Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Double Dealing Character/Перевод/Сценарий Сакуи B: различия между версиями
Lemington (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{translate}} {{SubpageNav|Перевод|L1=Пролог|R1=Экстра Сакуи B|R2=Пролог экстра-уровня}} == Уровень 1 ==…») |
Lemington (обсуждение | вклад) (Перевод завершен, плашка снята) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Экстра Сакуи B|R2=Пролог экстра-уровня}} | {{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Экстра Сакуи B|R2=Пролог экстра-уровня}} | ||
Строка 43: | Строка 42: | ||
| char = Вакасагихиме | | char = Вакасагихиме | ||
| ja = 畔のお屋敷にいる…… | | ja = 畔のお屋敷にいる…… | ||
| ru = | | ru = Живущая в особняке на берегу озера… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 50: | Строка 49: | ||
この死の湖に妖精以外の<br/>生き物が居たなんて…… | この死の湖に妖精以外の<br/>生き物が居たなんて…… | ||
| ru = | | ru = Получеловек-полурыба?! | ||
Даже не подозревала, что на этом озере<br/>смерти ещё кто-то живет, кроме фей… | |||
}}{{DialogTable | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char = Вакасагихиме | | char = Вакасагихиме | ||
| ja = ほらほらそんな感じ<br/>なんだもん | | ja = ほらほらそんな感じ<br/>なんだもん | ||
{{alt-ja|私達|ようかい}}の存在を忘れて<br/>久しいんだわ! | {{alt-ja|私達|ようかい}}の存在を忘れて<br/>久しいんだわ! | ||
| ru = | | ru = Вот и я об этом.<br/>Что это за отношение? | ||
Надолго же ты забыла о {{ruby|нас|ёкаях}}! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 74: | Строка 74: | ||
これからは注意して<br/>観察するとしましょう | これからは注意して<br/>観察するとしましょう | ||
| ru = | | ru = Стало быть, и такие, как ты существуют. | ||
С этих пор буду наблюдать за<br/>этим местом повнимательнее. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 106: | Строка 106: | ||
幻想郷の平和なんて<br/>砂上のバベルみたいなもんね | 幻想郷の平和なんて<br/>砂上のバベルみたいなもんね | ||
| ru = | | ru = Даже около деревни людей бушуют ёкаи… | ||
Мир в Генсокё напоминает вавилонские<br/>развалины посреди пустыни. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = ??? | | char = ??? | ||
| ja = 早速現れたわね | | ja = 早速現れたわね | ||
| ru = | | ru = Быстро ты показалась! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 125: | Строка 125: | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = 私を退治しに来たというの? | | ja = 私を退治しに来たというの? | ||
| ru = | | ru = Ты пришла, чтобы уничтожить меня? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 132: | Строка 132: | ||
暴れる妖怪を大人しくしろ<br/>との命を受けましたので | 暴れる妖怪を大人しくしろ<br/>との命を受けましたので | ||
| ru = | | ru = Ну, вроде того. | ||
Мне приказали усмирить бушующих ёкаев. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = 無駄よ無駄<br/>いまさら来たって | | ja = 無駄よ無駄<br/>いまさら来たって | ||
| ru = | | ru = Бесполезно. Ты опоздала. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 148: | Строка 148: | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = もう{{alt-ja|私達|ようかい}}の逆襲は<br/>始まっているのよ! | | ja = もう{{alt-ja|私達|ようかい}}の逆襲は<br/>始まっているのよ! | ||
| ru = | | ru = {{ruby-ja|Наша|Ёкайская}} контратака уже началась! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 156: | Строка 156: | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = な なによあんた<br/>強いじゃないのよ | | ja = な なによあんた<br/>強いじゃないのよ | ||
| ru = | | ru = К-какого чёрта? Ты такая сильная… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = 弱いだなんて一度でも<br/>言いました? | | ja = 弱いだなんて一度でも<br/>言いました? | ||
| ru = | | ru = Разве я говорила хотя бы раз, что я слабая? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = く くやしいけど<br/>ここは大人しく退くか…… | | ja = く くやしいけど<br/>ここは大人しく退くか…… | ||
| ru = | | ru = Ой как не хочется, но пожалуй,<br/>мне придётся отступить… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 173: | Строка 173: | ||
……巫女以外は | ……巫女以外は | ||
| ru = | | ru = Да… Если не будете противиться,<br/>никто вам вреда не причинит. | ||
Ну разве что жрица. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 213: | Строка 213: | ||
みんな退治されたがっている<br/>のかしら | みんな退治されたがっている<br/>のかしら | ||
| ru = | | ru = …Как странно. | ||
Вы что, все хотите, чтобы вас уничтожили? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 224: | Строка 224: | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 貴方に私が倒せるかしら? | | ja = 貴方に私が倒せるかしら? | ||
| ru = | | ru = Хм, но сможешь ли ты меня одолеть на самом деле? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = そう命じられましたので…… | | ja = そう命じられましたので…… | ||
| ru = | | ru = Ну, мне приказали… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = ようやく私達のような妖怪も<br/>脚光を浴びる時が来たわ | | ja = ようやく私達のような妖怪も<br/>脚光を浴びる時が来たわ | ||
| ru = | | ru = Наконец-то, даже такие ёкаи, как мы,<br/>дождались своего часа! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = 脚光? | | ja = 脚光? | ||
| ru = | | ru = Своего часа? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 250: | Строка 250: | ||
もう我慢できないわ<br/>これからは私達の時代よ! | もう我慢できないわ<br/>これからは私達の時代よ! | ||
| ru = | | ru = Сколько лет нас заставляли молчать? | ||
Хватит это терпеть!<br/>Теперь настанет наше время! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 260: | Строка 260: | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = なんと狼男でしたか | | ja = なんと狼男でしたか | ||
| ru = | | ru = Стало быть, ты волк. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 狼女です! | | ja = 狼女です! | ||
| ru = | | ru = Я волчица! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 272: | Строка 272: | ||
よく屋敷でオオカミ男ごっこを<br/>するので | よく屋敷でオオカミ男ごっこを<br/>するので | ||
| ru = | | ru = Ой, прости. | ||
Мне часто приходится притворяться<br/>волком в особняке, так что… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 281: | Строка 281: | ||
貴方って……吸血鬼のメイドよね? | 貴方って……吸血鬼のメイドよね? | ||
| ru = | | ru = А, мы, должно быть, знамениты. | ||
Ты… Ты — горничная вампиров, да? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 292: | Строка 292: | ||
………… | ………… | ||
| ru = | | ru = Я очень хорошо притворяюсь разными монстрами. | ||
«Когда увижу полную луну-у-у,<br/>превращение начну-у-у-у, р-р-р»<ref>Фраза Вульфмена из манги «[[w:ja:怪物くん|Кайбуцу-кун]]», выпущенной в 60-х. Он говорит на исчезающем в наши дни хиросимском диалекте, и Сакуя копирует эту манеру речи, сокращая местоимение «атаси» до «асси» и окончание «годзаимасу» до «гансу»</ref> | |||
…………<!-- Я прямо представляю это неловкое молчание --> | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 303: | Строка 303: | ||
負けちゃったから<br/>無条件で降伏するしかないのかー | 負けちゃったから<br/>無条件で降伏するしかないのかー | ||
| ru = | | ru = ………… | ||
Так как я проиграла,<br/>мне придется кротко принять поражение. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 312: | Строка 312: | ||
他に暴れている妖怪が居ないか<br/>知りません? | 他に暴れている妖怪が居ないか<br/>知りません? | ||
| ru = | | ru = Погоди… | ||
Не знаешь ли ты ёкаев,<br/>которые бушуют еще где-то? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 他にって……<br/>私は単独で行動してるけど | | ja = 他にって……<br/>私は単独で行動してるけど | ||
| ru = | | ru = Ещё где-то?<br/>Но я действовала самостоятельно. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 326: | Строка 326: | ||
人魚とかろくろ首とかと<br/>共謀していないの? | 人魚とかろくろ首とかと<br/>共謀していないの? | ||
| ru = | | ru = Э? | ||
Значит, ты не состоишь в заговоре с<br/>русалками и рокурокуби? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 共謀だなんて……<br/>そんな事しないわよ | | ja = 共謀だなんて……<br/>そんな事しないわよ | ||
| ru = | | ru = В заговоре?.. | ||
Я бы не стала такого делать. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 340: | Строка 341: | ||
そんな事有り得ないと<br/>思うんだけど…… | そんな事有り得ないと<br/>思うんだけど…… | ||
| ru = | | ru = Нет? Стало быть, то, что вы все<br/>разбушевались — просто совпадение? | ||
