Curiosities of Lotus Asia/Глава 15: различия между версиями

м
нет описания правки
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 93: Строка 93:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = しかし、別に僕が名前を付けた訳ではない。名前は既に付いていたのだ。僕と魔理沙の違いは、ただその名前が見えたか見えないかだけに過ぎない。道具になった気持ちで見つめ、道具が視てきた記憶を共有する。それが道具に対する愛であり、その愛さえあれば名前を知る事ぐらい朝飯前である。
| ja = しかし、別に僕が名前を付けた訳ではない。名前は既に付いていたのだ。僕と魔理沙の違いは、ただその名前が見えたか見えないかだけに過ぎない。道具になった気持ちで見つめ、道具が視てきた記憶を共有する。それが道具に対する愛であり、その愛さえあれば名前を知る事ぐらい朝飯前である。
| ru = Однако, я не выдумал это имя. Имя ему дали ещё до меня. И разница между мной и Марисой лишь в том, что я могу его узнать, а она — нет. Видеть чувства предмета, и видеть его воспоминания — это, по сути, одно и то же. Это зависит от любви к нему. И если ты и вправду любишь предмет, узнать его имя не составит никакого труда.
| ru = Однако я не выдумал это имя. Имя ему дали ещё до меня. И разница между мной и Марисой лишь в том, что я могу его узнать, а она — нет. Видеть чувства предмета, и видеть его воспоминания — это, по сути, одно и то же. Это зависит от любви к нему. И если ты и вправду любишь предмет, узнать его имя не составит никакого труда.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
Строка 365: Строка 365:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 神の話は、僕より巫女である霊夢の方が詳しくあってほしいと思ったが、霊夢はまだ子供だ。ここは僕がもっと教えてやる必要がある。
| ja = 神の話は、僕より巫女である霊夢の方が詳しくあってほしいと思ったが、霊夢はまだ子供だ。ここは僕がもっと教えてやる必要がある。
| ru = Хотелось бы мне, чтобы Рейму, будучи жрицей, знала о богах больше, чем я. Однако, она всего лишь ребёнок, поэтому, полагаю, мне придётся её этому ещё поучить.
| ru = Хотелось бы мне, чтобы Рейму, будучи жрицей, знала о богах больше, чем я. Однако она всего лишь ребёнок, поэтому, полагаю, мне придётся её этому ещё поучить.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable