Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Double Dealing Character/Перевод/Сценарий Сакуи B
Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца.
|
< | Пролог | Перевод | Экстра Сакуи B Пролог экстра-уровня |
> |
Уровень 1
淡水真珠の涙 |
Слёзы пресноводного жемчуга | |
---|---|---|
霧の湖 |
||
Шаблон:Lang ミストレイク |
Музыкальная тема: Туманное озеро | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно | ||
Чирно ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
こんなものですかね |
Вот что значит «зачистить озеро». |
??? |
あなたは! |
Эй, ты! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Вакасагихиме | ||
淡水に棲む人魚 |
Пресноводная русалка | |
Вакасагихиме |
畔のお屋敷にいる…… |
Живущая в особняке на берегу озера… |
Сакуя |
半漁人!? この死の湖に妖精以外の |
Получеловек-полурыба?! Даже не подозревала, что на этом озере |
Вакасагихиме |
ほらほらそんな感じ
|
Вот и я об этом. Надолго же ты забыла о |
Шаблон:Lang 秘境のマーメイド |
Музыкальная тема: Русалка с неизведанных земель | |
Вакасагихиме ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
身近にも色んな これからは注意して |
Стало быть, и такие, как ты существуют. С этих пор буду наблюдать за |
Уровень 2
柳の下の生首 |
Отрубленная голова под ивами | |
---|---|---|
柳の運河 |
||
Шаблон:Lang 運河を行き交う人妖 |
Музыкальная тема: Люди и ёкаи, пересекающие канал | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Секибанки | ||
Секибанки УХОДИТ | ||
Сакуя |
こんな人里の近くにも 幻想郷の平和なんて |
Даже около деревни людей бушуют ёкаи… Мир в Генсокё напоминает вавилонские |
??? |
早速現れたわね |
Быстро ты показалась! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Секибанки | ||
ろくろ首の怪奇 |
Ужасная рокурокуби | |
Секибанки |
私を退治しに来たというの? |
Ты пришла, чтобы уничтожить меня? |
Сакуя |
ええ まあ 暴れる妖怪を大人しくしろ |
Ну, вроде того. Мне приказали усмирить бушующих ёкаев. |
Секибанки |
無駄よ無駄 |
Бесполезно. Ты опоздала. |
Шаблон:Lang 柳の下のデュラハン |
Музыкальная тема: Дуллахан под ивами | |
Секибанки |
もう |
|
Секибанки ПОБЕЖДЕНА | ||
Секибанки |
な なによあんた |
К-какого чёрта? Ты такая сильная… |
Сакуя |
弱いだなんて一度でも |
Разве я говорила хотя бы раз, что я слабая? |
Секибанки |
く くやしいけど |
Ой как не хочется, но пожалуй, |
Сакуя |
そう……大人しくしていれば ……巫女以外は |
Да… Если не будете противиться, Ну разве что жрица. |
Уровень 3
十五夜の妖獣 |
Зверь пятнадцатой ночи | |
---|---|---|
迷いの竹林 |
||
Шаблон:Lang 満月の竹林 |
Музыкальная тема: Бамбуковый лес полной луны | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагеро Имаидзуми | ||
Кагеро Имаидзуми УХОДИТ | ||
??? |
私を退治しに来たのね? |
Ты пришла, чтобы уничтожить меня, да? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагеро Имаидзуми | ||
Сакуя |
……何か みんな退治されたがっている |
…Как странно. Вы что, все хотите, чтобы вас уничтожили? |
竹林のルーガルー |
Лугару бамбукового леса | |
Кагеро |
貴方に私が倒せるかしら? |
Хм, но сможешь ли ты меня одолеть на самом деле? |
Сакуя |
そう命じられましたので…… |
Ну, мне приказали… |
Кагеро |
ようやく私達のような妖怪も |
Наконец-то, даже такие ёкаи, как мы, |
Сакуя |
脚光? |
Своего часа? |
Шаблон:Lang 孤独なウェアウルフ |
Музыкальная тема: Одинокий оборотень | |
Кагеро |
大人しくしてろと言われて もう我慢できないわ |
Сколько лет нас заставляли молчать? Хватит это терпеть! |
Кагеро Имаидзуми ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
なんと狼男でしたか |
Стало быть, ты волк. |
Кагеро |
狼女です! |
Я волчица! |
Сакуя |
ああ失礼しました よく屋敷でオオカミ男ごっこを |
Ой, прости. Мне часто приходится притворяться |
Кагеро |
あら注目を浴びてるのかしら 貴方って……吸血鬼のメイドよね? |
А, мы, должно быть, знамениты. Ты… Ты — горничная вампиров, да? |
Сакуя |
よくモノマネをしますよ 『あっしは満月を見ると ………… |
