Bohemian Archive in Japanese Red/Трио фей
< | Статья и интервью: Ремилия | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Фландр | > |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
○月○日、雨が止んでから半日以上経ったのに神社上空に虹が現れ、目撃者を驚かせた。しかもその虹はただの虹ではなく、弧の向きが上下逆になった逆さ虹だったことに二重に驚かされたのだ。 |
В день Д месяца М над храмом была видна радуга, но удивительным было то, что со времени дождя прошло уже больше половины дня. И обычной радугой её назвать было нельзя, потому что она была перевёрнута, благодаря чему образовывала полный круг, ещё больше шокируя наблюдателя. | |
雨が降っていないのに虹が出ること訝しく思った神社の巫女は、この虹の正体を突き止めたところ、三人の妖精達の仕業だと言うことが判った。 |
Когда жрица, с подозрением отнёсшаяся к подобному явлению, попыталась установить причину его появления, то обнаружила, что за всем этим стояла троица фей. | |
そのお騒がせな妖精達は、サニーミルク、ルナチャイルド、スターサファイア(共に妖精)。何のために虹を出し、またどうやって虹を出したのかを聞いてみた。 |
Теми, кто устроил весь этот ажиотаж, оказались Санни Милк, Луна Чайлд и Стар Сапфир (все трое — феи). Я спросила у них, почему же и как они создали радугу. | |
|
| |
|
| |
事の起こりは、昨日の雷雨に空を飛んでいたところ、雷の直撃を受けたのだと言う。その怪我を癒す為にに日の光を集めていたところ、それが逆さ虹に見えた。その治療中のサニーミルクはこう述べた。 |
Всё началось с того, что эта троица летала во время недавней бури, и молния ударила прямо в них. Санни Милк собирала солнечный свет, чтобы излечить свои раны, и это создало перевёрнутую радугу. Всё ещё пребывая в процессе самоизлечения, Санни Милк сообщила следующее: | |
|
| |
サニーの近くは異常に眩しく、夏を凝縮した様に暑かった。落雷の直撃を受けるとは妖精らしい間抜けさではあるが、虹を生み出して治癒を行う辺りは、その辺の妖精にはないダイナミックさを感じられた。 |
Она излучала очень яркий свет и даже тепло, как будто собирала саму сущность лета. Попасть под удар молнии — обычная для фей глупость, но создание целительной радуги для излечения свидетельствует о гибкости мышления, которой у обычных фей нет. | |
ただ、どう見てもサニーミルクの怪我は浅く、むしろ一緒にいたルナチャイルドの方が大怪我に見えた。その所為か、治療中のサニーミルクはただの昼寝にしか見えなかった。 |
Но даже так, раны Санни Милк были незначительны. Луна Чайлд, судя по всему, получила наибольший урон. Из-за этого лечение Санни Милк больше напоминало обычный полуденный сон. | |
(射命丸文) |
Интервью
Санни Милк |
暑いわねぇ。ほんと、夏って感じね |
Жарища. Прямо по летнему. |
---|---|---|
Ая |
暑いですね。例の怪我はもう完治しましたか? |
Действительно. Ты полностью излечилась от недавних ран? |
Санни Милк |
お陰様でね。日の光も、梅雨中まともに浴びれなかった分を取り戻すくらいは浴びられたし |
Всё в порядке, спасибо. Я купалась в солнечном свете столько, сколько могла, за всё то время, что я не смогу это делать в сезон дождей. |
Луна Чайлд |
そうね。私もようやく快復したわ |
Правильно. Я тоже вылечилась. |
Ая |
ルナチャイルドさんはどうやって快復するのですか? |
А как ты это делала? |
Луна Чайлд |
私は月の光さえあれば快復できるの |
Со мной всё будет в порядке пока Луна светит. |
Стар Сапфир |
二人とも、どっちにしたって雨が降ってると弱いもんね |
Этим двоим всегда плохо когда идёт дождь. |
Санни Милк |
もう梅雨明けしたから全く問題無し! |
Сезон дождей кончается, так что всё без проблем! |
Ая |
それにしても落雷直撃は災難でしたね。確か傘に落ちたのでしたか? |
Но даже так, получить удар молнией это, наверное, ужасно. Если я правильно помню, она ударила в зонтик, так? |
Луна Чайлд |
そう思い出した! アレに当たったのはスターの所為よ! |
Я тоже так запомнила! Стар хотела её вызвать, так что она виновата! |
Санни Милк |
