Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Bohemian Archive in Japanese Red/Суйка
< | Статья и интервью: Пачули Музыкальная рубрика: Древний храм в Мире мёртвых |
Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Ринноске Путеводитель по Генсокё: Храм Хакурей |
> |
Статья
|
| |
|
| |
|
| |
○月○日、夜空に浮かぶ満月が音もなく大爆発していた事が判った。大きな事件だが、夜遅くだったので意外と気が付いていない人が多い。 |
В день Д месяца М[1] я была осведомлена в том, что Луна совершенно неожиданно и абсолютно бесшумно взорвалась. Хоть это и важное событие, оно произошло так поздно, что мало кто его заметил. | |
満月は静かに拡散し、月の光を蓄えたまま無数の欠片が地上に降り注いだ。しばらくして欠片は霧のように細かくなり、再び集まって元通りの満月となった。それほど長い時間ではなかった上に、真夜中で音もなかった為、その非現実的で幻想的な光景を見ることが出来た人は幸運である。一体何が起こったのかを調べるべく、情報を集めたところ、月を爆発させた者に接触することが出来た。 |
Луна тихо рассеялась по небу, а бесчисленные мерцающие осколки осыпались на Землю. Вскоре они побледнели, подобно туману, а затем собрались воедино, восстановив изначальную форму полнолуния. Так как всё произошло тихо и за короткое время посреди ночи, было большой удачей стать свидетелем такого фантастического и невероятного зрелища. В попытках понять, что же произошло, я смогла собрать достаточно информации для того, чтобы найти взорвавшего. | |
事件を起こした者は、伊吹萃香(鬼)。彼女は非常に酔っぱらっている様に見えたが、今回の事件について質問をすると流暢に話し始めた。 |
Это была Суйка Ибуки (они). Она казалась чрезвычайно пьяной, но выражалась абсолютно ясно, когда я спросила её об этом инциденте. | |
|
| |
私も驚いたので一緒にいた人も驚いたに違いない。また、どうやって月を爆発させたのかも聞いてみた。 |
Да, я была удивлена. Как был бы любой другой на моём месте. Затем я спросила её, как же ей удалось взорвать Луну. | |
|
| |
どうやって月を砕いたかは判ったが、どうやって天蓋を割ったのかは不明のままだった。ただ、鬼の力は想像を絶するものである。天蓋を割る事くらい朝飯前なのかもしれない。 |
Я поняла, как она сломала Луну, но совершенно не ясно, как она сумела разбить небеса. Могущество этих существ по-прежнему поражает воображение. Они, вероятно, могут разбить небеса с закрытыми глазами и связанной за спиной рукой. | |
(射命丸文) |
Объявление
天狗ノ麦飯 滋養強壮・疲労回復・大人ノオヤツニ |
Рис Тэнгу с ячменём — для улучшения пищеварения, снятия усталости, или закуски для взрослых. |
Интервью
Суйка |
お酒~ |
Саке~ |
---|---|---|
Ая |
さっきから呑んでばっかりですね |
Вы уже немало времени пьёте. |
Суйка |
さっきから? もう何百年も前から呑み続けているわよ。素面だったのは遠い時代の物語~ |
Немало? Слушай, я пью уже СТОЛЕТИЯ. Если я и была когда-то трезва — это было давно и неправда. |
Ая |
そこまで呑んでいると、体に悪いとか言う気も起きませんが…… |
Полагаю, уже слишком поздно говорить, что пить вредно для здоровья… |
Суйка |
呑み比べする? |
Спорим, ты меня не перепьёшь? |
Ая |
鬼の貴方と飲み比べするほど私も馬鹿ではないですわ |
Прошу вас, я не настолько глупа чтобы пытаться перепить они. |
Суйка |
とか言っちゃって~。あんたは天狗でしょう? 天狗も呑兵衛の癖に~ |
Ой, да лааадно. Ты же тэнгу, так? Вы и сами тоже знааатные выпивохи~ |
Ая |
うふふ、今は仕事中なのです。でも良い屋台を見つけたの、この後呑みに行きません? |
Охохо. Я при исполнении, между прочим. Однако же я недавно нашла хорошую забегаловку. Как насчёт того, чтобы выпить там потом? |
Суйка |
屋台? 焼鳥屋か~ |
Забегаловка? С якитори, может? |
Ая |
焼き八つ目鰻屋ですけど。串揚げがおつまみに最高ですよ |
На самом деле, там только жареные угри. Под выпивку — самое то. |
Суйка |
良いねぇ。宴会も良いけど、たまには静かに呑むのも良いかもしれない |
Звучит неплохо. Пьянки это хорошо, но, возможно, лучше просто сидеть и тихо нажираться время от времени. |
Ая |
残念、その屋台は結構うるさいんですよ……。店主の歌が、ね |
