Curiosities of Lotus Asia/Глава 04: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
м (Замена текста — «Изаёй» на «Идзаёй»)
Строка 9: Строка 9:
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
| width=50% | 今日は「香霖堂」に珍しい客が訪れた。その客とは、とあるお屋敷のメイド・十六夜咲夜。そして、彼女の所望品は「ちょうど良いティーカップを二組」。少々複雑な注文に霖之助は応じるのだが、見繕ったティーカップは無惨にも割れていた……。
| width=50% | 今日は「香霖堂」に珍しい客が訪れた。その客とは、とあるお屋敷のメイド・十六夜咲夜。そして、彼女の所望品は「ちょうど良いティーカップを二組」。少々複雑な注文に霖之助は応じるのだが、見繕ったティーカップは無惨にも割れていた……。
| width=50% | Сегодня в Кориндо зашел редкий клиент. Этим клиентом оказалась служанка из обычного особняка — Сакуя Изаёй. Она попросила «пару хороших чашек». Ринноске выполнил эту слегка трудную просьбу, но пара чашек, которые он нашел, трагически разбилась…
| width=50% | Сегодня в Кориндо зашел редкий клиент. Этим клиентом оказалась служанка из обычного особняка — Сакуя Идзаёй. Она попросила «пару хороших чашек». Ринноске выполнил эту слегка трудную просьбу, но пара чашек, которые он нашел, трагически разбилась…
|-
|-
| 「東方」シリーズ原作によるオリジナル連載、新キャラクター登場の第三話前編!
| 「東方」シリーズ原作によるオリジナル連載、新キャラクター登場の第三話前編!

Версия от 00:05, 10 мая 2012

Страницы 24-28


< Глава 03   Curiosities of Lotus Asia   Глава 05 >


Curiosities of lotus asia 04 01.jpg
Curiosities of lotus asia 04 02.jpg
今日は「香霖堂」に珍しい客が訪れた。その客とは、とあるお屋敷のメイド・十六夜咲夜。そして、彼女の所望品は「ちょうど良いティーカップを二組」。少々複雑な注文に霖之助は応じるのだが、見繕ったティーカップは無惨にも割れていた……。 Сегодня в Кориндо зашел редкий клиент. Этим клиентом оказалась служанка из обычного особняка — Сакуя Идзаёй. Она попросила «пару хороших чашек». Ринноске выполнил эту слегка трудную просьбу, но пара чашек, которые он нашел, трагически разбилась…
「東方」シリーズ原作によるオリジナル連載、新キャラクター登場の第三話前編! Новые персонажи выходят на сцену, в третьей истории, основанного на оригинальной серии Тохо, сборника рассказов!
完全で瀟洒なティータイム 前編 Совершенное и элегантное чаепитие. Часть первая.
 外の世界の物であるストーブがしゅんしゅんと音を立てている。よくわからないスイッチは付いているのだが、押しても何も起きないので使い方は僕オリジナルである。最近は火の勢いが良すぎる時もあり、少々危険だ。 Мой обогреватель, привезенный из внешнего мира, начал шуметь. Здесь есть какие-то непонятные переключатели, но так как, нажав на них, ничего не произошло, наверное я делаю что-то не так. В последнее время он начал топить очень сильно, это немного опасно.
 火といえば、最近幻想郷は火葬が増えてきたようだ。今までは、人間は死んだらすぐに消滅していたため――まぁ、妖怪の食料になっていたんだろう――ほとんど火葬が行われることはなかった。最近は、妖怪も高級志向になってきたのか、屍肉を喰らう者が減ってきたみたいである。幻想郷の人間にとってみれば、衛生面でも精神面でも亡骸をほったらかしにする訳にもいかず、仕方がなく火葬しているようである。 Кстати о топке, в последнее время в Генсокё участились случаи кремации. До нынешнего момента, люди, после их смерти, чтобы моментально исчезнуть, — и наверное, чтобы не стать едой для ёкая, — использовали кремацию. Ёкаи тоже стали более культурными, так как похоже сократилось количество случаев с пожиранием трупов. Если посмотреть со стороны людей, то в плане гигиены и дани уважения, останки не могут оставаться нетронутыми, поэтому не остается выхода, кроме как сжечь их.
 それは同時に、新たに妖怪が生まれる機会を減らしてんじゃないだろうか? ……人間が人間以外になるチャンスは少ない。あったとしても、そのほとんどは死んだ時なのだ。火葬では、僵屍や吸血鬼といった者に変化することも難しくなるだろう。 В одно время с этим, наверное снижается вероятность рождения нового ёкая? …Шанс того, что человек станет кем-то кроме человека достаточно мал. Даже если это случается, то уже после их смерти. Если их кремировать, то им наверное сложно будет превратиться в Цзян-ши или вампиров.
