Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Changeability of Strange Dream/Рассказ
Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца.
|
Содержание
- 1 Рассказ
- 1.1 Детский фестиваль ~ Innocent Treasures
- 1.2 Сон о цветочном рае.
- 1.3 Шанхайская чайная ~ Chinese Tea
- 1.4 Вояж 1969
- 1.5 Мальчики и девочки научного столетия.
- 1.6 Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night
- 1.7 Надвигается ночь ~ Evening Star
- 1.8 Кукольное правосудие ~ Девочка, которая играет с людскими обликами
- 1.9 Граница между сном и явью
- 1.10 Иллюзорная машина ~ Phantom Factory
- 1.11 Таинственный клен ~ Eternal Dream
- 2 Afterwords
Рассказ[править]
月の兎、月面探査車 ――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。 |
Лунный кролик и луноход.
— Это сон? Явь? Мечта или же кошмар? |
Детский фестиваль ~ Innocent Treasures
#01 | 童祭 ~ Innocent Treasures | Детский фестиваль ~ Innocent Treasures | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Сон о цветочном рае.
#02 | 華胥の夢 | Сон о цветочном рае. | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Шанхайская чайная ~ Chinese Tea
#03 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Шанхайская чайная ~ Chinese Tea | |
|
| ||
|
| ||
|
|
Вояж 1969
#04 | ヴォヤージュ1969 | Вояж 1969 «1969, from Cape Canaveral»
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Мальчики и девочки научного столетия.
#05 | 科学世紀の少年少女 | Мальчики и девочки научного столетия. «21st Century Boy and Girl»
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night
#06 | 永夜の報い ~ Imperishable Night | Возмездие вечной ночи ~ Imperishable night | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Надвигается ночь ~ Evening Star
#07 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Надвигается ночь ~ Evening Star | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Кукольное правосудие ~ Девочка, которая играет с людскими обликами
#08 | 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 | Кукольное правосудие ~ Девочка, которая играет с людскими обликами «Doll Master»
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Граница между сном и явью
#09 | 夢と現の境界 | Граница между сном и явью «Wake Up Mysterious Girl»
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Иллюзорная машина ~ Phantom Factory
#10 | 幻想機械 ~ Phantom Factory | Иллюзорная машина ~ Phantom Factory | |
|
| ||
|
|
Таинственный клен ~ Eternal Dream
#11 | 幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream | Таинственный клен ~ Eternal Dream | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Afterwords[править]
初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。 | It may be the first time meeting you. I’m ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that’s a lie. I’m a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine. |
今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。 いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。 |
The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one? This CD is all sorts of creepy. C’mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely. |
さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。 聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。 ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。 |
But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they’re so intense, it can get tiring. They’re all songs that you would never listen to by themselves, yeah? You wouldn’t, right? That’s why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything. |
一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。 実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。 交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。 |
The first track «Childen’s Festival» was my own entry theme for a panel some time ago. I’ve composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing. Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics. In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth? |
で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。 そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。 |
I’m not so worried about where the «Sealing Club» is headed, but… Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious «Sealing Club» that participates in all sorts of occult activities. While I didn’t go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity. |
でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。 | But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is. |
そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。 | Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams. |
外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。 | It’s too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you’re adult, it’s difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life. |
ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。 | Still, even in this country whose children’s hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is. |
上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き) | Team Shanghai Alice: ZUN (Bamboo shoot lover) |