Мне это кажется очень маловероятным… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 372: | Строка 373: | ||
やっぱり自然に出来た雲じゃ<br />ないようね | やっぱり自然に出来た雲じゃ<br />ないようね | ||
| ru = | | ru = Все эти жуткие облака<br />так внезапно появились. | ||
При этом совершенно очевидно, что причина<br />их появления далеко не естественная. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = ??? | | char = ??? | ||
| ja = ちょっとまって | | ja = ちょっとまって | ||
| ru = | | ru = Погоди-ка… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 391: | Строка 392: | ||
| char = Яцухаси | | char = Яцухаси | ||
| ja = 私の相手をしてくれない? | | ja = 私の相手をしてくれない? | ||
| ru = | | ru = Не хочешь ли сразиться со мной? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 398: | Строка 399: | ||
良いわ<br />何か怪しいので相手をしてあげる | 良いわ<br />何か怪しいので相手をしてあげる | ||
| ru = | | ru = Даже на такой вышине есть цукумогами? | ||
Ладно.<br />Тут что-то не так, поэтому я сражусь с тобой. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 410: | Строка 411: | ||
横取りとは感心しないねぇ | 横取りとは感心しないねぇ | ||
| ru = | | ru = Эй-эй, она моя добыча! | ||
Ничего хорошего нет в том,<br />что ты её у меня украдёшь. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 421: | Строка 422: | ||
こいつは姉さんの直線的な<br />音楽じゃあ駄目よ | こいつは姉さんの直線的な<br />音楽じゃあ駄目よ | ||
| ru = | | ru = Хм!<br />Сама виновата, что убежала. | ||
И я наблюдала за вами тогда. | |||
Твоя прямолинейная музыка, сестра,<br />ей нипочём. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 432: | Строка 433: | ||
私は二人相手でも構わないから | 私は二人相手でも構わないから | ||
| ru = | | ru = Эй-эй.<br />Может хватит болтать друг с другом? | ||
Я не против сразиться с вами обеими сразу. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 441: | Строка 442: | ||
私は一人で人間と闘って<br />倒すのが夢だったんだから | 私は一人で人間と闘って<br />倒すのが夢だったんだから | ||
| ru = | | ru = Эм…<br />Помолчи, пожалуйста, сестрица. | ||
Я всегда мечтала победить<br/>человека самостоятельно. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 450: | Строка 451: | ||
じゃあ後はよろしく | じゃあ後はよろしく | ||
| ru = | | ru = Ну и ладно.<br />Найду ещё кого-нибудь, с кем можно сразиться. | ||
Займись ей. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 460: | Строка 461: | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = あっさりしてるのね | | ja = あっさりしてるのね | ||
| ru = | | ru = Было не очень сложно. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Яцухаси | | char = Яцухаси | ||
| ja = 私達の最終目的は<br />貴方を倒す事じゃないからね | | ja = 私達の最終目的は<br />貴方を倒す事じゃないからね | ||
| ru = | | ru = Ну, наша главная цель —<br />не победа над тобой. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 476: | Строка 477: | ||
道具だって世界を支配できる!<br />貴方はその礎となるのよ! | 道具だって世界を支配できる!<br />貴方はその礎となるのよ! | ||
| ru = | | ru = Некогда тихие сейчас получили власть,<br />позволяющую перевернуть этот мир. | ||
Инструменты будут управлять миром!<br />И победа над тобой послужит первым шагом! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 488: | Строка 489: | ||
この人<br />強かったー | この人<br />強かったー | ||
| ru = | | ru = Ухх… | ||
А она сильная… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = 最終目的は<br />世界を支配する事……? | | ja = 最終目的は<br />世界を支配する事……? | ||
| ru = | | ru = Стало быть, ваша «главная цель»<br />— управлять миром? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Яцухаси | | char = Яцухаси | ||
| ja = そうよ<br />そのお膳立ては整っているんだから | | ja = そうよ<br />そのお膳立ては整っているんだから | ||
| ru = | | ru = Именно.<br />Приготовления к этому уже почти закончены. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = へえ……? | | ja = へえ……? | ||
| ru = | | ru = Эм-м-м? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 516: | Строка 517: | ||
それなら大人しい道具が<br />最強じゃない | それなら大人しい道具が<br />最強じゃない | ||
| ru = | | ru = Не знаю почему, | ||
но сейчас спокойные ёкаи<br />получили большую силу. | |||
Мир преображается. | |||
Если это так, то не станут ли самые<br />кроткие инструменты самыми сильными? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 529: | Строка 530: | ||
その話<br />もっと聞かせて? | その話<br />もっと聞かせて? | ||
| ru = <i> | | ru = <i>Инструменты?<br />Что тут вообще происходит?</i> | ||
Можешь объяснить<br />поподробнее? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Яцухаси | | char = Яцухаси | ||
| ja = 空中に浮かぶ逆さ城……<br />私達の力の源流はそこにあるわ | | ja = 空中に浮かぶ逆さ城……<br />私達の力の源流はそこにあるわ | ||
| ru = | | ru = Перевернутый замок парит в небесах.<br />Именно он — источник нашей силы. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 583: | Строка 584: | ||
その話を詳しく<br />聞きたいのですが…… | その話を詳しく<br />聞きたいのですが…… | ||
| ru = | | ru = Я слышала, что предметы, попадающие сюда, получают силу. | ||
Хотелось бы узнать поподробнее… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 598: | Строка 599: | ||
それはあくまでも{{ruby|代償|・・}}の所為だ | それはあくまでも{{ruby|代償|・・}}の所為だ | ||
| ru = | | ru = Кто распространяет такие глупые слухи? | ||
Ну, на самом деле, это не далеко от правды. | |||
Это все из-за «компенсации». | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 609: | Строка 610: | ||
道具にまで力を与えたり<br />しているって聞いたけど | 道具にまで力を与えたり<br />しているって聞いたけど | ||
| ru = | | ru = Я слышала, что ёкаи, которые<br />до сих пор были послушными, | ||
и даже инструменты,<br />получили силу. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 618: | Строка 619: | ||
もっと調査が必要だな<br />代償の | もっと調査が必要だな<br />代償の | ||
| ru = | | ru = Вот как… даже на<br />земле начались изменения. | ||
Мне нужно еще немного изучить<br />это «возмещение»… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = ええい じれったい!<br />何を企んでいるのか言いなさい! | | ja = ええい じれったい!<br />何を企んでいるのか言いなさい! | ||
| ru = | | ru = Ах, как же это запутанно!<br />Просто расскажи, что вы там задумали! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 634: | Строка 635: | ||
どのみち人間は被支配者だがな | どのみち人間は被支配者だがな | ||
| ru = | | ru = Ну, думаю, человеку рассказать можно. | ||
Мы — {{ruby|те, кто|сопротивление}} перевернёт общество<br />с ног на голову. Мы переворошим расклад сил в Генсокё! | |||
Но люди все равно останутся не на самом верху. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 645: | Строка 646: | ||
さっきのお琴が言っていた<br />世界を支配するってのは本当だったのね | さっきのお琴が言っていた<br />世界を支配するってのは本当だったのね | ||
| ru = | | ru = Сопротивление?! | ||
Стало быть, то, что говорила та кото<br />о захвате мира, было правдой. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 654: | Строка 655: | ||
人間にとっては今より<br />居心地の良い世界にしてやるよ | 人間にとっては今より<br />居心地の良い世界にしてやるよ | ||
| ru = | | ru = Ну как?<br />Если ты поняла, то уходи. | ||
Новый мир будет более<br />удобным для людей. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 663: | Строка 664: | ||
レジスタンスという事は<br />私達に対しての反逆という事よ | レジスタンスという事は<br />私達に対しての反逆という事よ | ||
| ru = | | ru = К сожалению, я из тех людей, которые на<br />верхушке текущего сообщества. | ||
Так что сопротивление<br />для меня означает бунт. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 677: | Строка 678: | ||
お前達には判るまい<br />……ならば | お前達には判るまい<br />……ならば | ||
| ru = | | ru = Ясно…<br />Удивительно. | ||
Насколько же, по-твоему, слабые угнетены,<br />раз говоришь так? | |||
Тебе не понять.<br />Так… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 690: | Строка 691: | ||
| char = Сейдзя | | char = Сейдзя | ||
| ja = 何もかもひっくり返る逆さ城で<br />弱者の屈辱を味わうがいい! | | ja = 何もかもひっくり返る逆さ城で<br />弱者の屈辱を味わうがいい! | ||
| ru = | | ru = В этом перевёрнутом замке я заставлю тебя почувствовать<br />унижение, от которого страдали слабые! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 700: | Строка 701: | ||
時期尚早だったか | 時期尚早だったか | ||
| ru = | | ru = Ух!<br />Что за… | ||