 まぁそれは良いことかもしれない。その上、灰となることで新しい妖怪に生まれる時もある、特に幽霊にはなりやすいかも知れない。そういえば最近は幻想郷に幽霊が増えてきた気がするのだが、これも火葬の影響なのか、そうじゃないのか……。でも、最近の幽霊は陽気で楽しそうであるな。だが、そもそも幽霊というのは幻想郷にとっての――。 А, наверное это хорошо. Но с другой стороны, из пепла может родиться новый ёкай. В особенности, призраку наверное проще всего появиться. Кстати, такое ощущение, что в последнее время в Генсокё увеличилось количество призраков. Может быть это из-за частых кремаций, а может быть и нет… Однако, недавние призраки выглядят очень оживленно. Правда, первопричиной скорее всего является их принадлежность Генсокё…
 カランカラン。 Тук-тук.
 誰か来た。でも「いらっしゃいませ」と言うのをためらった。大抵、来訪者の方から騒がしく喋り始める上に、客でもないからだ。 Кто-то пришел. Но я не торопился сказать «Добро пожаловать». Как правило, мои посетители шумные, болтливые, и не клиенты.
「誰かいます?」 «Здесь есть кто-нибудь?»
「ああ? あぁ、いらっしゃいませ。何か御用ですか?」 «Хмм? Aа, добро пожаловать! Я могу вам как-то помочь?»
「ちょうど良いティーカップを探しているんだけど、ここに置いているかしら?」 «Я ищу пару хороших чайных чашек, у вас есть они?»
 そこにはメイド姿の少女(しかも頻度は低いがお得意先である!)が立っていた。珍しく予想が外れたのだ、といっても、予想は一種類しかないから、お客が来れば常に外れだが。 Передо мной стояла, одетая в форму горничной, девушка. (К тому же в магазин редко кто приходит, а тут настоящий покупатель!). К удивлению, это превзошло все мои ожидания, другими словами, у меня всегда есть единственное предположение, которое оказывается неверным, как только приходит посетитель.
「ええ、もちろんありますよ。どんなカップをお望みですか?」 «Да, конечно есть. Какие именно чашки вы хотите?»
「ちょっと小さめで、かわいらしくて、白くて……。そう、紅い液体でカップの白が引き立つような。それで、そんなに重たくなくて、でも問題は形が少し複雑なんだけど……、それは見てから決めるわ。で、それを二組。」 «Маленькую, милую, белую… Ах да, она должна хорошо смотреться, когда наполнена красной жидкостью. И еще, я не хочу, чтобы она была слишком тяжелой, правда проблема в том, что ее форма должна быть изощренной… Я скажу, подходит она или нет, если увижу. И мне нужна пара таких чашек.»
「えーと、そうですねぇ。」 «Хммм, сейчас посмотрим…»
 注文が複雑だ。まるでカップ鑑定人の認定試験のようである。これはかなり難しい問題だ。商品の山の中で、カップのあった場所を思い出しながらでは少々難しすぎるかもしれない。 Довольно сложный заказ. Будто бы экзамен, по определению навыка разбираться в чашках. Это довольно трудный вопрос. Наверное это будет не слишком просто, вспомнить, где среди гор товаров лежат чашки.
「……カップはいろいろあるんですが、紅茶用ですよね?」 «…У меня полным полно чашек, но вам нужны именно для черного чая?»
「まぁ、そんなような紅茶風用ですわ。」 «Ну, они должны быть в таком же стиле как и чашки для черного чая.»
「紅茶用は確かこのへんにあったような……。」 «Чашки для черного чая определенно были где-то здесь…»
 幻想郷では紅茶や珈琲といった嗜好品はメジャーである。異国の文化を持ち込む妖怪や、自然と流れ着いた道具や本などによって定着していった。幻想郷は空間は閉鎖的でも、精神は国際的なのだ。 В Генсокё черный чай и кофе по большей части называют предметами для развлечений. Ёкаи, принесшие инородную культуру, возникшие естественным путем орудия, книги — все это давно устоялось. Хоть Генсокё и является закрытой территорией, у него очень интернациональная душа.
 さて、一つのアンティークケースを発見した。確かこのケースには、僕のお気に入りが二組入っていたはずである。 Так, я нашел один из древних чемоданов. Опеределенно здесь лежат мои любимые чашки.
