Bohemian Archive in Japanese Red/Теви
< | Статья и интервью: Чирно | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Рейсен Путеводитель по Генсокё: Эйентей |
> |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
最近、神社のお賽銭と偽った詐欺が横行している。手口は非常に見事で、白昼、家に堂々と訪れ「お賽銭の集金に参りました」と言ってお金を騙し取るという物である。お賽銭を入れる事が良い事だと思っている人間や妖怪が、ついうっかりと入れてしまうのだ。ただ、お金を入れた方も詐欺にあったとは思っておらず、特に被害を訴える者も居ないため、現在では犯罪には当たらない。 |
В последнее время участились аферы со сбором денег на пожертвования. Следуя, стоит признать, весьма хитрому плану, мошенник обходит дома, заявляя: «Я собираю для храма». Люди и ёкаи, думающие, что делают благое дело, были невольно втянуты в аферу. Однако, поскольку никто не заподозрил обмана, не было случаев предъявления обвинений. Таким образом, преступлением это не считается. | |
お賽銭詐欺を現在進行形でやっているという人物に接触することが出来た。その人物は、因幡てゐ(妖怪兎)である。彼女は詐欺についてこう述べている。 |
У нас получилось поговорить с мошенником во время сбора «пожертвований». Им оказалась Теви Инаба (ёкай-кролик). Вот что она заявила по поводу аферы: | |
|
| |
彼女は会った人間をほんの少し幸福にする能力を持つという。その為、お金を取られた人も詐欺にあったとは最後まで気が付かないのだ。 |
Говорят, что каждому человеку, который её встретит, она приносит немного удачи. Поэтому каждый, у кого она берёт деньги, так до конца и не осознаёт, что же произошло. | |
また、実際にお金を取られた人間から実の声を聞くことが出来た。 |
Я также расспросила жертв этого преступления, чтобы услышать, что они скажут. | |
|
| |
|
| |
|
| |
皆、お賽銭を入れたことに不満は無いようだった。また、この事態に本物のお賽銭を管理している神社の巫女、博麗霊夢さんはこう語る。 |
Похоже, никто не сомневался во время сбора пожертвований. Кроме того, вот что сказала действительно ответственная за пожертвования жрица, Рейму Хакурей: | |
|
| |
神社のお賽銭箱にお金を入れても何か起こるとは考えにくいが、賽銭詐欺のお賽銭箱にお金を入れると、ほんの少しでも幸福になると言われている。これでは誰も訴えないのは当然である。今一度、お賽銭のあり方というのも見直す時間が来たのかもしれない。 |
Трудно поверить, что если пожертвовать в храмовый ящик, что-нибудь случится, а вот если подать мошеннице, то можно обрести удачу. Вполне естественно, что никто не жалуется. Возможно, пришло время пересмотреть назначение пожертвований. | |
(射命丸文) |
||
|
|
Интервью
Ая |
見事な賽銭詐欺の手口でしたね |
Это был особенно хитрый способ обмана. |
---|---|---|
Теви |
うーん。詐欺じゃないってばー |
Говорила же тебе — это не обман. |
Ая |
でも、嘘を吐いてお金を騙し取っていますよね? それを詐欺と言うのではないですか? |
Но ты говорила неправду и выманивала деньги. Разве это не мошенничество? |
Теви |
まあいいや詐欺でも何でも。でもね? 私には大きなポリシーがあるの |
Называй как хочешь. Но знаешь что? У меня есть твёрдые убеждения. |
Ая |
ポリシーですか |
Убеждения? |
Теви |
それは、私だけじゃなく、騙された人も幸福にするような嘘を吐く事。幸福にさえ出来るんならば、嘘くらい吐くべきなのよ |
Я лгу не только для себя, но и ради тех, кого я обманываю. Если хочешь кого-то осчастливить, тебе придётся соврать. |
Ая |
私は嘘を吐くことは許しません。真実だけを記事にします |
Я не прощаю ложь. Я пишу только правду. |
Теви |
へぇー、素敵な事で。でも、それで誰か得するのぉ? |
Оооо, это замечательно. Но кому от этого выгода? |
Ая |
損とか得とかではないのです |
Дело не в выгоде или убытках. |
Теви |
