Ghostly Field Club/Рассказ

Материал из Touhou Wiki
< Ghostly Field Club
Версия от 22:42, 11 ноября 2022; Lit towel (обсуждение | вклад) (interwikis)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Dolls in Pseudo Paradise   Ghostly Field Club   Changeability of Strange Dream >

ZCDS-0002.jpg

Музыкальная коллекция ZUN'а, часть 2
Ночные путешествующие лотосы ~ Ghostly Field Club


ZUN's Music Collection Vol.2
蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club
Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club


Фантастическая и тяжёлая музыка, исполненная
Иллюзорным оркестром Алисы из Шанхая, часть вторая


Team Shanghai Alice
30.12.2003





Приветствие

おおよそ始めまして、ZUNです。
聴いていると変な霊が集まってくる様なCDを目指しました。
ジャケットと曲でワンセットになる様に試みてますので、余裕があったら、曲に合わせてコメントを読んでみて下さい。
ちなみに、除霊は自費でお願いします。

В общем, приятно познакомиться, это ZUN.
Я поставил себе цель сделать этот диск таким, чтобы у вас, во время прослушивания, создалось впечатление, что вокруг витают странные призраки.
Я попробовал сделать так, чтобы обложка диска и сама музыка выглядели одним целым, поэтому если у вас будет достаточно времени, попробуйте почитать комментарии во время прослушивания.
Поэтому, пожалуйста не позволяйте призракам себя отвлечь.

Рассказ

そういえばこれ、誰のお墓かしら?

Кстати говоря, чья это могила?


