Curiosities of Lotus Asia/Глава 03

Материал из Touhou Wiki
< Curiosities of Lotus Asia
Версия от 15:18, 15 февраля 2012; Hard1kk (обсуждение | вклад) (Новая страница: «<center>Page 18-23</center> {{SubpageNav|Curiosities of Lotus Asia|Chapter 02|Chapter 04}} thumb [[File:Curiositie...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Page 18-23


< Chapter 02   Curiosities of Lotus Asia   Chapter 04 >


Curiosities of lotus asia 03 01.jpg
Curiosities of lotus asia 03 02.jpg
「香霖堂」を訪れた魔理沙が持ってきたもの。それは最近幻想郷に増えつつある美しい朱鷺であった。博麗神社で捕まえたというその朱鷺を、霊夢といっしょに調理して食べようとする魔理沙。賑やかになった「香霖堂」で、主人の霖之助は、朱鷺の増えた理由に考えをめぐらせるのだが――。 Мариса навестила магазин "Кориндо", принеся кое-что с собой. Это был, увеличивающийся в последнее время в Генсокё, красивый ибис. Поймав этого ибиса около храма Хакурей, Мариса вместе с Рейму планировала приготовить его и съесть. В оживившемся магазине Кориндо, владелец Ринноске ходил и размышлял над причиной увеличения количества ибисов.
「東方」シリーズ原作によるオリジナルストーリー連載、その第二話! Вторая глава, основанного на оригинальной серии Тохо, сборника рассказов начинается!
幻想の鳥 Иллюзорная птица
「おい香霖! 何やってるんだ、今日は恒例の鍋の日だぜ。」 “Эй, Корин! Чем занимаешься? Сегодня день привычного набе!”
 という騒がしい音と共に扉が開けられた。僕の中では、今日は恒例の動物愛護の日である。 Вместе с этим звуком, отворилась дверь. В душе у меня сегодня был день защиты животных.
「なんだ魔理沙か。来るなり鍋の日とはどういう意味だ?」 “Не Мариса ли это? Что ты имеешь в виду под днем набе?”
 魔理沙は右手を挙げて見せたのだが、そこにはぐったりとした紅白の塊が……。 Мариса показала вещь, которую держала в правой руке. В ней лежал красно-белый комок.
 幻想郷の人里から離れた魔法の森、その森のすぐ近くに僕の店「香霖堂」はある。つまり人間の住む所と魔物のそれの中間の場所だ。この場所なら人間相手にも妖怪相手にも商売ができると考えていたが、実際はどちらからも「客」が来ることはほとんどなかった。まぁ賑やかなのが来ることはあるのだが……。 Недалеко от населенного пункта Генсокё находится волшебный лес, прямо рядом с этим лесом находится мой магазин "Кориндо". Другими словами, локация посередине между местами жительства людей и ёкаев. Я считал, что в таком месте я смогу стать партнером с людьми и ёкаями, но на деле же, почти никто из них не приходит. Ну, иногда в этом магазине становится оживленно...
「それは朱鷺じゃないか。どうしたんだ?」 “Разве это не ибис? Что случилось?”
「ああ、神社でちょいと捕まえてな。霊夢は鍋の準備をするってんで遅れてくるぜ。」 “А, я поймала его рядом с храмом. Рейму делает приготовления к набе, так что она припозднится.”
「何で勝手にうちで集合なんだよ?」 “И почему вы решили самовольно устроить собрание у меня?”
「何言ってるんだ、こいつは美味いんだぜ。見た目は悪いけど……。」 “О чем ты говоришь? Этот ибис вкусный! На вид правда не очень...”
 朱鷺、幻想郷で年々増えつつある鳥である。どこからわいてくるのか多い時には空が鴇色に染まることもある。だが、朱鷺の肉は美味だが見た目は良くない。鍋も……、鴇色というか朱色に近い色に染まる。言い方は悪いが、吸血鬼が作った人間の鍋みたいに見えるのだ。 Ибис, птица, популяция которой увеличивается с каждым годом. Когда они летят откуда-то в огромных количествах, небо окрашивается в цвет ибиса. Однако, хоть они приятны на вкус, на вид они плохие. Набе тоже окрашивается в цвет, близкий к карминному. Объяснение плохое, но это похоже на человеческое набе, сделанное вампиром.
「まぁいいけど、何で突然鍋だと……。」 “Ну ладно, а почему внезапно именно набе?”
「決まってるだろ? 気温の低い日は鍋の日だ。」 “Это же очевидно? День когда на улице холодно - день набе.”