Я очень хорошо притворяюсь разными монстрами. «Когда увижу полную луну-у-у, ………… |
Кагеро |
………… 負けちゃったから |
………… Так как я проиграла, |
Сакуя |
その前に…… 他に暴れている妖怪が居ないか |
Погоди… Не знаешь ли ты ёкаев, |
Кагеро |
他にって…… |
Ещё где-то? |
Сакуя |
え? 人魚とかろくろ首とかと |
Э? Значит, ты не состоишь в заговоре с |
Кагеро |
共謀だなんて…… |
В заговоре?.. Я бы не стала такого делать. |
Сакуя |
うーん? そんな事有り得ないと |
Нет? Стало быть, то, что вы все Мне это кажется очень маловероятным… |
Уровень 4
嵐の中の不協和音 |
Диссонанс посреди бури | |
---|---|---|
幻想郷上空(嵐) |
Небо над Генсокё (шторм) | |
Шаблон:Lang マジカルストーム |
Музыкальная тема: Магический шторм | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Бембен Цукумо | ||
Бембен Цукумо УХОДИТ | ||
Сакуя |
急に不気味な雲が やっぱり自然に出来た雲じゃ |
All these eerie clouds suddenly It certainly doesn't seem like |
??? |
ちょっとまって |
Wait a sec. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Яцухаси Цукумо | ||
古びた琴の付喪神 |
Цукумогами старинного кото | |
Яцухаси |
私の相手をしてくれない? |
Why don't you fight with me? |
Сакуя |
こんな上空に付喪神……? 良いわ |
There are tsukumogami all the way up here? All right. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Бембен Цукумо | ||
Бембен |
こらこらそいつは私の獲物だぞ? 横取りとは感心しないねぇ |
Now, now. That's my prey, you know. Swiping her away is not very admirable behavior. |
Яцухаси |
ふーんだ それにさっきの戦いをみてたけど こいつは姉さんの直線的な |
Hmmph! I saw you fighting her before, anyway. Your plain, linear music |
Сакуя |
ねえねえ 私は二人相手でも構わないから |
Excuse me, I can fight you both at once. |
Яцухаси |
うーん 私は一人で人間と闘って |
Hey... It's always been my dream to |
Бембен |
あっそう まあいいや じゃあ後はよろしく |
Well, whatever. I'll leave the rest to you. |
Бембен Цукумо УХОДИТ | ||
Сакуя |
あっさりしてるのね |
That seemed too easy. |
Яцухаси |
私達の最終目的は |
Well, our ultimate goal isn't |
Шаблон:Lang 幻想浄瑠璃 |
Музыкальная тема: Иллюзорный дзёрури | |
Яцухаси |
大人しき者が力を得る 道具だって世界を支配できる! |
The meek have gained power Even mere tools can rule the world! |
Яцухаси Цукумо ПОБЕЖДЕНА | ||
Яцухаси |
わっほーい この人 |
Whoa-hoー This person |
Сакуя |
最終目的は |
Your "ultimate goal" |
Яцухаси |
そうよ |
That's right! |
Сакуя |
へえ……? |
Really? |
Яцухаси |
何でか知らないけど 今まで大人しかった妖怪達ほど そういう世界が出来つつあるの それなら大人しい道具が |
I dunno why, but... Even the youkai who've been docile up until now That's the kind of world it's turning into. If that's so, then docile tools would |
Сакуя |
道具……? その話 |
Tools? Can you |
Яцухаси |
空中に浮かぶ逆さ城…… |
The inverted castle floating in the sky... |
Уровень 5
何もかも逆さまな世界 |
Полностью перевёрнутый мир | |
---|---|---|
空中逆さ城内部 |
Замок сверкающих игл (внутри) | |
Шаблон:Lang 空中に沈む輝針城 |
Музыкальная тема: Замок сверкающих игл, тонущий в воздухе | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сейдзя Кидзин | ||
Сейдзя Кидзин УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сейдзя Кидзин | ||
??? |
何だ? ここはお前達のような人間が 即刻立ち去れい! |
Что? Это не место для людей вроде тебя. Немедленно убирайся! }} |
Сакуя |
ここに来たら道具が力を その話を詳しく |
I heard that tools who come here I would like to hear |
逆襲のあまのじゃく |
Контратакующая аманодзяку | |
Сейдзя |
誰だ? まあ当たらずとも遠からず…… それはあくまでも |
Who is the one spreading all Well, it's not correct, but not wrong either. That's all because of the "price". |
Сакуя |
今まで大人しかった妖怪に 道具にまで力を与えたり |
I heard that the youkai that and even tools, |
Сейдзя |
そうか……地上でもそんな もっと調査が必要だな |
I see... Even on the surface, I need to investigate this |
Сакуя |
ええい じれったい! |
Argh, I do not have the time for this! |
Сейдзя |
まあ人間になら話しても 我々は どのみち人間は被支配者だがな |