#01 Пересекая ночную равнину Дендеры
夜のデンデラ野を逝く Пересекая ночную равнину Дендеры
「そう、間違いなくこれよ。」
蓮子はそう言って写真付きのノートを見せた。
肌寒くなってきた秋の夜にわざわざ出掛けて来たんだから、何か見つからないと困る。
でも正直、墓荒らしの真似は避けたかったわ。
«Да, точно этот».
Ренко, сказав это, показала мне альбом с удачными фотографиями.
Будет проблема, если мы хоть что-нибудь не найдем, специально выйдя прогуляться прохладной осенней ночью.
Но, честно говоря, я хотела избежать действий типа разорения могил.
#02 Девичий клуб тайн
少女秘封倶楽部 Девичий клуб тайн
「メリー、蓮台野にある入り口を見に行かない?」
蓮子がその話を持ちかけてきたのは二日前の事だった。
私達秘封倶楽部は、メンバーは二人だけど、良くあるただの霊能者サークル。
霊能者サークルだけど、普通みたいに除霊や降霊とかは好きじゃないの。
周りからはまともな霊能活動した事ない不良サークル、と思われてるけど……実はね。
«Мэри, пойдем посмотрим вход на лотусовое поле».
Это предложение сделала Ренко пару дней назад.
Несмотря на то, что в нашем клубе всего 2 человека, он открыт для всех, у кого есть сверхъестественные способности.
Хоть это и клуб для медиумов, мы не любим заниматься вызовом духов или чем-то подобным.
В округе думают, что мы просто недоделанный клуб, который не занимается своими прямыми обязанностями… Но это не так.
#03 Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple
東方妖々夢 ~ Ancient Temple Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple
「蓮台野の入り口って、何? 蓮子。」
私は蓮台野に入り口があるなんて聞いたこと無かったし、余りにも唐突だったのでそれしか言えなかったわ。
「まあ、見てよ。」
蓮子は古い寺院が写っている写真を差し出した。見た事も無い寺院だった。
「これが冥界よ。」
«Вход на лотосово поле? Ты о чем? Ренко».
Я никогда не слышала ни о каком входе на лотосово поле, и так как это оказалось слишком внезапно, я не нашлась, что ответить.
«Нуу, смотри».
Ренко показала мне старую фотографию храма. Это был храм, который я никогда не видела.
«Это Мир мёртвых».
#04 Старый храм в мире мёртвых
古の冥界寺 Старый храм в мире мёртвых
「なんで冥界の写真なんかあるのよ。」
「私には裏表ルートがあるのよ。メリー。」
どういうルートかさっぱり分からなかったけど、どうせ死体相手の念写かなんかだろう。
「で、こっちの写真。山門の奥を見て……」
«Откуда у тебя фотография храма из мира мертвых?!»
«У меня есть связи на той стороне, Мэри».
Хоть я и понятия не имела о каких связях она говорит, наверное это что-то вроде спиритической фотографии от мертвого друга.
«Возвращаясь к этой фотографии. Посмотри, что находится за воротами буддистского храма…»
#05 Ночь видений ~ Ghostly Eyes
幻視の夜 ~ Ghostly Eyes Ночь видений ~ Ghostly Eyes
「ほら、門のここ。向こう側。明らかに現世でしょ?」
指差された場所には、夜の平野、そして、一つの墓石が写っていた。
空気の色が違う。確かにそれは私たちの世界の色……。
私は山門は三門って漢字が正しいのよ、と言おうか迷っていた。
«Смотри, вот ворота. Прямо за ними. Очевидно же, что там наш мир?»
Место, на которое она указывала — ночная равнина. К тому же, было видно единственное надгробие.
Цвет воздуха там отличался. Это наверняка цвет нашего мира….
Я сомневалась, сказать или нет, что это синтоистский храм, а не буддистский.
#06 Волшебница Мэри
魔術師メリー Волшебница Мэри
そう、秘封倶楽部の裏の顔は張り巡らされた結界を暴くサークルなの。
均衡を崩す恐れがあるから禁止されてるんだけどね。
でも、私は結界の境目が見えるの。何もしてなくても見えてしまうのよ。
見えてしまうんだから不可抗力よね。
Да, другая сторона Клуба Тайн — это раскрытие тайн, распутывание всех загадок, овивающих этот мир.
Только это тайна, потому что есть опасность нарушения мирового баланса, ясно?
Однако, я вижу границы между всеми загадками. Даже ничего не делая, я их вижу.
Это неизбежно, потому что я просто их вижу.
#07 Лунная волшебная птица
月の妖鳥、化猫の幻 Лунная волшебная птица, призрак превращающейся кошки
そう言えば、蓮子は『蓮台野の入り口』って言ってたわ。
この写真から入り口の場所が分かったのかしら?
「簡単よ。ここに月と星が写っているのが見えるじゃない。」
蓮子は星の光で今の時間が分かり、月を見ただけで今居る場所が分かるらしい。
蓮子はいつも私の眼の事を気持ち悪いって言うけど、蓮子の眼の方が気持ち悪いと思うわ。
Кстати говоря, Ренко сказала: «Вход на лотосово поле».
Она поняла, где находится этот вход, по той фотографии?
«Это просто. Там виднеются сфотографированные Луна и звезды.»
Ренко может определить время по яркости звезд, поэтому ей хватило лишь взглянуть на луну, чтобы определить это место.
Хоть Ренко и говорит всегда, что у меня плохое зрение, но я думаю, что её зрение хуже, чем моё.
#08 Цветок из прошлого ~ Fairy of Flower
過去の花 ~ Fairy of Flower Цветок из прошлого ~ Fairy of Flower
彼岸花って気持ち悪いよね。私、あの花嫌いなの。子供の時からそうだったわ。
蓮台野で一番彼岸花が多く生えているお墓が入り口よ。何故か突然そう言ってしまった。
蓮子は、メリーが言うなら間違いない、と信じて疑わなかった。
勝手に目的地にめぼしが付けられた。
Ликорис лучистый (название цветка) такой противный. Я ненавижу этот цветок. Ещё с детства.
«На лотусовом поле больше всего этих цветов растет у входа в могилу». Почему-то я внезапно произнесла это.
Ренко всегда без сомнений верит мне, говоря «Если Мэри сказала, значит это правда».
Похоже она сама поставила перед собой такую цель.
#09 Крестовый поход девочек-волшебниц
魔法少女十字軍 Крестовый поход девочек-волшебниц
ついに、蓮台野結界穴捜索決行の日が来た!
人気の無い夜が最適、という事で夜に出発する事になった。
勇ましく出発したまでは良かったんだけど、蓮台野に着いた時、急に冷静になってしまったわ。
そう言えば、蓮台野って墓地だったわね……。
Сам собой подошел день решительных поисков брешей в загадке лотосова поля.
Выбрав оптимальные условия, решено было отправится в самую безжизненную ночь.
Хоть до отправления мы и чувствовали себя бодро, по прибытии на это поле, вся бодрость улетучилась.
Короче говоря, это лотосово поле оказалось кладбищем…
#10 Призрачные похороны девушки ~ Necro-Fantasy
少女幻葬 ~ Necro-Fantasy Призрачные похороны девушки ~ Necro-Fantasy
蓮子言う通り目的の墓石はこれだろうけど、何も見えない。
蓮子は私をせかす。私は墓を弄ってみたり、卒塔婆を抜いてみたり色々やってみた。
蓮子は空を見ながら、2時27分41秒、と呟いている。気持ち悪い。
結局、墓荒らしの真似をしているのは私だけか。
墓石は重たくて回すのがやっとなんだけど……。
「2時30分ジャスト!」
墓石を4分の1回転させたその時、秋だと言うのに目の前に一面桜の世界が広がった。
Это наверное могила, о которой говорила Ренко, однако я больше не вижу ничего.
Ренко поторопила меня. Я попробовала дотронуться до могильной плиты, попробовала достать могильную дощечку, попробовала еще кое-чего.
Ренко, посмотрев на небо, пробормотала «2 часа 27 минут 41 секунда». Как противно.
В конечном счете, разорять могилу оставалось только мне одной.
Могильная плита была тяжелой, но я смогла ее сдвинуть.
«2 часа 30 минут ровно!»
В момент, когда я провернула плиту на 1/4 оборота, перед глазами простирался мир, где повсюду были цветущие сакуры, несмотря на то, что сейчас осень.
#11 Загадочный вечный фестиваль
幻想の永遠祭 Загадочный вечный фестиваль
紅葉ももう終わろうとしていた。
我が不良サークルはまだ細々と続いている。
夜になると空を見て時間を呟く癖のある相棒は、私との待ち合わせに遅れていた。
「遅くなってごめん!」
「2分19秒遅刻。」
相棒は写真を取り出し、いつもの様に語り始めた。
「そんな事よりメリー、博麗神社にある入り口を見に行かない?」
Уже и клёны сбросили свои листья.
Мы так и зовёмся недоделанным клубом.
Моя подруга, которая с наступлением ночи имеет привычку бормотать себе под нос время, опаздывает на назначенную со мной встречу.
«Извини за опоздание!»
«Ты опоздала на 2 минуты 19 секунд».
Моя напарница, достав фотографию, как обычно начала вещать.
«Неважно. Ну что, Мэри, пойдем искать вход в храм Хакурей

Примечания

< Dolls in Pseudo Paradise   Ghostly Field Club   Changeability of Strange Dream >