Боюсь, что эта забегаловка — не самое тихое место… Хозяйка много поёт. |
Суйка |
呑めない位五月蠅かったら、私が黙らせるさ |
Если она настолько шумная, что я не смогу пить, я просто заткну её. |
Ая |
鬼の貴方に驚かされたら……夜雀も可哀想にね。それにしても驚きました。月の件もそうですが、幻想郷にまだ鬼が居たとは思わなかったです |
Хм, услышать такое от они… Мне даже жаль бедную птичку. Тем не менее, я удивлена. Одно дело Луна, но я не думала, что они ещё остались в Генсокё. |
Суйка |
久しぶりに戻ってきたの。私一人だけだけど~ |
Ох, ну я решила наведаться, времени же куча утекла. Но только я одна. |
Ая |
鬼が居たら、元々騒々しい幻想郷ももっと騒々しくなるでしょう |
Теперь, когда в Генсокё есть они, здесь станет ещё оживлённее. |
Суйка |
天狗の天下が終わってがっかりした~ |
Мне грустно видеть, что тэнгу потеряли свою власть над миром~ |
Ая |
何を仰います。天狗なんかに天下が取れるわけが無いじゃないですか。天下は常に鬼の手にあるのですよ |
Прошу Вас, вы преувеличиваете. Тэнгу сильны как и раньше. Да и они всегда были сильнее. |
Суйка |
相変わらず口だけで生きているんだなぁ。天狗は昔っから強い者には下手に出て、弱い者には強気に出る。本当はもの凄く強い癖に適度に手を抜く、頭が切れる筈なのに惚ける。本当、やたらと狡猾だなぁ。まるで蝙蝠 |
Вы тэнгу всё такие же болтуны. Такие скромные перед сильными и все бравые перед слабыми. На самом деле сильные, но со всеми сдерживаетесь, и в глупых играете, хотя башковитые. Как лисы, ей-богу. |
Ая |
そこまで言わなくても良いじゃないですか。実は、今の天狗はそこまで強くなくなったのですよ。今ではしがない情報屋みたいなもんです |
Не преувеличивайте, пожалуйста. Мы и в самом деле уже не так сильны, как раньше. Сейчас мы обычные сплетники. |
Суйка |
何処まで本気かなぁ。まぁ天狗がゴシップ好きだったのは昔と全然変わらないね |
Хм, посмотрим. Ну, вы точно любите поболтать, как и в старые добрые времена. |
Ая |
鬼も相変わらずで何よりです。天蓋を割ってしまうなんて尋常でない力ですから |
А я вижу, что они по-прежнему удивительны. Быть способным разбить небеса… |
Суйка |
えへへー昼飯前だけどねぇ、私は砕いたり萃めたりするのが得意なのよ |
Эхехе, да это просто маленький фокус. У меня хорошо получается рассеивать и собирать. |
Ая |
って事は、ネタを集めたりも夕飯前ですか? |
Ох, а новости вы собирать умеете? |
Суйка |
え?ネ、ネタ? も、もちろん、お茶の子さいさいよ |
Ха? Н-новости? К-конечно, я это одним мизинцем могу. |
Ая |
それは凄いです~。その辺の話も含めて、そろそろ屋台に行ってから呑みながら話しましょう? きっと面白いお話が聞けるに違いないですし |
О, это замечательно~. Почему бы нам не пойти в ту забегаловку и не продолжить общение за бутылочкой крепкого? Уверена, вы можете рассказать много интересного. |
Суйка |
そうね。今夜は話が出来なくなるくらい呑もう |
Конечно. Будем пить пока можем говорить, хаха! |
Ая |
うふふ、そうは言っても私は天狗ですよ? 私が酔い潰れて貴方からネタが聞けなくなる位まで呑むとなれば…… ふふふふふ |
Охохо, но я тэнгу, знаете ли. Если нажрусь в хлам, я перестану вас слышать…хахахаха |
Суйка |
これだから天狗とは関わりを持たない方が良いって言われるんだよ |
Вот почему говорят: «Никогда не будь слишком близок с тэнгу» |
Профиль
伊吹萃香(いぶきすいか) |
||
幻想郷からは居なくなったとされる鬼。陽気で酒が大好き。幽々子のせいで宴会が減ったことを不満に思い、魔理沙たちに三日おきに宴会を行わせた。 |
Одна из они, покинувших Генсокё. Беззаботная любительница алкоголя. Она расстроилась из-за того, что количество попоек пошло на спад из-за Ююко, так что она заставила Марису и её друзей устраивать вечеринки каждые три дня. | |
出演作:『東方萃夢想』 |
Появления: «Immaterial and Missing Power»[2] |
Примечания
- ↑ Частично упоминается ниже и подтверждается в 18-й главе «Curiosities of Lotus Asia» то, что это произошло в ночь фестиваля Сецубун.
- ↑ На момент выхода книги игра «Phantasmagoria of Flower View» была последней в серии.
< | Статья и интервью: Пачули Музыкальная рубрика: Древний храм в ином мире |
Bohemian Archive in Japanese Red | Статья и интервью: Ринноске Путеводитель по Генсокё: Храм Хакурей |
> |
|