Ещё слишком рано? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 709: | Строка 710: | ||
まあ その程度の腕では<br />何も出来ないでしょうけど | まあ その程度の腕では<br />何も出来ないでしょうけど | ||
| ru = | | ru = Я не пощажу никого, кто пытается<br />ввергнуть Генсокё в хаос. | ||
Хотя в любом случае, с такими-то<br />навыками, у вас вряд ли что-то выйдет. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 720: | Строка 721: | ||
……多少の代償に目を瞑れば | ……多少の代償に目を瞑れば | ||
| ru = | | ru = Ну погоди!<br />Всё ещё только начинается! | ||
Пока у нас есть сокровище, мы можем стать<br />настолько сильными, насколько хотим! | |||
…если закроем глаза на некоторые последствия. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 736: | Строка 737: | ||
我らって言ってたし 一人の仕業<br />じゃない事は明白なんだから | 我らって言ってたし 一人の仕業<br />じゃない事は明白なんだから | ||
| ru = | | ru = Ах… | ||
Умная фраза.<br />Оставляет ей путь для отступления. | |||
Она сказала «наша», стало быть,<br />тут замешана не только она. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 770: | Строка 771: | ||
ここからなら幻想郷が<br />見下ろせるわね…… | ここからなら幻想郷が<br />見下ろせるわね…… | ||
| ru = | | ru = В какой-то момент рассвело, и буря прекратилась. | ||
Отсюда можно увидеть всё Генсокё… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = ??? | | char = ??? | ||
| ja = だーれ? | | ja = だーれ? | ||
| ru = | | ru = Ктоо здееесь? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 785: | Строка 786: | ||
| char = ??? | | char = ??? | ||
| ja = あら人間?<br />何か用? | | ja = あら人間?<br />何か用? | ||
| ru = | | ru = Человек?<br />Тебе что-то надо? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = この辺に{{ruby|ひっくり返す者|レジスタンス}}が居ると<br />聞きまして…… | | ja = この辺に{{ruby|ひっくり返す者|レジスタンス}}が居ると<br />聞きまして…… | ||
| ru = | | ru = Я слышала, что здесь {{ruby-ja|кто-то|сопротивление}},<br />в планах у которого перевернуть мир с ног на голову. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 797: | Строка 798: | ||
嬉しいわ! | 嬉しいわ! | ||
| ru = | | ru = А, значит ты — единомышленник?<br />Человек-единомышленник? | ||
Как же я счастлива! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 812: | Строка 813: | ||
例え人間にも味方が居るって<br />こんなに嬉しい事なんだ | 例え人間にも味方が居るって<br />こんなに嬉しい事なんだ | ||
| ru = | | ru = Из-за наших, кобито, физических особенностей,<br />что бы мы ни делали — мы бессильны. | ||
Почти никто не хочет с нами сотрудничать.<br />Нас используют, а затем бросают. | |||
Я рада даже поддержке человека! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 823: | Строка 824: | ||
私はその企みを止めようと…… | 私はその企みを止めようと…… | ||
| ru = | | ru = Нет, хм, ну… | ||
Я пытаюсь помешать этому плану, и… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 832: | Строка 833: | ||
自分が良い?<br />そのナイフが良い? | 自分が良い?<br />そのナイフが良い? | ||
| ru = | | ru = Как бы то ни было, я должна дать тебе силы. | ||
Дать ее тебе самой?<br />Или этому твоему ножу? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 841: | Строка 842: | ||
道具を付喪神にするような力ですか? | 道具を付喪神にするような力ですか? | ||
| ru = | | ru = Э?<br />Под этой силой ты понимаешь… | ||
силу, которая превращает инструмент в цукумогами? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Симмёмару | | char = Симмёмару | ||
| ja = そうよ<br />それが欲しくて来たんでしょ? | | ja = そうよ<br />それが欲しくて来たんでしょ? | ||
| ru = | | ru = Именно!<br />За тем ты и пришла, не так ли? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = ふーむ | | ja = ふーむ | ||
| ru = | | ru = Хм. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Симмёмару | | char = Симмёмару | ||
| ja = どのみち人間では居られなくなる<br />でしょうけど | | ja = どのみち人間では居られなくなる<br />でしょうけど | ||
| ru = | | ru = В любом случае, ты перестанешь быть человеком. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 869: | Строка 870: | ||
むしろここで征伐します! | むしろここで征伐します! | ||
