Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Ююко
< | Статья и интервью: Летти | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Лунаса Путеводитель по Генсокё: Особняк Алой Дьяволицы |
> |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
○月○日16時頃、未だ咲いていない桜の木の下に桜の花びらが蒔かれていた事が、幻想郷の住人の報告により発覚した。 |
До меня доши сообщения от жителей Генсокё касательно того, что в районе 4 часов пополудню дня N месяца N под вишнями, которые ещё не начинали цвести было найдено больчое количество вишнёвых лепестков. | |
まだ桜が散るはずもないし、よく調べてみると幻想郷にはない種類の桜であることが判明した。 |
Поскольку не расцветавшие лепестки опасть не могут, я решила узнать об этом больше. В результате мне удалось установить, что лепестки произошли от дерева, подобного которому в Генсокё нет. | |
不審に思い、桜の木の下で見張りを続けたところ、三日目にしてついに容疑者とおぼしき人物に遭うことが出来た。 |
Найдя это необычным, я решила присмотреть за деревьями, и спустя три дня встретила кое-кого очень подозрительного. | |
容疑者は、冥界のお嬢様である西行寺幽々子 (亡霊)。 |
Это оказалась хозяйка Хакугёкуро, Ююко Сайгёдзи (призрак). | |
発見当時は、使用人をお供に二人で歩いており、お供が大きな籠に桜の花びらを大量に入れ、持ち歩いて(typo)ことから今回の事件との関連性があると言われた。容疑者は以下のように述べている。 |
Когда я столкнулась с ней, подле неё находилась слуга, несущая большую корзину, наполненную цветочными лепестками, которые я опознала как причастные к делу. Подозреваемая ответила следующее: | |
|
| |
さらに、その桜の花びらは何か特別な物なのか、と訊ねると「勿論、特別な花びらですわ。だって、これを蒔けば幻想郷が春になるのですもの」と述べ、使用人に荷物を持たせたまま花びらを掴み、上に向かってばらまいた。 |
Тогда я спросила, было ли в этих лепестках что-то особенное, и она сказала: "Конечно, они исключительны. Если мы распространим их, в эти земли придёт весна." С этими словами она запустила руку в корзину, взяла несколько лепестков, и подбросила их в воздух. | |
まだ桜は咲いていなかったが、まるでここだけは春が訪れたかの様にゆっくりと花びらが舞い、容疑者も花びらの舞い落ちる中でくるくると舞を踊っていた。 |
Бутоны на вишнях пока не раскрылись, но лепестки затрепетли по земле, как будто весна уже была здесь, подозреваемая затем закружилась в танце среди падающих лепестков. | |
理解に苦しむ事件だったが、蒔いている花びら自体はどこから持ってきたのか自然の物だったので、特に危険性は無いと思われる。 |
Это было непросто понять, однако цветочные лепестки - обычное дело, так что никакой опасности возникнуть не должно. | |
今年は春の訪れが例年になく遅れ、桜も未だ咲かず、幻想郷の住人全てが焦れていた所だった。 |
По срвнению с прошлыми годами весна в этом году пришла очень поздно, даже вишни ещё не зацвели, оставляя всех обитателей Генсокё в нетерпении. | |
陽気な亡霊は春が待ちきれず、今回の様な行動で偽りの春でも楽しもうとしたのだろう。 |
Возможно, этому ветреному призраку не терпелось встретить весну, так что она решила по крайней мере насладитсья этой фальшивкой. | |
ただ、自然の桜の花びらをどうやって手に入れたのか、これは何処の桜の花びらなのか、またなんて言う種類の桜なのか、これは未だ謎のままである。 |
Однако до сих пор не понятно, как она получила эти вишнёвые лепестки, откуда они взялись и что за дерево такое их взрастило. | |
(射命丸 文) |
Другие статьи
紙面から |
Со страниц: | |
2 桜の開花 今年は大幅に遅れる |
2 - This year's cherry blossoms blooming delayed drastically | |
7 幻想郷初のラジオ 試験放送失敗 |
7 - Провал открытия первой генсокийский радостанции | |
34 妖精のいたずら? 見えない雨が局所的に大豪雨 |
34 - Феечкины проказы? Местная аномалия в виде невидимого дождя. |
Интервью
Yuyuko |
あら、この記事の亡霊は雅な事をしたのね |
Oh my, the ghost in this article looks so elegant. |
---|---|---|
Aya |
自分で言わないでください |
Please don't talk about yourself like that. |
Yuyuko |
ああこの記事って私? 私は春を返していただけですわ。現にこの後すぐに桜も咲いたでしょう? |
Oh, this is about me? I was just returning spring. The cherry blossoms opened soon after this, didn't they? |
Aya |
返した、って借りてたみたいな言い方するのですね |
When you say "returning"... it makes it sound like you borrowed it. |
Yuyuko |
借りてたのですわ。あの巫女に |
I was borrowing it, from that shrine maiden. |
Aya |
巫女? ここで何で巫女が出てくるのでしょうか。あ、また別の記事になりそうな…… |
The shrine maiden? What did she have to do with this? Hm, that could make for another article... |
Yuyuko |
気になるのなら、取材してもいいわよ? 気が済むまで、ねー |
If you're interested, why not interview me? You can interrogate me to your heart's desire. |