そうよそうよ! スターは雷が落ちそうだって事に気づいてたんでしょ? |
Правильно! Ты ведь заметила, что гроза надвигается, не так? |
Стар Сапфир |
あら? 何言ってるのかしら。だって、まだ悪戯を続けるって言い張ったのはサニーじゃないの。私は黒いのを騙した時点で満足だったし |
Что? Ты о чём вообще? Санни всё хотела пакости продолжать, вместо того, чтобы найти укрытие. Мне уже хватило того, как мы провели ту чёрную. |
Луна Чайлд |
そうだ! サニーの所為よ! 私が痛い目に遭うのは大体いつだってサニーの所為 |
Точно! Это Санни виновата! Когда мне что-то плохое на голову сваливается, это всегда из-за неё! |
Санни Милк |
もう夏だから良いじゃないのよ~ |
Уже лето настало, так что всё хорошо. |
Луна Чайлд |
まぁ良いけどさぁ。いつも言ってるでしょう? あの巫女の勘が一番危険だって |
Ну, мне кажется, что это не важно. Но говорю вам: наш главный враг — интуиция жрицы. |
Стар Сапфир |
やられたのは雷にだけどねー |
Хотя побило нас и молнией. |
Ая |
すみません。少し話が良く判らないのですが、私にも判りやすい様に説明していただけませんか? |
Извините, пожалуйста. Я не совсем понимаю вашу беседу, вы не могли бы мне пояснить? |
Санни Милк |
もう済んだことだし良いじゃないの。それに面白かったでしょう? |
Хорошо, что с этим покончено, хотя всё-таки было весело, правда? |
Стар Сапфир |
面白かったわー |
Да, было. |
Луна Чайлд |
まぁ良いけどさ。結局痛い目に遭うのは私だけじゃないの |
Оно так, но почему-то мне всегда больше всех выходит боком. |
Стар Сапфир |
あんたは鈍くさいだけ |
Ты просто невнимательная. |
Санни Милк |
快復したし。さーて、そろそろ次の悪戯でも考えようかー |
Но ты всё равно вылечилась. Ладно, почему бы нам не задумать новую шалость? |
Стар Сапфир |
いいねいいね。その意気ね |
Правильно, так держать. |
Ая |
三人とも、私のことを完全に無視してませんか? |
Вы трое меня полностью игнорируете, не так ли? |
Луна Чайлд |
次はもっと上手くやるわよ! |
В следующий раз всё пройдёт как по маслу. |
Ая |
これだから妖精は困るよ。いつも自分の事しか考えていない |
Вот почему от фей одни проблемы. Они вечно думают только о себе. |
Санни Милк |
何よ。なんなら貴方も次の悪戯に参加する? |
Что? То есть ты хочешь присоединиться? |
Стар Сапфир |
そう。巫女を何とかコテンパンにする悪戯に |
Да, мы сделаем эту красно-белую сине-чёрной от синяков. |
Ая |
自分の力量も知らず無謀な悪戯を続けるのですね。本当に妖精らしいというかアレと言うか…… |
Вы всё ещё продолжаете эти беспечные пакости, прыгая выше головы… Я даже не знаю, это оттого, что вы феи, или просто… |
Санни Милк |
ま、貴方の力を借りなくても面白いことなら出来るからいいや |
Ну и ладно. Мы и без тебя справимся. |
Луна Чайлд |
サニー一人じゃ大したこと出来ない癖に |
Хотя в одиночку ты не на многое способна, Санни. |
Санни Милк |
きー!って怒ると思った? 頼りにしてるわよ二人の力には |
Я злиться на это должна, что ли? Конечно же, я на вас двоих рассчитываю. |
Стар Сапфир |
うふふ。次は巫女をこてんぱんにしましょうね |
Хмхмхм. В следующий раз жрица даже не поймёт, что случилось. |
Луна Чайлд |
今度は失敗しないわよ |
Мы не облажаемся. |
Ая |
もう……。人の話を全く聞かないし、言っていることはよく判らないし。ここは妖精園ですか…… |
Ох… Они совсем не слушают других, и о себе тоже ничего не говорят. Это и есть общество фей?.. |
Профиль
サニーミルク |
||
それぞれ日の光、月の光、星の光の妖精。3人で協力して悪戯をしかけてくる。 |
Феи солнечного, лунного и звёздного света, соответственно. Работают вместе чтобы вызывать суматоху. | |
出演作『東方三月精』(角川書店刊『コンプエース』連載中) |
Появления: «Тохо Сангэцусэй» (Оформлено в «Comp Ace», издано Kadokawa Shoten Publ.)[1] |
Примечания
- ↑ На момент выхода книги игра «Phantasmagoria of Flower View» была последней в серии. «Fairy Wars» ещё не существовало.
< | Статья и интервью: Ремилия | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Фландр | > |