「あったあった、これならきっと気に入って頂けると思う……!!」 «Нашел, нашел! Я думаю вам они придутся по душе…!!»
 ケースを開けてみて愕然とした。そこには僕が予想した形の物は入っていなかったのだ。一組のティーカップと、昔はカップだった破片が何枚か……。そう、僕のお気に入りは無残にも割れていたのだ。 Открыв чемодан, я был шокирован. Внутри не оказалось чашек нужной формы. Там лежал один комплект чашек, и осколки давно разбитого сервиза… Вот как, мои любимые чашки оказывается были безжалостно разбиты .
「どれですか?」 «Которые?»
「あ、いや、ちょっと。」 «А, нет, секундочку.»
 落胆していたが、そのケースには一枚の和紙が入っているのに気がついた。何だろう、紙に手を伸ばした、が。 Я пал духом, но заметил, что в чемодане лежит какая-то бумага. Что же это? Я протянул руки к бумаге, но…
「ふーん、これは魔理沙の字っぽいわね? 『すまん』だって? どういう意味かしらね。」 «Хм, это почерк марисы? ‘Извини’? Что это может значить?»
「!?」 «!?»
 何が起きたのだ? なぜか紙は掴めなかった。本当に「なぜか」だ。気が付いたらこの娘が持っていた。 Что только что произошло? Почему-то я не смог схватить бумажку? И вправду «Как-то». Я заметил, что та девочка держит ее.
「はい。お返ししますわ。」 «Вот. Возьмите.»
 手渡された紙を見た。その紙には「すまん」とだけ書かれてある。……魔理沙の奴、今度遊びに来たらどうしてくれようか。 Я взглянул на протянутую мне бумагу. На этой бумаге было написано лишь «Извини». …Эта мариса, что бы мне с ней сделать, когда она придет в следующий раз?
 さて、僕はすぐに混乱から復帰していた。理解できないことは気にしないようにしている。そうでもないと幻想郷では生きてはいけない。 Итак, я быстро оправился от конфуза. Я сделал вид, что не заметил этой необъяснимой вещи. Если ты не можешь этого сделать, ты не способен жить в Генсокё.
「そうね。あなたの言う通り、確かに気に入ったわ。これ、頂けるかしら?」 «Действительно. Как вы и сказали, они мне определенно нравятся. Я возьму их?»
 前言撤回。僕はまたしても混乱した。割れたカップを気に入るのか? Я отказываюсь от своих слов. Меня опять ошарашило. Ей нравятся разбитые чашки?
「え? そ、そうですか? まぁ僕のお気に入りですし……、それにあまり普通じゃないですしね。」 «Ээ? Во-, вот как? Ну, они мне конечно нравятся… но разве они немного не обычные?»
 小さいといえばこの上なく小さいし(何しろ破片だからだ)、重くもない。注文通りである。 Если говорить о размере, то они достаточно маленькие (что ни говори, но они превратились в осколки), и они не тяжелые. Прям как и было заказано.
「かわいいし、紅いお茶にも映えそうだし、お嬢様の注文にぴったりだわ。」 «Они милые, и будут отлично смотреться с красным чаем. То, что нужно Госпоже.»
 まぁ触れると血は出そうだが……。 Ну только если к ним прикоснуться, наверное порежешься…
 カランカランカラッ。 Тук-тук-тук.
「ちょっと! 咲夜、いるんでしょ?」 «Эй! Сакуя, ты же здесь?»
 今度は外れではない。普段はこんな風に扉が開いてから3秒以内には騒々しくなるのだ。もちろん、この赤色は客ではない。 В этот раз я не ошибся. Привычная манера начинать шуметь за 3 секунды, до того как откроется дверь. Конечно же, эта красная не посетитель.
「あれ? 霊夢じゃない。いつ神社に戻ってきたの? それにお嬢様まで……。」 «О, не Рейму ли это? Когда ты вернулась в храм? К тому же даже госпожу привела…»
「戻ってきたの? じゃないでしょ! 人が居ないと思って神社に勝手に上がり込んで! おまけにこいつ置いてかれたら、何されるかわかったもんじゃない。」 «Вернулась? Конечно нет! Подумав, что никого нет, самовольно заходить в храм!? К тому же, оставив вот эту, ушла потом заниматься непонятно какими делами.»
「何もしてないわよ。神社にちょうど良いカップもなかったし、ティータイムにもならなかったわ。」 «Я ничего не сделала. В храме не нашлось хороших чашек, поэтому чаепитие не состоялось.»
