Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Румия: различия между версиями
Lemington (обсуждение | вклад) м (→Интервью: алый туман опустится только через два года) |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote | ||
| ja = <center>第百十六季 葉月の二</center> | | ja = <center>第百十六季 葉月の二</center> | ||
| ru = <center> | | ru = <center>{{NewsDateEstimate|116|хадзуки|2}}</center> | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable|blockquote | {{TranslateTable|blockquote |
Версия от 02:43, 16 мая 2018
< | Статья и интервью: Чэнь | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Ремилия Музыкальная рубрика: Септет для мёртвой принцессы |
> |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
最近、真夏の白昼に小さな闇が現れることがある。その小さな闇は光を通すことなくただ黒色に染まり、幻想郷の野を横切ると言う。小さな闇の塊はただ光が届かないだけで、触れた物に物理的な影響を与えることはない。 |
С недавнего времени в летний полдень можно было увидеть небольшую сферу из тьмы. Этот сгусток темноты поглощает весь направленный на него свет, пролетая над землями Генсокё. Хотя свет на неё и не действует, она сама не оказывает никакого видимого эффекта на то, с чем сталкивается. | |
その闇の正体は、闇の妖怪ルーミア(妖怪)だ。彼女は自分の身の回りの光を打ち消し、自分の姿を見せることも外の世界を見ることも拒絶している。何故そんな事をしているのかルーミア本人に質問してみた。 |
На самом деле это ёкай тьмы, Румия (ёкай). Отменяя воздействие света, она полностью скрывается от любопытных глаз, и наоборот. Я спросила у Румии, зачем же она это делает. | |
|
| |
また、一日中闇の中にいるとどういう影響が考えられるのか、日光を避けて暮らす事に詳しい専門家に聞いてみた。 |
Заинтересованная тем, что же может принести постоянная темнота, я обратилась к эксперту по жизни без света. | |
|
| |
植物に悪影響を与えるため、闇の妖怪には一か所に留まらないように警告した方が良いのかも知れない。またルーミアは闇を生み出す事に、暑さ回避以外の理由は持っていないとのこと。日の光が苦手な者は、草原を移動する闇を見かけたら中で休憩しているのも良いかもしれない。 |
Чтобы предотвратить вред растениям, я убедила ёкая тьмы, что лучше всего будет не находиться подолгу в одном месте. Не похоже, чтобы у Румии были другие причины создавать тьму, кроме как избежать жары. Если вы плохо переносите Солнце, то, увидев темноту, что двигается по полям, отдохните внутри. | |
(射命丸 文) |
||
|
| |
|
|
Другие статьи
紙面から |
Со страниц: | |
17 風で音を奏でる夜 風鈴コンサート体験レポート |
17 — Ночь музыки ветра: Рассказ о впечатлениях от концерта ветряных колокольчиков |
Интервью
Румия |
何? この紙切れは |
Что это за лист бумаги? |
---|---|---|
Ая |
貴方を客観的に見た記事です |
Статья про тебя. |
Румия |
それで最近私の避暑楽園に変な妖怪達が入ってくる事があったのねー。今までそんなことなかったのに |
Знаешь, в последнее время в мой летний курортный рай приходит куча странных ёкаев. Такого раньше никогда не бывало. |
Ая |
あのままふよふよ動いていたら、危険な物と判断されて攻撃されていたかもしれないから記事にしたのです |
Если ты будешь так летать по округе, тебя могут счесть чем-то опасным и атаковать, так что я написала эту статью. |
Румия |
でもー。闇の中に入る人数が増えれば暑いじゃないの |
Но если все набьются в темноту, тут станет жарко. |
Ая |
氷の妖精でも入れておけば涼しいかも知れない |
Тогда нужно пригласить ледяную фею чтобы охладить обстановку. |
Румия |
寒そう…… |
Это будет уже слишком… |
Ая |
ところで、さっきから暗くて良く見えないのですが。もう少し明るくならないのでしょうか? |
Кстати, здесь очень темно и я ничего не вижу. Можешь сделать посветлее? |
Румия |