 まぁこの朱鷺はたまたま拾っただけ、さっきまで活きが良かったんだけどな、と言いながら魔理沙は勝手に台所に入っていった。 "Хотя я поймала его случайно, до недавнего времени он был живым",- сказала Мариса, самовольно проходя на кухню.
 幻想郷は文字通り幻想の生き物が棲む。いつの間にか外の世界の人間は、「幻想の生き物」とはただの「空想の生き物」のことと刷り込まされている。だがもちろん、幻想の生き物と空想の生き物はまったくの別物だ。空想の生き物とは、ただの妄想と復号失敗と勘違いの別名だ。それに対し、幻想の生き物とは幻想郷にしか居ない生き物の略である。いうまでもなく、僕も魔理沙も幻想の生き物である。 Согласно написанию слова Генсокё, в нем обитают иллюзорные существа. Но незаметно для всех, люди из внешнего мира стали называть "иллюзорных существ" как "фантастические существа" . Но конечно же, иллюзорные существа и фантастические существа это абсолютно разные вещи. Фантастические существа - это просто одно из неудачных названий дикой фантазии. А иллюзорные существа напротив, не существуют нигде, кроме Генсокё. Нечего и говорить, мы с Марисой тоже иллюзорные существа.
 しかし、なぜ朱鷺が急増したのかは僕にもわからない。まさか朱鷺も「幻想の鳥」となってしまったのだろうか。僕が知っていた頃の外の世界では考えられないことだが、まぁ、あれから時間が経ち過ぎた。限られた素材と古い記憶だけで外の世界をいくら想像しても、それはただの空想に過ぎないのだろう。想像を憑拠にした想像はただの空想だ。想像とは、空想、妄想、予想、仮想、幻想、の順でランクが付けられている。 Однако, почему количество ибисов резко увеличилось, мне не понятно. Может быть ибисы тоже стали иллюзорными существами? Во тогдашнем внешнем мире, каким я его помню, это было невообразимо, ну, хотя с тех пор прошло много времени. У меня осталось только несколько предметов и старые воспоминания из внешнего мира, наверное это не более чем моя фантазия. Воображение ставшее проклятым воображением не более чем фантазия. Я сделал разделение этих понятий в таком порядке: воображение, фантазия, дикая фантазия, ожидания, предположение, иллюзия.[1][2]
「お待たせー、魔理沙も居るわよね。」 “Извини, за опоздание! Мариса ведь тоже здесь?”
「……待つも何も、突然やってきたんだからそんな余裕もないじゃないか。」 “...Я вас не ждал. Вы явились так неожиданно что у меня просто не было возможности для ожидания.”
「そりゃ、突然行ったんだから当然よ。けど、どんな時でも待っていれば良いのよ。それがお店ってものでしょ?」 “Нуу, это же естественно, что мы всегда приходим неожиданно. Но тебе следует ждать сколь угодно времени. Это же магазин в конце-концов?”
 魔理沙の予告通り霊夢がやってきた。手に色々な荷物を抱えているが、鍋の材料だろうか。 Как и предупреждала Мариса, Рейму пришла. Она принесла с собой различные вещи, наверное это ингридиенты для набе.
「おう霊夢、待ってたぜ。早速鍋の準備だ。」 “О, Рейму! Я ждала тебя. Давай сразу же готовить набе.”
 魔理沙は手を出し「ほら渡せ」、といった感じの仕草をしている。 Мариса протянула руки, сделав лицо, говорящее "Вот, передай".
「持ってきたわよ。はい。」 “Я все взяла. Да.”
「あー? こりゃ赤味噌だ。誰が赤味噌なんか持ってこいって言ったんだよ。」 “Ээ? Это же красное мисо. Кто тебе сказал брать с собой красное мисо?”
「誰が言っても言わなくても、朱鷺汁は赤味噌に決まってるのよ。」 “Сказал, не сказал, очевидно же, что бульон из ибиса должен быть красным мисо.”
「おいおい、ただでさえ赤い鍋なんだから白味噌にしろよ。赤汁に赤味噌か? お前はコミュニストか?」 “Эй, Он даже красным не стал, добавь в бульон белое мисо. Добавлять красное мисо в красный бульон? Ты что коммунист?"
「色で食べる訳じゃないの。最初から赤ければ朱鷺肉の赤も気にならないでしょ? それに白味噌じゃぁ……、源平合戦じゃない。」 “Ты же не из-за цвета его есть будешь. Или тебя не волнует что мясо ибиса с самого начала было красным? К тому же, белое мисо..., разве это не Война Тайра и Минамото.”