損とか得とかだと思うけどなぁ。だって、優れた嘘は誰も損をしないのよ? 騙された人も、本当は嘘だったと聞いても怒ることは無いし、それどころか感謝すらするもん |
А мне кажется, что в них. От хорошей лжи никому хуже не будет. Даже если они поймут, что их обманули, то не будут злиться, а может быть даже и поблагодарят. |
Ая |
でも嘘自体が悪いことです |
Но ведь обманывать — плохо. |
Теви |
あんたは私のお賽銭にお金を入れそうに無いわね |
Не похоже, что ты хочешь пожертвовать. |
Ая |
騙されませんよ? |
Меня не так-то просто обмануть, знаешь ли. |
Теви |
あーあ、残念だなぁ。ほんの少しだけでも入れれば、ささやかな幸せが待っていると言うのに |
Какая жалость. Даже если пожертвуешь самую малость, ты обретёшь чуточку счастья. |
Ая |
そんなこと無いです |
Так не бывает. |
Теви |
お金を入れた人間たちは幸せそうだったでしょう?それはまぁ……人生を変えるような幸福があるかって言うとそんなことはないけれど、ささやかな幸せは感じられたんじゃ無いのかしら? |
Разве ты не видела радостные лица подавших? Ну, это не такая удача, которая может всю жизнь поменять, но разве тебе не кажется, что их жизни стали чуточку счастливее? |
Ая |
…… |
…… |
Теви |
まぁ、私の能力だしぃ。幸せがある事自体は嘘じゃないんだけどね |
Ну, такова моя способность. Она действительно приносит удачу, никакой лжи. |
Ая |
……ほんの少しっていくらでしょう |
…«Самая малость» — это сколько? |
Теви |
あくまで気持ちだけで十分よ |
Главное это намерения. |
Ая |
おおっと、騙されるところでした。ただまぁ……騙されてもほんの少しだけで良いのなら面白いかな? |
Ого, чуть не попалась. Но… Что-нибудь интересное может случиться, если подать даже совсем немного, хоть это и обман. |
Теви |
はい、幸せのお賽銭箱 |
Пожалуйста, вот удачливый ящик для пожертвований. |
Ая |
でも、騙されていると判ってお金を入れるんですからね? |
Я подаю, но я знаю, что меня проводят, ясно? |
Теви |
幸せは気持ちの大きい人に多くやってくる |
Большая удача приходит к людям с большим сердцем. |
Ая |
そこまで幸せはいりません。今でも十分幸せですから |
Столько мне не нужно, я и так достаточно удачлива. |
Теви |
満ち足りている人はいいやねぇ。でもお賽銭を入れたからきっと小さな幸せはあると思うわ |
Хорошо тебе. Но если пожертвуешь, то всё равно станешь чуточку счастливее, я думаю. |
Ая |
信じてはいませんが、それは良かったです |
Не верю ни единому слову, но отлично. |
Теви |
きっと、帰りに大きな事件に巻き込まれるとか |
Тебя точно ожидает что-то огромное по возвращении домой. |
Ая |
それは……本当に良い事、なんでしょうか |
Это ведь… Хорошо, правда? |
Теви |
あら、良い事じゃないの。いや良い事と言うか、あんたにとっては幸せな事何じゃないの? |
Почему бы и нет? Ну, это скорее даже не что-то хорошее, а что-то удачное. |
Ая |
確かに幸せな事ではあるんですが |
Я могу придумать пару вещей, которые были бы удачными… |
Теви |
事件が起こる事が幸せな事だと思っているあんたには、私の嘘に難癖つける事は出来ない |
И когда ты найдёшь удачным плохое событие, ты больше не сможешь обвинить меня в обмане. |
Ая |
酷い言い様です |
Это довольно сильные слова. |
Теви |
最後に初めて本当の事を言うわよ。私の言った事は殆ど嘘だから、最初からね |
И наконец, я скажу тебе правду. Большая часть этой беседы от начала и до конца — ложь. |
Ая |
!? 最初からですって? |
!? От начала и до конца? |
Профиль
因幡てゐ (いなば てゐ) |
||
長生きした末に妖怪となった兎。人間を幸運にするという能力を持つ。 |
Кролик, ставший ёкаем от долгой жизни. Обладает способностью приносить удачу. | |
出演作:『東方永夜抄』『東方花映塚』 |
Появления: «Imperishable Night», «Phantasmagoria of Flower View» |
< | Статья и интервью: Чирно | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Рейсен Путеводитель по Генсокё: Эйентей |
> |