何言ってるの、この変な紙切れを読むために少し光を取り入れてるじゃないのよ |
О чём ты? Я и так уже впустила достаточно света чтобы прочитать эту бумагу. |
Ая |
私の手元は暗くて手帳が読めません。メモも取れません |
Здесь так темно, что я не могу различить буквы в блокноте. Писать тоже не получается. |
Румия |
あーもー、少しでも光が差し込むと眩しいなー |
Ну блин, если я впущу ещё света, то станет уже слишком светло. |
Ая |
それにしても、何にも外が見えないのですね。これで何処を飛んでいるのかよく判りますね |
Меня, к тому же, удивляет, что я не вижу ничего снаружи. Сложно сказать куда мы летим. |
Румия |
判るわけがないわー。見えないんだから |
Ну естественно. Мы и не видим. |
Ая |
え? |
Что? |
Румия |
しょっちゅう木にぶつかったりするけど、それも闇の風物詩 |
Я постоянно врезаюсь в деревья, но без этого в темноте никак. |
Ая |
何処へって事も無く、ただふらふらと移動しているだけなのですか? |
То есть ты просто летаешь безо всякой цели? |
Румия |
当たり前じゃないの。暗くて何にも見えないんだから何処に行ったって同じだもん |
Конечно. Здесь очень темно, так что для меня ничего не меняется, куда бы я ни направилась. |
Ая |
暗くて何も見えないのは貴方の所為です |
Но ведь темнота — твоих рук дело. |
Румия |
へえそうなのかー |
О, так ли это? |
Ая |
そうです。ところで何でそんなに日の光を嫌うのですか? |
Это так. Кстати, почему ты так не любишь Солнце? |
Румия |
あんたは嫌いじゃないの? |
А ты любишь? |
Ая |
私は人間が活動的な昼間も、妖怪が活動的な夜もどちらも好きです。記事に困りません |
Я наслаждаюсь как днём, когда активны люди, так и ночью, когда активны ёкаи. Вот почему у меня всегда достаточно материала для статей. |
Румия |
珍しいなぁ。私なんか日の光に当たると肌は荒れるわ何も考えられなくなるわ、髪の毛はカサカサになって枝毛も増えるわ、挙句の果てに眠くなるわで |
Так странно. Когда я на солнце, моя кожа становится красной и я не могу нормально думать, волосы высыхают и секутся, а ещё я становлюсь очень сонной. |
Ая |
それは何かが足りないと思います |
Мне кажется, что тебе чего-то не хватает. |
Румия |
でも、月の光は大丈夫。夜は闇を出す必要が無くて明るいわ |
Но под луной всё нормально. Ночью мне никакая темнота не нужна, при этом вокруг достаточно светло. |
Ая |
貴方は昼間はふらふら飛んでいるだけみたいですが、夜はどういった活動を行っているのですか? |
Если ты просто летаешь туда-сюда днём, то что насчёт ночи? |
Румия |
別にー? 夜もふよふよ飛んでいるだけだけど |
Ничего, на самом деле. Я и ночью просто летаю по округе. |
Ая |
目的意識の無い生き方をしているのですね? 最近、学ぶ意欲も働く意欲も無い妖怪が増えてきた様な気がします。嘆かわしいことです |
То есть в твоей жизни нет смысла? Такое ощущение, что в последнее время появляется всё больше ёкаев, которые не хотят ни учиться, ни работать. Грустно. |
Румия |
妖怪は人を襲うのが仕事だもん |
Работа ёкаев — нападать на людей. |
Ая |
だから、貴方は人を襲うために何か努力したりしましたか? |
Но разве в этом ты прилагаешь усилия? |
Румия |
最近人間が私に襲われてくれないのようー。こないだなんか人間に返り討ちにされちゃったし |
С недавних пор люди так просто не поддаются. Один раз меня саму побили. |
Ая |
そんなんだから妖怪としての威厳が保てないのです。せめて夜くらいは、闇に紛れて夜道で待ち構える位の努力をするのです |
Это потому, что ты не поддерживаешь своё ёкайское достоинство. По крайней мере, тебе стоит смешиваться с тьмой ночи и поджидать у дорог. |
Румия |
ええ、面倒くさーい |
Ух, это слишком сложно. |
Профиль
ルーミア |
||
闇を操る程度の能力を持った妖怪。彼女の周囲は常に真っ暗である。 |
Ёкай, способный управлять темнотой. Вокруг неё всегда темно. | |
出演作:『東方紅魔郷』 |
Появления: «Embodiment of Scarlet Devil» |
< | Статья и интервью: Чэнь | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Ремилия Музыкальная рубрика: Септет для мёртвой принцессы |
> |
|