 二人とも色で食べているようにしか聞こえない。それにしても魔理沙は朱鷺を掴んでいるので、彼女が力むと朱鷺も鳴く。まるで朱鷺が魔理沙に相槌を打っているように見えておかしい。魔理沙もわざとやっているに違いない。 Кроме того, что они похоже собираются есть набе из-за цвета, я ничего не слышал. К тому же, из-за того, что Мариса поймала ибиса, и как только она начала этим хвалиться, ибис начинал пищать. Это было похоже на то, что ибис ей поддакивает. Несомненно, Мариса именно поэтому так и делает.
「とんこつに紅しょうがをのっけるだろ? 味噌ラーメンに乗せるか?」 "Ты же добавила красный рассол в Тонкоцу? А в мисо рамен?"
「カレーに福神漬けを付けるでしょ? 魔理沙はクリームシチューに福神漬けを付けるのかしら。」 "Ты же добавила в карри Фукуджинзуке? Мариса, ты добавила тушеное мясо в фукуджинзуке?”
「あの白色の中にある赤色には日本人の魂が宿ってるんだよ。」 “Душа японца живет в той красноте, посреди белоты.”
「そんな紅白……私だけで十分よ。魔理沙のどこに日本人の魂があるってのよ。侘び寂びって何だかわかる?」 “Такие красно-белые...для меня этого достаточно. И в каком месте у тебя, Мариса, есть душа японца? Ты знаешь что такое ваби и саби (две фундаментальные категории японской эстетики)?”
「それは、霊夢の方が似合わない気もするぜ。」 “Не похоже, что ты сама это знаешь.”
「もちろん、私にはわからないわ。」 “Конечно. я не знаю.”
「とにかく、そんなんじゃ私は鍋は作れんな。」 “В любом случае, таким путем мы не сделаем набе.”
「あんたが鍋にするって言い出したんでしょ? 朱鷺は生では食べられないわ。」 “Разве не ты предложила сделать набе? Сырым этого ибиса я съесть не могу.”
「そういう問題か? まぁいい、とりあえず捌くだけ捌いておくか。」 “Это проблема? Ну ладно, сперва надо уладить это дело.”
「裁くの?」 “Судить?” [‘судить’ и ‘улаживать’ имеют одинаковое звучание.]
「ああ、それもいいかも知れないな。ちょっとやるか?」 “Aа, ну это наверное тоже сойдет. Хочешь попробовать?”
 結局、一切僕には相談もせず二人は決闘で決着を付けることにしたようだ(勝手に僕の店に来たくせに)。ルールは1対1のスペルカードルール、霊夢が勝てばそのまま鍋に、魔理沙が勝てば白味噌を取りに行かせるつもりらしい。別に白味噌ならうちにもあるのだが、楽しんでるみたいなので放っておこう。さらに言えば、僕は朱鷺の一番美味しい調理法も知っているのだが……。 В конечном счете, они похоже сошлись на том, чтобы решить все дуэлью, не посоветовавшись со мной (к тому же придя самовольно в мой магазин). Правила: 1-на-1, с правилами спелкарт; если побеждает Рейму, мисо остается в том виде, как оно есть, если побеждает Мариса, она похоже собирается послать Рейму за белым мисо. Хотя неважно, белый мисо у меня есть, похоже они наслаждаются событием, посмотрим что из этого выйдет. Кстати говоря, я знаю способ приготовления самого вкусного ибиса...
「魔理沙、いつも言ってることだが――」 “Мариса, я всегда тебе это говорю, но”
「闘うなら外でやってくれ。だろ?」 “Если собираетесь драться, выходите на улицу, да?”
「そんなことより霖之助さん、魔理沙の代わりに捌いておいてね。」 “Более важно, Ринноске, может уладишь все вместо Марисы?”
 すでに二人の目的はすり替わっている。結果がどうであれ、僕が勝手に調理しても喜んで食べるだろう。もしかしたら、最初からこういうシナリオを用意してるんじゃないかと思えるくらい、いつものパターンだ。二人はどうでも良いことを決闘で決着を付けるのが多い。しかも最近は飛び道具で闘うことが多く、大変眩しい、目に優しくない。 Похоже их цели поменялись местами. Несмотря на результат, надеюсь они с радостью съедят, то что я приготовлю. Может они заранее продумали этот сценарий, уж слишком шаблонно все происходит. Эти двое очень часто дуэлятся, даже из-за самых пустяковых вещей. К тому же они стали часто драться используя летающие пули(орудия). Они очень ярко светят и режут глаза.