Aya |
いえ、結構です |
No, thank you. |
Yuyuko |
しかし新聞はネタの新鮮さが命、じゃないのかしら? 古すぎますわ |
But, isn't the freshness of the news important for newspaper articles? This is too old. |
Aya |
古くても面白い物は面白いのです。そうでなければ真実を見落とすかもしれません |
Even if they're old, interesting things are still interesting. If no one reports on them, no one may ever realize the truth. |
Yuyuko |
そうして、新しくて面白いものを見逃していくのね |
But you might let something new and interesting get away. |
Aya |
温故知新。故きをたずねて新しきを知るのです |
It's important to learn from the past. You can learn new things by examining the old. |
Yuyuko |
誰が古いのよ |
Who are you calling old? |
Aya |
誰も貴方の事とは言ってませんが |
I wasn't talking about you. |
Yuyuko |
失礼ねぇ。私だってぴちぴちの霊なのに |
How rude! I'm still a pert young soul! |
Aya |
話を戻しますが……なぜ桜の花を撒いていたのですか? 私は真実を知りたいのです |
Getting back to the matter at hand... why were you scattering about those cherry blossoms? I'd like to know the truth. |
Yuyuko |
そう真実は一番面白いもの。面白さは人によって違うから……真実もまた違って見えるのね。例えばこの二つのおまんじゅう…… |
Yes, I agree that the truth is the most interesting thing. And as everyone is interested in different things... you could say the truth varies, too. For example, these two buns... |
Aya |
おっと、話をはぐらかされるところでした。今はこの記事の真実について聞いているのです |
Look, now, no changing the subject. I'm asking you about the truth behind this matter. |
Yuyuko |
せっかちねぇ。去年のことなんて、もう昔過ぎて忘れたの |
My, you're so impatient. What happened last year is ancient history; I've already forgotten all about it. |
Aya |
さっき何か話そうとしてませんでした? |
Weren't you just about to tell me something? |
Yuyuko |
もう何年も花を咲かせて居ない枯れ木に、魔法の灰を振りかけて花を咲かせたっていう花咲じいさんっていうお話、知っている? |
Do you know the story of Old Man Hanasaka, who made an old, dead tree flower by scattering magical ash on it? |
Aya |
花咲じいさんですか? |
Old Man Hanasaka? |
Yuyuko |
失礼ね。そんなに歳じゃないわよ |
How rude. I'm not that old. |
Aya |
いや誰も貴方の事とは言っていませんが |
No, we weren't talking about you. |
Yuyuko |
あの時蒔いていたのは、愛情の籠もった魔法の花びら |
What I was scattering about were magical flower petals full of love and affection. |
Aya |
灰じゃないんですね |
But that wasn't ash? |
Yuyuko |
灰だったかしら? |
Maybe it was? |
Aya |
まさか、あの時貴方が花びらを蒔いていたのは、あの花びらで桜を咲かそうとでも? |
Don't tell me you were trying to make the cherry trees flower by scattering cherry blossoms around? |
Yuyuko |
私は巫女に借りていた春を、何倍にもして返していただけ。借りたものは返すのが当然じゃなくて? |
I was returning the spring I borrowed from the shrine maiden, with interest. Isn't that what you're supposed to do when you borrow things? |
Aya |
……そもそも、あの桜の花びらはどこから持ってきたのですか? あの時はまだ何処の桜田って咲いていなかったでしょう? |
...In any case, from where did you get those cherry blossoms? There weren't any cherry trees in blossom at the time. |
Yuyuko |
あの後、幻想郷の桜も咲いたじゃないの。花びらはその前借り分なのよ。だから返さなきゃならなかったんだけど。そういえば、このおまんじゅう食べないの? |
Well, Gensokyo's cherry trees blossomed after that, didn't they? The cherry blossoms were just what I'd borrowed. So, I had to return them, of course. By the way, are you going to eat that bun? |
Aya |
もう! 記事になりそうにないし。訳の分からない事件はこれっきりにしてください! |
Honestly! This doesn't look like it'll make a good article. Please speak so people can understand you from now on! |
Profile
西行寺幽々子 (さいぎょうじ ゆゆこ) |
||
亡霊の姫君で、死を操る能力を持つ。 |
As princess of the dead, she has the power to control death. | |
庭師の妖夢に春度を集めさせ、妖怪桜「西行妖」の封印を解こうとした。 |
She had her gardener, Youmu, gather Gensokyo's spring in order to try to lift the seal on the youkai cherry tree, the Saigyou Ayakashi. | |
天真爛漫な性格の持主。 |
She has a very simple and straightforward personality. | |
出演作:『東方妖々夢』『東方萃夢想』『東方永夜抄』『東方花映塚』 |
Appearances: Perfect Cherry Blossom, Immaterial and Missing Power, Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View |
< | Статья и интервью: Летти | Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Лунаса Путеводитель по Генсокё: Особняк Алой Дьяволицы |
> |
Шаблон:Project Translations Notice
|