Well, it should be okay to We are a force of resistance. It doesn't have much to do with you, since |
Сакуя |
レジスタンス!? さっきのお琴が言っていた |
A resistance force!? So what the koto said before |
Сейдзя |
どうだ? 人間にとっては今より |
What do you say? The new world will be more comfortable |
Сакуя |
残念ね レジスタンスという事は |
Unfortunately, To me, a resistance force |
Музыка стихает | ||
Сейдзя |
そうか…… 我ら力弱き者達が お前達には判るまい |
I see... None of you understand have been oppressed. |
Шаблон:Lang リバースイデオロギー |
Музыкальная тема: Обратная идеология | |
Сейдзя |
何もかもひっくり返る逆さ城で |
In this inverted castle where everything is turned upside-down, |
Сейдзя Кидзин ПОБЕЖДЕНА | ||
Сейдзя |
くう 時期尚早だったか |
Ugh. Maybe my attempt was premature. |
Сакуя |
幻想郷を混乱に陥れると まあ その程度の腕では |
I will show no mercy to those But I doubt you could do much anyway, |
Сейдзя |
まだだ 我らの手に ……多少の代償に目を瞑れば |
Not yet. As long as we have that treasure, ...As long as we can turn a blind eye to the price. |
Сейдзя Кидзин УХОДИТ | ||
Сакуя |
あっ…… ここでは一息置いて 我らって言ってたし 一人の仕業 |
Ah... Taking a rest and then fleeing She also said "we", so this clearly |
Уровень 6
小さき者の大きな野望 |
Большие амбиции маленькой личности | |
---|---|---|
輝針城 天守閣 |
Замок сверкающих игл (крепость) | |
Шаблон:Lang 針小棒大の天守閣 |
Музыкальная тема: Преувеличенный донжон | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сейдзя Кидзин | ||
Сейдзя Кидзин ПОБЕЖДЕНА | ||
Сакуя |
いつの間にか夜が明けてるわ ここからなら幻想郷が |
It seems dawn broke at some point You could look down and see |
??? |
だーれ? |
Who's theeere? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Симмёмару Сукуна | ||
??? |
あら人間? |
A human? |
Сакуя |
この辺に |
I heard that there was |
??? |
あら……賛同者って訳? 嬉しいわ! |
My... So you're a supporter? I'm so happy! |
小人の末裔 |
Потомок кобито | |
Симмёмару |
我々小人の一族はその身体的特徴から 味方する者も殆どいない 例え人間にも味方が居るって |
Thanks to the physical traits of the inchlings, There's almost nobody who wants to ally with us. Even a human or a youkai joining |
Сакуя |
いやえーと 私はその企みを止めようと…… |
Umm, I am trying to stop that plot... |
Симмёмару |
取り敢えず貴方にも力を与えないとね 自分が良い? |
If you're joining, I have to give you some power as well. Should I give it to you? |
Сакуя |
え? 道具を付喪神にするような力ですか? |
Hm? You mean the power to change a tool into a tsukumogami? |
Симмёмару |
そうよ |
That's right! |
Сакуя |
ふーむ |
Hmm. |
Симмёмару |
どのみち人間では居られなくなる |
Either way, you'll probably |
Сакуя |
ハッキリと言った方が良いわね 私は支配者側の人間であり 私は貴方達と与する事は出来ません むしろここで征伐します! |
I see I should just say it outright. I am a human on the ruling side, I cannot support you in your endeavor. Rather, I am here to subjugate you! |
Шаблон:Lang 輝く針の小人族 ~Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Кобито сверкающих игл ~ Little Princess | |
Симмёмару |
あはははは だが私の手には夢幻の力がある それが秘宝『打ち出の |
Ahahaha! However, I have the power of dreams here in my hand. This is our treasure, the "Miracle Mallet"! |
Сакуя |
打ち出の小槌ですか…… |
The Miracle Mallet... |
Симмёмару |
私には見える さあ、 |
I can see it. Now, my treasured mallet! |
Симмёмару Сукуна ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения | ||
'ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 12' | ||
Если игрок не использовал продолжений | ||
'ХОРОШАЯ КОНЦОВКА № 6' |
Примечания
- ↑ Фраза Вульфмена из манги «Кайбуцу-кун», выпущенной в 60-х. Он говорит на исчезающем в наши дни хиросимском диалекте, и Сакуя копирует эту манеру речи, сокращая местоимение «атаси» до «асси» и окончание «годзаимасу» до «гансу»
< | Пролог | Перевод | Экстра Сакуи B Пролог экстра-уровня |
> |
|