 二人の決闘はいつも対照的である。一生懸命な魔理沙に対し霊夢は、わざとか性分かのん気な闘い方をする。勝負は大体霊夢の方に分があるのだが、魔理沙も負けてはいない。ただ、技と力で攻める魔理沙と空気のような霊夢。ぬかに釘というか……。どうにも、霊夢が見ている物は僕たちとは違う世界の物のような気がしてならない。そのくらい、つかみどころがないのだ。 В этих дуэлях они преследуют противоположные цели. В противоположность отчаянной Марисе, Рейму, специально или нет, сражается в непринужденной манере. Обычно дуэли выигрывает Рейму, но Мариса проигрывает не всегда. Атакующая искусно и сильно Мариса, и двигающаяся словно воздух Рейму. Это похоже на забивание гвоздя в воздух. В любом случае, глядя на Рейму, кажется, что она отличается от всех нас, будто пришла из другого мира. Такое ощущение, будто у нее нет слабых мест.
「あぶないわね! 魔理沙、当たったらどうするのよ。まったくもう……」 “Осторожно! Мариса, а если бы ты попала? Боже мой...”
「ああもう、何で当たらないんだよ!」 “Аррр, черт! Почему оно не попало в цель?”
「魔理沙の弾は勝手に避けていくわ。親切ね!」 “Твои пули сами по себе сторонятся меня. Как любезно!”
「まっすぐだぜ……。」 “Прямо вперед...”
 二人の声が聞こえてきたので様子を見てみた。霊夢は時折テレポート(零時間移動)しているように見える。弾もあらぬ方向から誘導で飛んでいる。割とずるい。 Услышав их голоса, я пошел посмотреть на них. Рейму выглядела так, как будто она время от времени телепортировалась. А ее пули летели сами по невероятным траекториям. Довольно нечестно.
 さて、この朱鷺は丸々としていて美味しそうである。こんな朱鷺は見たことがない。そういえば魔理沙が気になることを言っていたな……。 Что ж, ибис почти готов, выглядит вкусно. Никогда не видел такого ибиса. Кстати говоря, Мариса сказала то, что меня заинтересовало...
「お待たせ~、さくっと決着を付けてきたわ。」 “Извини за ожидание, мы все таки приняли окончательное решение.”
「ああ、いつでも待たされているよ。鍋はもう作っておいた、予定通り赤味噌だ。」 “Эх, всегда заставляете меня ждать. Я уже приготовил набе. Как и планировалось, с красным мисо.”
「むー、鍋がもうできてるじゃないか。香霖、もし私が勝っていたらどうするつもりだったんだよ。」 “Ууу... Набе уже готово? Корин, что бы ты делал, если бы победила я?”
「朱鷺を一番美味い調理法で食べさせていたさ。」 “Я бы дал тебе попробовать самого вкусного ибиса.”
 博麗神社は幻想郷の外れにある。外れといっても場所的にというだけではない。外の世界と幻想郷の境目にあるのだ。そのため、博麗神社は完全な「幻想の場所」ではない。魔理沙は朱鷺を「神社で捕まえた」と言っていた。もしかしたらこの朱鷺も外の世界のものかもしれない。まだ朱鷺も幻想の鳥ではなさそうで、僕は少し安心した。 Храм Хакурей находится на границе Генсокё. Граница не только в физическом плане. Это граница между Генсокё и внешним миром. Поэтому храм Хакурей не является “иллюзорным местом”. И Мариса сказала, что поймала ибиса возле храма. Может быть этот ибис пришел из внешнего мира. Пока что ибис вряд ли стал иллюзорной птицей, поэтому я чуточку успокоился.

Notes

1. ^ It should be noted that the highest imagination is not "the ideal" (Шаблон:Lang). Marisa once said here, "Are ya some kind of Communist?" In the 20th century, humankind has been influenced by various kinds of ideals in people's minds. Also, note that it is Gensokyo (Шаблон:Lang, "land of illusion") and not Risokyo (Шаблон:Lang, "land of the ideal").
2. ^ The word "virtual" is a word often used when it comes to computers (examples: virtualization (Шаблон:Lang), virtual machine (Шаблон:Lang), etc.). In this case, perhaps they have become conscious of the idea of "virtual reality." Since many Touhou Project works have been offered as computer software, perhaps it might have also been saying that the Gensokyo is of a higher rank than virtual reality.
< Chapter 02   Curiosities of Lotus Asia   Chapter 04 >