Book of Star Mythology/Перевод/Сценарий экстра-уровня Санаэ

Материал из Touhou Wiki
< Book of Star Mythology‎ | Перевод
Версия от 18:58, 13 мая 2018; Ilwo (обсуждение | вклад) (Добавлен перевод экстра-уровня Санаэ (с англ.))
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Subdue All The Demons!

全ての魔を従えろ!

Подчини всех демонов!

三途の河

Река Сандзу

平成の忍者大戦は終結していなかった。
彼岸へ渡る者が果たせなかった悲願、
昏き水底で貪り続けるのは誰?

Война ниндзя эпохи Хейсей ещё не завершена.
Кто поджидает в тёмном русле реки, всё еще храня отчаянное желание,
которое человек, что попал в Хиган, не смог осуществить?

Шаблон:Lang アケローン彼岸旅行

Музыкальная тема: Путь через Ахерон в Хиган

Фума Мишандра ПОЯВЛЯЕТСЯ

Фума

召喚された悪魔は全て回収した。
だが、出番の無かった者らが
戦いを望んでいる。戦乱の世も七夕の夜も過ぎてしまったが、
彼らの願いも叶えてやらねば。

Фума собрала всех призванных демонов.
Однако, те, что не оказались в центре внимания,
всё ещё хотят битвы с тобой.
И Эпоха войн, и Танабата закончились,
но желания тех демонов всё же стоит исполнить.

Фума Мишандра УХОДИТ

Санаэ

まったく、何故我々が後始末を
手伝わなければならないの?
もう悪魔は残っていないですね、
帰りましょう。

И почему мы должны были помогать с уборкой?
Всё, демонов больше не осталось.
Пора домой.

???

そ、そこな巫女!

Прошу прощения! Мисс жрица!

Сэнго Санада ПОЯВЛЯЕТСЯ

Сэнго

しばし待たれよ!
さあ拙者が共に参ろう!

Умоляю, задержись хоть на минуту!
Позволь мне отправиться с тобой!

Санаэ

何ですか貴方、新手の悪魔?
どちらかと言うと付喪神の匂いがしますね。

А ты кто будешь-то? Новый демон?
Хотя по мне, ты больше напоминаешь тсукумогами...

Сэнго

左様。拙者こそは
天下を揺るがす妖刀・真田丸。
拙者の新たなる持ち主、どうせなら
紅の巫女が良かったが、この際贅沢は申さん。
生きて此処まで辿り着いたお主も
さりとてはの者。
大義であった。褒美に拙者をつかわす。

Так и есть. Я - Санадамару, демонический клинок, что сотрясает всё под небесами.
Я бы предпочла жрицу в красном во владелицы, но в такой ситуации не буду переборчивой.
Тем более что добраться сюда живой тоже многого стоит.
В награду за твою великолепную работу, передаю себя в твоё распоряжение!

Санаэ

ちょっと貴方、私のこと
馬鹿にしてたりします?

Серьёзно? Ты шутишь,
должно быть?!

Сэнго

これは非礼で御座った。かくなる上は
この場で腹を切ってお詫び致す。

Приношу извенения за подобную грубость.
В качестве наказания разрублю себе живот.

Санаэ

誠意の欠片もない白々しい
事は止めなさい。
神様の死、それは人々の記憶から
忘れられる事による存在の消滅。
だから貴方も新しい持ち主を、必要として
くれる人を求めて彷徨っていたのでしょう?

Прекращай.
Это было неискренне.
Смерть бога —
быть забытым людьми и потому исчезнуть.
Так ты ещё одна из тех,
кто ищёт владельца?

Сэнго

これはしたり、その若さで何たる聡明博識。
今度こそ恐れ入って御座る!

Невероятно. Такие познания в столь юном возрасте.
Теперь я впрямь пристыжена!

Санаэ

いえ、まあうちの事情的にそうかと、ええ。
では私の剣になるなら誠意を見せなさい。
霊夢さんに無闇にうちを虐めないよう
お灸を据えてやるのです。

Если честно, я знаю немногим больше этого. На своём опыте.
А если хочешь стать моим мечом, докажи чистоту своих намерений.
Тогда я смогу на голову разбить Рейму, и она перестанет досаждать нашему Храму.

Сэнго

承知仕った。
しからば拙者の主たるに相応しい
日本一の兵か、その力を見せられよ。

Согласна.
Но моим владельцем может быть только сильнейший воин Японии! Покажи же свою силу!

