ動いていたら、危険な物と判断されて攻撃されていたかもしれないから記事にしたのです

Если ты будешь так летать по округе, тебя могут счесть чем-то опасным и атаковать, так что я написала эту статью.

Румия

でもー。闇の中に入る人数が増えれば暑いじゃないの

Но если все набьются в темноту, тут станет жарко.

Ая

氷の妖精でも入れておけば涼しいかも知れない

Тогда нужно пригласить ледяную фею чтобы охладить обстановку.

Румия

寒そう……

Это будет уже слишком…

Ая

ところで、さっきから暗くて良く見えないのですが。もう少し明るくならないのでしょうか?

Кстати, здесь очень темно и я ничего не вижу. Можешь сделать посветлее?

Румия

何言ってるの、この変な紙切れを読むために少し光を取り入れてるじゃないのよ

О чём ты? Я и так уже впустила достаточно света чтобы прочитать эту бумагу.

Ая

私の手元は暗くて手帳が読めません。メモも取れません

Здесь так темно, что я не могу различить буквы в блокноте. Писать тоже не получается.

Румия

あーもー、少しでも光が差し込むと眩しいなー

Ну блин, если я впущу ещё света, то станет уже слишком светло.

Ая

それにしても、何にも外が見えないのですね。これで何処を飛んでいるのかよく判りますね

Меня, к тому же, удивляет, что я не вижу ничего снаружи. Сложно сказать куда мы летим.

Румия

判るわけがないわー。見えないんだから

Ну естественно. Мы и не видим.

Ая

え?

Что?

Румия

しょっちゅう木にぶつかったりするけど、それも闇の風物詩

Я постоянно врезаюсь в деревья, но без этого в темноте никак.

Ая

何処へって事も無く、ただふらふらと移動しているだけなのですか?

То есть ты просто летаешь безо всякой цели?

Румия

当たり前じゃないの。暗くて何にも見えないんだから何処に行ったって同じだもん

Конечно. Здесь очень темно, так что для меня ничего не меняется, куда бы я ни направилась.

Ая

暗くて何も見えないのは貴方の所為です

Но ведь темнота — твоих рук дело.

Румия

へえそうなのかー

О, так ли это?

Ая

そうです。ところで何でそんなに日の光を嫌うのですか?

Это так. Кстати, почему ты так не любишь Солнце?

Румия

あんたは嫌いじゃないの?

А ты любишь?

Ая

私は人間が活動的な昼間も、妖怪が活動的な夜もどちらも好きです。記事に困りません

Я наслаждаюсь как днём, когда активны люди, так и ночью, когда активны ёкаи. Вот почему у меня всегда достаточно материала для статей.

Румия

珍しいなぁ。私なんか日の光に当たると肌は荒れるわ何も考えられなくなるわ、髪の毛はカサカサになって枝毛も増えるわ、挙句の果てに眠くなるわで

Так странно. Когда я на солнце, моя кожа становится красной и я не могу нормально думать, волосы высыхают и секутся, а ещё я становлюсь очень сонной.

Ая

それは何かが足りないと思います

Мне кажется, что тебе чего-то не хватает.

Румия

でも、月の光は大丈夫。夜は闇を出す必要が無くて明るいわ

Но под луной всё нормально. Ночью мне никакая темнота не нужна, при этом вокруг достаточно светло.

Ая

貴方は昼間はふらふら飛んでいるだけみたいですが、夜はどういった活動を行っているのですか?

Если ты просто летаешь туда-сюда днём, то что насчёт ночи?

Румия

別にー? 夜もふよふよ飛んでいるだけだけど

Ничего, на самом деле. Я и ночью просто летаю по округе.

Ая

目的意識の無い生き方をしているのですね? 最近、学ぶ意欲も働く意欲も無い妖怪が増えてきた様な気がします。嘆かわしいことです

То есть в твоей жизни нет смысла? Такое ощущение, что в последнее время появляется всё больше ёкаев, которые не хотят ни учиться, ни работать. Грустно.

Румия

妖怪は人を襲うのが仕事だもん

Работа ёкаев — нападать на людей.

Ая

だから、貴方は人を襲うために何か努力したりしましたか?

Но разве в этом ты прилагаешь усилия?

Румия

最近人間が私に襲われてくれないのようー。こないだなんか人間に返り討ちにされちゃったし

С недавних пор люди так просто не поддаются. Один раз меня саму побили.

Ая

そんなんだから妖怪としての威厳が保てないのです。せめて夜くらいは、闇に紛れて夜道で待ち構える位の努力をするのです

Это потому, что ты не поддерживаешь своё ёкайское достоинство. По крайней мере, тебе стоит смешиваться с тьмой ночи и поджидать у дорог.

Румия

ええ、面倒くさーい

Ух, это слишком сложно.

Профиль

ルーミア

Румия

闇を操る程度の能力を持った妖怪。彼女の周囲は常に真っ暗である。

Ёкай, способный управлять темнотой. Вокруг неё всегда темно.

出演作:『東方紅魔郷』

Появления: «Embodiment of Scarlet Devil»

< Статья и интервью: Чэнь   Bohemian Archive in Japanese Red   Статья и интервью: Ремилия
 Музыкальная рубрика: Септет для мёртвой принцессы
>