| ru = | | ru = Похоже, мне нужно сказать прямо. | ||
Я — человек из правящей верхушки,<br />и сопротивление для меня означает бунт. | |||
Я не могу поддержать тебя в твоих начинаниях. | |||
Я здесь, чтобы истребить тебя! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 888: | Строка 889: | ||
それが秘宝『打ち出の{{ruby|小槌|こづち}}』! | それが秘宝『打ち出の{{ruby|小槌|こづち}}』! | ||
| ru = | | ru = Ахахахаха!<br />Стало быть, ты из тех, кто правит. Очень жаль. | ||
Но в своих руках я держу силу мечты! | |||
Узри легендарное сокровище, Волшебную колотушку! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = 打ち出の小槌ですか……<br />……えっ!? 何ですって? | | ja = 打ち出の小槌ですか……<br />……えっ!? 何ですって? | ||
| ru = | | ru = Волшебную колотушку…<br />Э?! Что? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 904: | Строка 905: | ||
さあ、{{ruby|秘宝|こづち}}よ!<br />社会的弱者に夢幻の力を与え給え! | さあ、{{ruby|秘宝|こづち}}よ!<br />社会的弱者に夢幻の力を与え給え! | ||
| ru = | | ru = Я вижу его!<br />Будущее, в котором правящие и угнетённые поменялись местами! | ||
Now, my treasured mallet!<br /> | Now, my treasured mallet!<br />Даруй силу мечты слабым мира сего! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status |
Версия от 02:48, 11 апреля 2022
< | Пролог | Перевод | Экстра Сакуи B Пролог экстра-уровня |
> |
Уровень 1
淡水真珠の涙 |
Слёзы пресноводного жемчуга | |
---|---|---|
霧の湖 |
||
Шаблон:Lang ミストレイク |
Музыкальная тема: Туманное озеро | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно | ||
Чирно ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
こんなものですかね |
Вот что значит «зачистить озеро». |
??? |
あなたは! |
Эй, ты! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Вакасагихиме | ||
淡水に棲む人魚 |
Пресноводная русалка | |
Вакасагихиме |
畔のお屋敷にいる…… |
Живущая в особняке на берегу озера… |
Сакуя |
半漁人!? この死の湖に妖精以外の |
Получеловек-полурыба?! Даже не подозревала, что на этом озере |
Вакасагихиме |
ほらほらそんな感じ
|
Вот и я об этом. Надолго же ты забыла о |
Шаблон:Lang 秘境のマーメイド |
Музыкальная тема: Русалка с неизведанных земель | |
Вакасагихиме ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
身近にも色んな これからは注意して |
Стало быть, и такие, как ты существуют. С этих пор буду наблюдать за |
Уровень 2
柳の下の生首 |
Отрубленная голова под ивами | |
---|---|---|
柳の運河 |
||
Шаблон:Lang 運河を行き交う人妖 |
Музыкальная тема: Люди и ёкаи, пересекающие канал | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Секибанки | ||
Секибанки УХОДИТ | ||
Сакуя |
こんな人里の近くにも 幻想郷の平和なんて |
Даже около деревни людей бушуют ёкаи… Мир в Генсокё напоминает вавилонские |
??? |
早速現れたわね |
Быстро ты показалась! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Секибанки | ||
ろくろ首の怪奇 |
Ужасная рокурокуби | |
Секибанки |
私を退治しに来たというの? |
Ты пришла, чтобы уничтожить меня? |
Сакуя |
ええ まあ 暴れる妖怪を大人しくしろ |
Ну, вроде того. Мне приказали усмирить бушующих ёкаев. |
Секибанки |
無駄よ無駄 |
Бесполезно. Ты опоздала. |
Шаблон:Lang 柳の下のデュラハン |
Музыкальная тема: Дуллахан под ивами | |
Секибанки |
もう |
|
Секибанки ПОБЕЖДЕНА | ||
Секибанки |
な なによあんた |
К-какого чёрта? Ты такая сильная… |
Сакуя |
弱いだなんて一度でも |
Разве я говорила хотя бы раз, что я слабая? |
Секибанки |
く くやしいけど |
Ой как не хочется, но пожалуй, |
Сакуя |
そう……大人しくしていれば ……巫女以外は |
Да… Если не будете противиться, Ну разве что жрица. |
Уровень 3
十五夜の妖獣 |
Зверь пятнадцатой ночи | |
---|---|---|
迷いの竹林 |
||
Шаблон:Lang 満月の竹林 |
Музыкальная тема: Бамбуковый лес полной луны | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагеро Имаидзуми | ||
Кагеро Имаидзуми УХОДИТ | ||
??? |
私を退治しに来たのね? |
Ты пришла, чтобы уничтожить меня, да? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагеро Имаидзуми | ||
Сакуя |
……何か みんな退治されたがっている |
…Как странно. Вы что, все хотите, чтобы вас уничтожили? |
竹林のルーガルー |
Лугару бамбукового леса | |
Кагеро |
貴方に私が倒せるかしら? |
Хм, но сможешь ли ты меня одолеть на самом деле? |