Санаэ

貴方が使われる側でしょう。
道具の癖にちょっと頭高くない?
こうなったらもう許しませんよ。

Эй, это тобой пользуются, а не наоборот.
Не много ли ты возомнила о себе, будучи всего лишь орудием?
Теперь так просто не отделаешься.

Шаблон:Lang 堕ちた英雄の剣 ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: Меч павшего героя ~ Легенда Санада

Сэнго

やんぬるかな、何ゆえ人間が参ったと思えば
その度こうなってしまうのか。
是非も無し、
拙者は乱世を呼ぶ呪われた剣。
主より召喚の法を授かった
十勇士だけが心の支え。
主を伝説の英雄とした十の魔、
そして拙者の剣さばき!
果たして何番目まで凌げるものか
――いざ!

Что ж. От человека, добравшегося так далеко,
воинственности стоило бы ожидать.
Хорошо.
Я — проклятый клинок, что призывает Эпоху войн!
Благословлённые призывами хозяина Десятеро смельчаков будут мне поддержкой.
Десять демонов и моё искусство фехтования —
вот что сделало моего хозяина героем легенд!
Сможешь ли ты преодолеть всё это?!
---Начнём!

Сэнго Санада ПОБЕЖДЕНА

Санаэ

こちとら72の悪魔使いと戦ったんですよ
今さら十人くらい何ですか。

Я сражалась против того, кто использует 72-х демонов.
Что уж говорить о десяти?

Сэнго

おのれー、暫くぶりで
十勇士も力を発揮できなんだが…
ん? 72の悪魔?

Как жестоко! Десятеро смельчаков просто не обрели ещё
полную силу после столь долгого сна...
А? 72 демона?

Фума

矢張り、真田が十勇士も召喚術であったか。
忍術とは魔法のような超自然の技ではない。
伝説の英雄が擁す忍者軍団、
真田十勇士、おかしいと思ったぞ。

Именно. Так Смельчаки Санады тоже использовали магию призыва..?
Настоящее ниндзюцу далеко от сверхъестественных магических техник.
Те истории о легендарном отряде ниндзя
всегда казались Фуме подозрительными.

Сэнго

風魔(フーマ)か!?
お主こそ忍者の癖に、何たる淫らな恰好を。

Фума, ты?!
Ты же сама ниндзя! Зачем такое нелепое одеяние?

Санаэ

ああ、何故似た者同士ほど
同族嫌悪するのでしょう。
まったく生産性の無い事です。

*Вздох*. Почему похожие люди обычно
презирают друг друга? Это ведь нерационально.

Фума

それは君だけだ。
最早戦国ではない、
フーマは真田とも友好を結びたいと考える。

Не суди раньше времени.
Эпоха Сэнгоку давно прошла;
Фума желает начать дружбу с Санада.

Сэнго

おお、拙者を求めてくれるか!
ん? されど再び乱世を
もたらす気が無い…?

Ох! Так ты во мне нуждаешься?!
...Хм? Но возрождения Эпохи войн ты не желаешь..?

Санаэ

フーマさんは時代の流れを感じ取ったのです。
いえ、もっと単純に友達が欲しかったのです。
真田と北条の対立は貴方達の主の話。
道具である貴方達には関係の無い話です。

Мисс Фума осознала, что времена изменились.
Или, скорее... она просто хотела подружиться.
Санада и Ходзё, может, и враждовали, но это было между вашими хозяевами, а не вами.
Вы были лишь инструментами; поэтому стоит отпустить прошлое.

Фума

フーマは退屈していた。
七夕の時に密かに願っていたよ。
君たちが友と呼ぶような
存在が現れはしないかと。

Фуме стало скучно.
А потому она тоже загадала желание на Танабата...
Желание встретиться с тем,
кого можно назвать другом.

Сэнго

し、しかし乱世をもたらすのが
拙者の「あいでんてぃてぃ」で…

Но приносить войну — моё--
как его? «естество»..?

Санаэ

フーマさん。
七夕も終わったのに身の程知らずな願いを
している方はまた川に沈めて帰りましょう。

Даже по окончанию Танабата, ты продолжаешь загадывать такие неуместные желания?
Мисс Фума, как насчёт того, чтобы сбросить
её в реку и отправиться по домам?

Сэнго

ま、待って下され~!
もう独りは嫌で御座る!
乱世は諦める!
ゆえに拙者をフーマ殿の佩刀に!
拙者も連れて行って下され~!

Погоди, прошу~!
Мне надоело быть в одиночестве!
Я могу обойтись без войны!
И я могу стать личным оружием Леди Фумы!
Только заберите меня-а-а!

Фума

無事に我々の願いが叶って重畳だ。

Вот наши желания и сбылись. Замечательно.