Double Spoiler/Спелл-карты/4-й уровень

< 3-й уровень   Спелл-карты   5-й уровень >
Стратегия по спелл-картам четвёртого уровня

Спелл-карта 4 - 1

Th125SC021.jpg № 4 - 1:
Владелец: Нитори Кавасиро
Уровень 4 — 1
Комментарий Аи: 河原で遊んでいた河童を激写しました
ネタを探しに行くのが面倒なときは、こうやって近場で取材を
済ますのが楽で良いですね
Перевод: Я сделала множество фотографий каппы, играющей в реке.
Когда лень искать материал для газеты,
можно просто обозревать такие вот местные события.
Комментарий Хатате: 私のカメラを作ったのは河童の皆さんなのよねー
河童は愛想が悪いけど、技術力は高いわ
それに河童の作る機械は、完全防水な所が素晴らしい!
Перевод: Это же каппы сделали мою камеру, вообще-то~
Они могут нагрубить, но в технике разбираются отлично.
А ещё вся их техника абсолютно не боится воды!

Спелл-карта 4 - 2

Th125SC022.jpg № 4 - 2:
Владелец: Момидзи Инубасири
Уровень 4 — 2
Комментарий Аи: 山の見張り役、白狼天狗です
ちゃんと仕事しているのかちょっと調査してみました
どうも顔を合わせると喧嘩になりやすいんですけど……
Перевод: Тэнгу-белый волк, отвечающая за охрану горы.
Я хотела проверить, правда ли она работает.
Хотя при каждой встрече мы начинаем драться…
Комментарий Хатате: ああ、白狼天狗の椛ねー
文が苦手としているみたいだけど何かあったのかな
単純に犬猿の仲って事なのかな
Перевод: А, это же Момидзи, тэнгу-белый волк, ага~
Похоже, они не ладят с Аей, интересно, почему…
Может, они просто как кошка и собака.

Спелл-карта 4 - 3

Знак воды «Водяной ковёр» № 4 - 3: 水符「ウォーターカーペット」
Знак воды «Водяной ковёр»
Владелец: Нитори Кавасиро
Уровень 4 — 3
Комментарий Аи: 河童が水遊びをしているところを撮影しました
無邪気に遊んでいるように見えて、良く見ると人間が溺れて
いたりするんですよね。あー怖い
Перевод: Я сфотографировала каппу, играющую в реке.
Она кажется такой невинной, но если присмотреться,
можно увидеть тонущего человека. Ах, страшно.
Комментарий Хатате: 水中では河童に敵う者は殆ど無いのよねー
その傍若無人っぷりを記事にすれば河童の自由を奪えるかな?
ペンは水より強しってね
Перевод: Почти никто не может сравниться с каппами под водой, вообще-то~
Если я отражу эту самоуверенность в статье, может, это заберёт их свободу?
Перо сильнее воды, всё-таки.

Спелл-карта 4 - 4

Знак собаки «Укус бешенства» № 4 - 4: 狗符「レイビーズバイト」
Знак собаки «Укус бешенства»
Владелец: Момидзи Инубасири
Уровень 4 — 4
Комментарий Аи: 案の定、噛みつかれました
こいつは大天狗様には従順な癖に、私達鴉天狗を見下している
節があるんですよねぇ。ぷんぷん
Перевод: Меня укусили, как всегда.
Эта дворняжка всегда так прислуживает Великому тэнгу,
но всем ясно, что она свысока смотрит на нас, ворон. *надулась*
Комментарий Хатате: 人間が進入してきたら、こうやって噛みついて追っ払うのかー
しかも恐水病のおまけ付きと、この辺り水だらけだからねぇ
河童と相性良い理由がわかるよ
Перевод: Интересно, когда сюда забираются люди, прогоняет ли она их таким вот укусом?..
И добавляет им водобоязнь[1], потому что здесь полно воды?
Я уже вижу её договаривающейся с каппами.

Спелл-карта 4 - 5

Знак реки «Край деления» № 4 - 5: 河符「ディバイディングエッジ」
Знак реки «Край деления»
Владелец: Нитори Кавасиро
Уровень 4 — 5
Комментарий Аи: 河童の豪快な水浴びの様子ですね
これはイジメなんじゃ無いかと思ってしまいますが違います
河童を見かけたら勢いよく水を吹きかけてあげましょう
Перевод: Похоже, каппа счастливо купается.
Вы можете подумать, что это хулиганство, но ничего страшного.
Если она меня заметит, то сметёт потоками воды.
Комментарий Хатате: 服のまま水浴びして寒くないのかなぁ
両生類の気持ちは判らないや
山椒魚とかただの食料だしなぁ
Перевод: А ей не холодно плескаться в воде в такой одежде?
Не понимаю я амфибий.
В смысле, саламандры и всё такое, это ж просто еда.

Спелл-карта 4 - 6

Горный бродяга «Ханаан изгнанника» № 4 - 6: 山窩「エクスペリーズカナン」
Горный бродяга «Ханаан изгнанника»
Владелец: Момидзи Инубасири
Уровень 4 — 6
Комментарий Аи: 身内ですが折角の取材なので、侵入者の追っ払い方を見せて
頂きました。小さい自分を大きく見せる技。流石ですね!
これからもずっと見張りをして頂きたいです
Перевод: Она мой товарищ, но мне нужны были материалы для статьи, так что я заставила её показать мне, как она прогоняет нарушителей.
Этот навык, который делает её больше чем на самом деле, такой удивительный!
Надеюсь, она всегда будет стражницей.
Комментарий Хатате: 文は何か苦手みたいだけど、白狼天狗は眼が良いんだよねー
それに鼻も利くし、実は凄いんだ
まあ、そういう長所を記事に書いた方が良くない? 身内だし
Перевод: Ая с ней, кажется, не ладит, но у этой волчицы и правда отличное зрение.
И нюх у неё хороший, просто удивительно.
Ну, наверное, мне не стоит писать статью про её сильные стороны? Всё-таки она мой товарищ.

Спелл-карта 4 - 7

Каппа «Сушёная сирикодама» № 4 - 7: 河童「乾燥尻子玉」
Каппа «Сушёная сирикодама»
Владелец: Нитори Кавасиро
Уровень 4 — 7
Комментарий Аи: あの鼻が曲がりそうな程臭い尻子玉も、乾燥させればそんなに
酷くないですね。それにしてもこれだけの数の尻子玉……
何人の人間が犠牲になったのでしょう。興味が尽きないです
Перевод: Заставляющая глаза слезиться вонь сирикодамы не
так страшна, если её высушить. Но всё равно… Сколько же людей пришлось пожертвовать,
чтобы получилось так много сирикодам? Это мне очень интересно.
Комментарий Хатате: うわ、尻子玉だー、これくっさいんだよねー
実はグルメなのかな。こんな珍味を好んで食べるなんて
そんなホルモンより肉の方がずっと美味しいと思うんだけど
Перевод: Фуу, это же сирикодама~ Они такие вонючие~
Может, она просто гурман. В смысле, если она ест что-то такое
Я всё равно считаю, что настоящее мясо лучше, чем эти потроха.

Примечания

  1. Бешенство в старину называли водобоязнью из-за того, что поздние симптомы включают в себя невозможность сглотнуть, постоянную жажду и приступы паники, связанные с питьём
< 3-й уровень   Спелл-карты   5-й уровень >