Сакуя |
そう命じられましたので…… |
Ну, мне приказали… |
Кагеро |
ようやく私達のような妖怪も |
Наконец-то, даже такие ёкаи, как мы, |
Сакуя |
脚光? |
Своего часа? |
Шаблон:Lang 孤独なウェアウルフ |
Музыкальная тема: Одинокий оборотень | |
Кагеро |
大人しくしてろと言われて もう我慢できないわ |
Сколько лет нас заставляли молчать? Хватит это терпеть! |
Кагеро Имаидзуми ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
なんと狼男でしたか |
Стало быть, ты волк. |
Кагеро |
狼女です! |
Я волчица! |
Сакуя |
ああ失礼しました よく屋敷でオオカミ男ごっこを |
Ой, прости. Мне часто приходится притворяться |
Кагеро |
あら注目を浴びてるのかしら 貴方って……吸血鬼のメイドよね? |
А, мы, должно быть, знамениты. Ты… Ты — горничная вампиров, да? |
Сакуя |
よくモノマネをしますよ 『あっしは満月を見ると ………… |
Я очень хорошо притворяюсь разными монстрами. «Когда увижу полную луну-у-у, ………… |
Кагеро |
………… 負けちゃったから |
………… Так как я проиграла, |
Сакуя |
その前に…… 他に暴れている妖怪が居ないか |
Погоди… Не знаешь ли ты ёкаев, |
Кагеро |
他にって…… |
Ещё где-то? |
Сакуя |
え? 人魚とかろくろ首とかと |
Э? Значит, ты не состоишь в заговоре с |
Кагеро |
共謀だなんて…… |
В заговоре?.. Я бы не стала такого делать. |
Сакуя |
うーん? そんな事有り得ないと |
Нет? Стало быть, то, что вы все Мне это кажется очень маловероятным… |
Уровень 4
嵐の中の不協和音 |
Диссонанс посреди бури | |
---|---|---|
幻想郷上空(嵐) |
Небо над Генсокё (шторм) | |
Шаблон:Lang マジカルストーム |
Музыкальная тема: Магический шторм | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Бембен Цукумо | ||
Бембен Цукумо УХОДИТ | ||
Сакуя |
急に不気味な雲が やっぱり自然に出来た雲じゃ |
Все эти жуткие облака При этом совершенно очевидно, что причина |
??? |
ちょっとまって |
Погоди-ка… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Яцухаси Цукумо | ||
古びた琴の付喪神 |
Цукумогами старинного кото | |
Яцухаси |
私の相手をしてくれない? |
Не хочешь ли сразиться со мной? |
Сакуя |
こんな上空に付喪神……? 良いわ |
Даже на такой вышине есть цукумогами? Ладно. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Бембен Цукумо | ||
Бембен |
こらこらそいつは私の獲物だぞ? 横取りとは感心しないねぇ |
Эй-эй, она моя добыча! Ничего хорошего нет в том, |
Яцухаси |
ふーんだ それにさっきの戦いをみてたけど こいつは姉さんの直線的な |
Хм! И я наблюдала за вами тогда. Твоя прямолинейная музыка, сестра, |
Сакуя |
ねえねえ 私は二人相手でも構わないから |
Эй-эй. Я не против сразиться с вами обеими сразу. |
Яцухаси |
うーん 私は一人で人間と闘って |
Эм… Я всегда мечтала победить |
Бембен |
あっそう まあいいや じゃあ後はよろしく |
Ну и ладно. Займись ей. |
Бембен Цукумо УХОДИТ | ||
Сакуя |
あっさりしてるのね |
Было не очень сложно. |
Яцухаси |
私達の最終目的は |
Ну, наша главная цель — |
Шаблон:Lang 幻想浄瑠璃 |
Музыкальная тема: Иллюзорный дзёрури | |
Яцухаси |
大人しき者が力を得る 道具だって世界を支配できる! |
Некогда тихие сейчас получили власть, Инструменты будут управлять миром! |
Яцухаси Цукумо ПОБЕЖДЕНА | ||
Яцухаси |
わっほーい この人 |
Ухх… А она сильная… |
Сакуя |
最終目的は |
Стало быть, ваша «главная цель» |
Яцухаси |
そうよ |
Именно. |
Сакуя |
へえ……? |
Эм-м-м? |
Яцухаси |
何でか知らないけど 今まで大人しかった妖怪達ほど そういう世界が出来つつあるの それなら大人しい道具が |
Не знаю почему, но сейчас спокойные ёкаи Мир преображается. Если это так, то не станут ли самые |
Сакуя |
道具……? その話 |
Инструменты? Можешь объяснить |
Яцухаси |
空中に浮かぶ逆さ城…… |
Перевернутый замок парит в небесах. |
Уровень 5
何もかも逆さまな世界 |
Полностью перевёрнутый мир | |
---|---|---|
空中逆さ城内部 |
Замок сверкающих игл (внутри) | |
Шаблон:Lang 空中に沈む輝針城 |
Музыкальная тема: Замок сверкающих игл, тонущий в воздухе | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сейдзя Кидзин | ||
Сейдзя Кидзин УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сейдзя Кидзин | ||
??? |
何だ? ここはお前達のような人間が 即刻立ち去れい! |
Что? Это не место для людей вроде тебя. Немедленно убирайся! }} |
Сакуя |
ここに来たら道具が力を その話を詳しく |
Я слышала, что предметы, попадающие сюда, получают силу. Хотелось бы узнать поподробнее… |
逆襲のあまのじゃく |
Контратакующая аманодзяку | |
Сейдзя |
誰だ? まあ当たらずとも遠からず…… それはあくまでも |
Кто распространяет такие глупые слухи? Ну, на самом деле, это не далеко от правды. Это все из-за «компенсации». |