「勝手に上がり込んでお茶もへったくれもないでしょ!」 «Я же не приглашала тебя, и не предлагала попить чайку!»
 どうやら、他人の家に勝手に上がり込むのは幻想郷の少女たちの伝統らしいな。 Похоже, у девочек в Генсокё есть традиция самовольно приходить к чужому человеку в гости.
 ちなみにお客様の名前は咲夜。それと霊夢が連れて来たお嬢様はレミリアという。咲夜はレミリアお抱えのメイドだが、このお嬢様、見ての通り吸血鬼である。今回は散歩中に神社に立ち寄ったらしい。 К тому же, имя моего клиента Сакуя. И госпожу, которую привела Рейму, зовут Ремилия. Так как Ремилия держит Сакую в услужении, одного взгляда достаточно, чтобы понять, что она вампир. Похоже, что они посреди прогулки зашли отдохнуть в храм.
「散歩中でも、お茶の時間は必須なの。当然素敵なカップでね。」 «Даже во время прогулки необходимо устраивать чаепития. И конечно же, использовать в это время элегантные чашки.»
「レミリア。だいたい、なんであんた昼間にうろちょろしてんのよ。吸血鬼のくせに。棺桶にでも入ってれば良いでしょ?」 "Ремилия. Во-первых, почему ты вообще прогуливаешься посреди бела дня. Ты же чертов вампир. Тебе же следует не вылезать из гроба? "
「私だって日光浴見くらいはするわ。ちなみに棺桶は死人が入る物。あなたは何か勘違いしてるわ。」 «Я принимаю солнечные ванны. Кстати говоря, в гробах лежат умершие люди. У тебя какое-то ошибочное представление о вампирах.»
 日光浴見とは、日光浴をしている人を鑑賞することらしい。 Похоже тех, кто принимает солнечные ванны, высоко ценят.
「とにかく、悪魔の居る神社とか噂されたらどうするのよ!」 «В любом случае, что ты будешь делать, если поползут слухи о том, что в храме водится нечисть!?»
「何もしないわよ。それに賽銭箱は空だったわ。」 «Ничего не буду делать. К тому же, в коробке для пожертвований лишь витает ветер.»
「でも、神様の居ない神社よりは御利益ありそうですわ。ねぇお嬢様。」 «Может, потому что безбожный храм выглядит не привлекательно. Да, госпожа?»
「神様不在っていうなー!」 «Не называй его безбожным!»
 博麗神社の由来を知っているのはどうやら僕だけのようだ。ここは霊夢の名誉挽回のためにも教えてやろうかと思ったが……、どうでもいいと却下されてしまった。寂しい。 Я знаю о корнях храма Хакурей, но похоже, что кроме меня никто не знает. Я подумал рассказать им, чтобы восстановить честь Рейму, но… я думаю они откажутся, так как им все равно. Как грустно.
「そうそう、咲夜。素敵なティーカップは、見つかった?」 «Кстати, Сакуя. Ты нашла элегантные чашки?»
「ええ、見つかりましたとも。たいへん素晴らしい品ですわ。」 «Да, нашла. Похоже они слишком хороши.»
 そうだった、僕はまだ混乱している最中だったのだ。なにしろそのカップ、片方はこなごなである。 Точно, я же до сих пор ошеломлен. Как бы там ни было, эти чашки разбиты вдребезги.
「お嬢様、これで見えますでしょうか?」 «Госпожа, видите?»
 咲夜はケースの蓋を空け、お嬢様に見える高さまで下げた。 Сакуя, открыв крышку, подняла ее так, чтобы госпожа увидела, что находится внутри.
 なぜ割れたカップで良いのか。もしかしたら、ある種の謎かけだったのかもしれない。そうだ、片方が割れていることに意味があるのだ。たとえば、紅茶と破片で血の池と針の山、という地獄の「見立て」だとか……。悪魔とメイドだし、きっとそうに違いない! Почему им нравятся разбитые чашки? Наверное это какая-то загадка. Вот оно, смысл таится в осколках этих чашек. Например, черный чай и осколки чашки представляют как пруд из крови и колообразную гору, делая таким образом сравнение с адом… Если это дьявол и ее служанка, от ошибки быть не может!
 だが、カップを見たレミリアも疑問と困惑の表情をしていた。それは予想以上にも人間的な反応だった。 Однако, когда Ремилия увидела чашки, на ее лице отразилось замешательство. Это более человеческая реакция, чем я ожидал.


< Глава 03   Curiosities of Lotus Asia   Глава 05 >