Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Book of Star Mythology/Перевод/Сценарий экстра-уровня Рейму
全ての魔を従えろ! |
Подчини всех демонов! | |
---|---|---|
三途の河 |
||
平成の忍者大戦は終結していなかった。 |
Война ниндзя эпохи Хейсей ещё не завершена. | |
Шаблон:Lang アケローン彼岸旅行 |
Музыкальная тема: Путь через Ахерон в Хиган | |
Фума Мишандра ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Фума |
召喚された悪魔は全て回収した。 |
Фума собрала всех призванных демонов. |
Фума Мишандра УХОДИТ | ||
Рейму |
彼岸をずっと遡って行くとどうなるんだっけ |
Напомните-ка мне, где я окажусь, если продолжу идти по Хигану... |
??? |
行き先は閻魔の裁判で決められ候 |
Предназначение каждого определяется судом Ямы. |
Сэнго Санада ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Сэнго |
拙者、嘘吐きの舌を切るのに |
Однажды я чудом избежала того, |
Рейму |
あれは迷信じゃなかったのか。 |
Ух ты. Так это не просто суеверие? |
Сэнго |
拙者ほどの名刀はそう御目にかかれぬゆえな |
Меч, сравнимый по известности со мной, появляется далеко не каждый день, |
Reimu |
名刀? それにしては随分血生臭い霊気 |
Известный? У тебя весьма кровавая аура как для "знаменитого" меча. |
Сэнго |
ぜ、是非も無し。 |
Н-ну, да, наверное. |
Рейму |
あっ! あの英雄の剣か! |
О! Так ты — меч того героя? |
Сэнго |
…ところが三途の河は繁盛して |
...Но, недавнее процветание реки Сандзу |
Рейму |
やっぱやめとこう。 |
Ох. Ладно, неважно. |
Сэнго |
せ、殺生に御座る! |
К-как жестоко с твоей стороны! |
Рейму |
あんた武士じゃないでしょ、剣でしょ。 |
Ты ведь не самурай, так? Ты лишь меч. |
Сэнго |
包丁、鋏、それに草刈り。 |
Кухонные ножи, ножницы, косы. |
Рейму |
知ってるよ、妖刀村正。 |
Да, я знаю. Ты — демонический клинок Мурамаса. |
Шаблон:Lang 堕ちた英雄の剣 ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Меч павшего героя ~ Легенда Санада | |
Сэнго |
やんぬるかな、 |
Это вправду досадно. |
Сэнго Санада ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
剣が伸びるなら、 |
Если твоё лезвие может вытягиваться, |
Сэнго |
そ、それでも武士か! |
И-и ты ещё называешь себя самураем?! |
Фума |
フーマに流れ弾が当たった。 |
В Фуму попала пролетавшая пуля. |
Рейму |
こいつ新しい持ち主を探してるんだって。 |
Этот меч говорит, что ищет себе нового хозяина. |
Фума |
持ち主が死んだ、行き場の無い道具か。 |
Оружие, хозяин которого умер, и которому некуда податься? |
Сэнго |
確かに、拙者の友に丁度良い! |
Да, конечно! Ты вполне можешь быть моим другом! |
Рейму |
目出度し目出度し。 |
Хорошо то, что хорошо кончается. |
Сэнго |
(ビクッ) |
(*дрожит в ужасе*) |
Фума |
あれは物は良いが物言わぬ。 |
Они высокого качества, но безмолвны. |
Сэнго |
奇遇で御座る! 実は拙者も左様に! |
Как странно! Я тоже пожелала того же! |
Рейму |
ええい無礼者、そこに直れ、手打ちに致す。 |
Какая наглость! Не смей даже пикнуть, пока с тобой расправляются. |
Примечания
- ↑ В оригинале 'меч десяти достоинств' (十徳の刀). Игра слов для названия «Десять смельчаков» и фразы «нож десяти функций» (十徳ナイフ), которая является названием швейцарского армейского ножа.
|