Сакуя |
今まで大人しかった妖怪に 道具にまで力を与えたり |
Я слышала, что ёкаи, которые и даже инструменты, |
Сейдзя |
そうか……地上でもそんな もっと調査が必要だな |
Вот как… даже на Мне нужно еще немного изучить |
Сакуя |
ええい じれったい! |
Ах, как же это запутанно! |
Сейдзя |
まあ人間になら話しても 我々は どのみち人間は被支配者だがな |
Ну, думаю, человеку рассказать можно. Мы — Но люди все равно останутся не на самом верху. |
Сакуя |
レジスタンス!? さっきのお琴が言っていた |
Сопротивление?! Стало быть, то, что говорила та кото |
Сейдзя |
どうだ? 人間にとっては今より |
Ну как? Новый мир будет более |
Сакуя |
残念ね レジスタンスという事は |
К сожалению, я из тех людей, которые на Так что сопротивление |
Музыка стихает | ||
Сейдзя |
そうか…… 我ら力弱き者達が お前達には判るまい |
Ясно… Насколько же, по-твоему, слабые угнетены, Тебе не понять. |
Шаблон:Lang リバースイデオロギー |
Музыкальная тема: Обратная идеология | |
Сейдзя |
何もかもひっくり返る逆さ城で |
В этом перевёрнутом замке я заставлю тебя почувствовать |
Сейдзя Кидзин ПОБЕЖДЕНА | ||
Сейдзя |
くう 時期尚早だったか |
Ух! Ещё слишком рано? |
Сакуя |
幻想郷を混乱に陥れると まあ その程度の腕では |
Я не пощажу никого, кто пытается Хотя в любом случае, с такими-то |
Сейдзя |
まだだ 我らの手に ……多少の代償に目を瞑れば |
Ну погоди! Пока у нас есть сокровище, мы можем стать …если закроем глаза на некоторые последствия. |
Сейдзя Кидзин УХОДИТ | ||
Сакуя |
あっ…… ここでは一息置いて 我らって言ってたし 一人の仕業 |
Ах… Умная фраза. Она сказала «наша», стало быть, |
Уровень 6
小さき者の大きな野望 |
Большие амбиции маленькой личности | |
---|---|---|
輝針城 天守閣 |
Замок сверкающих игл (крепость) | |
Шаблон:Lang 針小棒大の天守閣 |
Музыкальная тема: Преувеличенный донжон | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сейдзя Кидзин | ||
Сейдзя Кидзин ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
いつの間にか夜が明けてるわ ここからなら幻想郷が |
В какой-то момент рассвело, и буря прекратилась. Отсюда можно увидеть всё Генсокё… |
??? |
だーれ? |
Ктоо здееесь? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Симмёмару Сукуна | ||
??? |
あら人間? |
Человек? |
Сакуя |
この辺に |
Я слышала, что здесь |
??? |
あら……賛同者って訳? 嬉しいわ! |
А, значит ты — единомышленник? Как же я счастлива! |
小人の末裔 |
Потомок кобито | |
Симмёмару |
我々小人の一族はその身体的特徴から 味方する者も殆どいない 例え人間にも味方が居るって |
Из-за наших, кобито, физических особенностей, Почти никто не хочет с нами сотрудничать. Я рада даже поддержке человека! |
Сакуя |
いやえーと 私はその企みを止めようと…… |
Нет, хм, ну… Я пытаюсь помешать этому плану, и… |
Симмёмару |
取り敢えず貴方にも力を与えないとね 自分が良い? |
Как бы то ни было, я должна дать тебе силы. Дать ее тебе самой? |
Сакуя |
え? 道具を付喪神にするような力ですか? |
Э? силу, которая превращает инструмент в цукумогами? |
Симмёмару |
そうよ |
Именно! |
Сакуя |
ふーむ |
Хм. |
Симмёмару |
どのみち人間では居られなくなる |
В любом случае, ты перестанешь быть человеком. |
Сакуя |
ハッキリと言った方が良いわね 私は支配者側の人間であり 私は貴方達と与する事は出来ません むしろここで征伐します! |
Похоже, мне нужно сказать прямо. Я — человек из правящей верхушки, Я не могу поддержать тебя в твоих начинаниях. Я здесь, чтобы истребить тебя! |
Шаблон:Lang 輝く針の小人族 ~Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Кобито сверкающих игл ~ Little Princess | |
Симмёмару |
あはははは だが私の手には夢幻の力がある それが秘宝『打ち出の |
Ахахахаха! Но в своих руках я держу силу мечты! Узри легендарное сокровище, Волшебную колотушку! |
Сакуя |
打ち出の小槌ですか…… |
Волшебную колотушку… |
Симмёмару |
私には見える さあ、 |
Я вижу его! Now, my treasured mallet! |
Симмёмару Сукуна ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения | ||
'ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 12' | ||
Если игрок не использовал продолжений | ||
'ХОРОШАЯ КОНЦОВКА № 6' |
Примечания
- ↑ Фраза Вульфмена из манги «Кайбуцу-кун», выпущенной в 60-х. Он говорит на исчезающем в наши дни хиросимском диалекте, и Сакуя копирует эту манеру речи, сокращая местоимение «атаси» до «асси» и окончание «годзаимасу» до «гансу»
< | Пролог | Перевод | Экстра Сакуи B Пролог экстра-уровня |
> |
|