Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Hopeless Masquerade/Перевод/Сценарий Мамидзо
< | Пролог | Перевод | Скрипт Мамидзо | > |
Уровень 1
宗教戦争の余韻 |
Отзвуки религиозной войны | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
Музыкальная тема: Популярное место | |
Мамидзо |
やあ |
Эй. |
圧倒する妖怪行者 |
Подавляющий ёкай-аскет | |
Ичирин |
調子って? |
Как там что? |
Мамидзо |
ほら面霊気の事じゃよ |
То дело с менрейки. |
Ичирин |
面霊気…… それでしたら…… |
Менрейки… Ну знаешь… |
Мамидзо |
ちょっと待て その続きは決闘の後じゃな |
Погоди-ка. Продолжим разговор после боя. |
Ичирин |
なんでやねん |
О чём ты? |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 |
Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка | |
Если игрок потерпел поражение | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
化け狸、空から降ってくる |
Баке-дануки падает с неба | |
Ичирин |
なんで負けるねん |
Почему ты проиграла? |
Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
注目の新勢力は妖怪狸? |
Новый участник состязаний это ёкай-тануки? | |
Мамидзо |
ギャラリーが期待して 闘わぬ訳にはいかんて |
Нам нужно оправдать Мы не можем просто так драться. |
Ичирин |
まあ決闘癖が付いちゃい で |
А ты явно привыкла Так вот, |
Уровень 2
新しい希望の面 |
Новая маска Надежды | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
Музыкальная тема: Популярное место | |
龍脈を司る風水師 |
Мастер фэншуй, контролирующий линии дракона | |
Футо |
おやお主は…… |
О, это ты… |
Мамидзо |
あれからどうなったのか |
Расскажи что случилось |
Футо |
どう……って |
О чём… вы. |
Мамидзо |
面霊気のことじゃよ |
О том деле с менрейки. |
Футо |
む しかし その前にやらねば |
А. Но ужель ли у нас сейчас |
Мамидзо |
構わんぞい |
Я не против. |
BGM: 大神神話伝 |
Музыкальная тема: Легенда Омивы | |
Если игрок потерпел поражение | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
圧倒的人気の道教に死角なし? |
У популярного даосизма нет слабых мест? | |
Футо |
面霊気の事だが…… |
Насчёт менрейки… |
Мононобе-но Футо ПОБЕЖДЕНА | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
ここに来て真打ち登場か!? |
Звезда выходит на сцену?! | |
Футо |
強いな |
Ты дюже сильна. |
Мамидзо |
なあにこれでも |
Да ладно тебе, |
Футо |
面霊気の事だが… 太子様が新しい希望の面を 今頃は付喪神も取れて |
Насчёт менрейки… Принц даровала ей Прямо сейчас, быть может, менрейки |
Мамидзо |
ほう……? はて |
О?.. Что ж, |
Уровень 3
命蓮寺の狸囃子 |
Барабаны в храме Мёрена | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
Музыкальная тема: Популярное место | |
Мамидзо |
さてさて |
Что ж, |
霊長類を越えた阿闍梨 |
Ачарья, превзошедшая приматов | |
Бякурен |
おや |
О, |
Мамидзо |
最近どうじゃ? |
Как там дела? |
Бякурен |
信仰者も増えて |
Число наших последователей |
Мамидзо |
いやまあ |
Нет, я имею в виду |
Бякурен |
ええだから あらら観客から |
Ах да, Ого, толпа, кажется, кричит |
Мамидзо |
人気者は辛いのう |
Трудно быть популярной. |
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind |
Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind | |
Если игрок потерпел поражение | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
牛に引かれて命蓮寺 |
Яйца в храме Мёрена не учат[1] | |
Бякурен |
まあ上手いこといってますよ |
Приятно было такое слышать. |
Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
絶好調の化け狸! |
Баке-дануки в лучшей форме! | |
Бякурен |
まだ決闘を期待する |
Тяжело, когда столько последователей |
Мамидзо |
儂ぁ構わんよ |
А я не против. |
Бякурен |
こころさんですが |
В последнее время Кокоро приходит |
Мамидзо |
修業じゃと? |
Тренироваться? |
Бякурен |
このお祭り騒ぎももうじき |
Праздничная атмосфера уже тоже |
Мамидзо |
うーむ |
Хмм. |
Уровень 4
神霊廟の狸囃子 |
Барабаны в мавзолее божественных духов | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
Музыкальная тема: Популярное место | |
Мамидзо |
ここに居るのかいな 新しい希望の面を |
Здесь она, получается? Та, кто сделал |
宇宙を司る全能道士 |
Всемогущий даос, контролирующий космос | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Тоёсатомими-но Мико | ||
Мико |
おお何時ぞやの媼か |
О, ты же та старушка. |
Мамидзо |
お おうなじゃと? |
Ст… Старушка? |
Мико |
決着をつけに来たのか |
Пришла со всем покончить? |
Мамидзо |
面霊気の件を聞きに この熱気…… |
Я пришла спросить Это напряжение… |
Мико |
そうだ |
Именно, |
BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator |
Музыкальная тема: Легенда о Сётоку ~ True Administrator | |
Если игрок потерпел поражение | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
究極道士、向かうところ敵無し |
Величайшему даосу нет равных | |
Мико |
もうじき |
Скоро эта фестивальная атмосфера |
Тоёсатомими-но Мико ПОБЕЖДЕНА | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
狸グッズ(河童製)が大ブーム! |
Мерч с тануки (производства капп) нарасхват! | |
Мико |
面霊気の話か 私が希望の面を作ったから |
Менрейки, да? Всё будет хорошо, |
Мамидзо |
そうかのう |
Вот как? |
Мико |
何か引っかかる事でもあるのか? |
Тебя что-то беспокоит? |
Мамидзо |
面霊気の奴 |
Похоже, что менрейки |
Мико |
何? |
Что? |
Мамидзо |
お面に希望が回復するまでの |
Может это потому, что должно пройти время |
Мико |
そう……だろうな |
Ну… может и так. |
Уровень 5
狸につままれたよう |
Будто обман тануки | |
---|---|---|
BGM: 人気のある場所 |
Музыкальная тема: Популярное место | |
Мамидзо |
此奴にも聞いてみるか 一応宗教家だった筈じゃな |
Можно и её спросить тоже. Она тоже, по идее, религиозна, пожалуй. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
八百万の代弁者 |
Представительница Восьми миллионов | |
Рейму |
何? こころだったら |
Чего? Кокоро здесь |
Мамидзо |
ほう |
Что? |
Рейму |
ああもう 静かにさせるから 今日は決闘する気はー! |
Да чтоб тебя, Погоди секунду, Не хочу я дуэль сегодня!.. |
Мамидзо |
ちょっとまて |
Погоди-ка. |
Рейму |
何? |
Что? |
Мамидзо |
ふぉっふぉっふぉ 決闘する気 |
Хо хо хо, Конечно у нас будет дуэль |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path |
Музыкальная тема: Весенняя тропа ~ Colorful Path | |
Если игрок потерпел поражение | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
やっぱり最強の宗教は神道か |
Всё-таки сильнее синтоизма ничего нет? | |
Рейму |
こころだったら |
Если ищешь Кокоро, |
Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА | ||
Мамидзо |
手加減せんなぁ 他の人はみんな形だけの |
Ты ведь не сдерживалась, да? Все остальные только притворялись, |
Рейму |
そう? |
Да? |
Мамидзо |
で |
Так, |
Рейму |
そうそう 希望の面を探しに |
Да, да, Ищет свою маску Надежды. |
Мамидзо |
なんじゃと? どういうことじゃ? |
Что-что? Что это значит? |
Рейму |
あ ほら今日も来ているわ テキ屋のお面に混じって |
Вон, смотри, она опять пришла. Проверяет лавки, не затерялась ли |
Уровень 6
妖怪は生まれ変われるか? |
Может ли ёкай переродиться? | |
---|---|---|
BGM: 丑三つ時の里 |
Музыкальная тема: Полуночная деревня | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Хата-но Кокоро | ||
Мамидзо |
丁度良かった お初にお目にかかるのう |
Как раз вовремя. Впервые мне удалось |
??? [Маска женщины] |
誰? |
Кто вы? |
Мамидзо |
佐渡の二ッ岩じゃ |
Я Футацуива, из Садо. |
表情豊かなポーカーフェイス |
Выразительный покер-фейс | |
Кокоро [Смеющаяся маска] |
こちらともよろしゅう |
Будем знакомы, да. |
Мамидзо |
聞くところによるとお前さんは |
Я слышала, |
Кокоро [Удивлённая маска] |
よく知ってるわね |
А ты много знаешь. |
Мамидзо |
なのに何をしているんじゃ? |
Что ты тогда ищешь? |
Кокоро [Маска старухи] |
希望の面を探しているの 何処にあるのかなぁ |
Маску Надежды ищу-разыскиваю. Куда же она подевалась?.. |
Мамидзо |
おかしな事いう奴じゃ 新しい希望の面が |
Странные вещи говоришь. Неужель новая маска |
Кокоро [Маска женщины] |
違う 確かに希望の面だが…… |
Нет, Нет, это точно маска Надежды, но… |
Мамидзо |
何か悩んでるようじゃのう |
Тебя как-будто что-то тревожит. |
Кокоро [Маска женщины] |
あの希望の面は完璧すぎる |
Та маска Надежды слишком идеальна. |
Кокоро [Маска старухи] |
道具として完璧な |
Идеальный инструмент был бы. |
Кокоро [Маска женщины] |
あのままでは我々は |
С ней мы потеряли бы |
Кокоро [Маска лисы] |
ただのお面に戻るだろう |
Вновь стали бы обычными масками. |
Кокоро [Маска хання] |
我々にはただの物言わぬ道具に |
Нам что, принять возвращение к обычным |
Мамидзо |
なる程 折角妖怪としての自我に 自我が失われていくのを |
Ясно всё. Ты, наконец, смогла пробудить так что не можешь просто |
Кокоро [Маска Хёттоко] |
お面に頼らないで独立する |
Мы так не хотели |
Кокоро [Маска старухи] |
元のお面を取り戻す事も |
и пытались вернуть |
Кокоро [Маска женщины] |
しかしどれが正しい道なのか |
но так и не смогли найти |
Мамидзо |
我々……か |
«Мы»?.. |
Музыка СТИХАЕТ | ||
Мамидзо |
安心せい 付喪神のたぐいなぞにも |
Не волнуйся, Я много разных цукумогами знаю |
Кокоро [Удивлённая маска] |
ほんとか!? |
Правда?! |
Мамидзо |
だから安心して |
Так что не волнуйся |
Кокоро [Маска женщины] |
何故そうなる? |
Но зачем нам это? |
Мамидзо |
周りを見てみい? |
Видишь всех этих людей вокруг? |
BGM: 亡失のエモーション |
Музыкальная тема: Потерянная эмоция | |
Мамидзо |
こんなにワクワクした観客を |
Ужель ты проигнорируешь |
Кокоро [Удивлённая маска] |
こんな楽しそうな人間を |
Я так давно не видела |
Мамидзо |
お前さんの自我の為じゃ |
Ради твоей индивидуальности |
Кокоро [Маска лисы] |
それはこっちの台詞だ! 新生面霊気の |
Это мои слова! Узри же элегантный театр Но |
Если игрок потерпел поражение | ||
BGM: 本日の一面記事 |
Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса | |
化け狸、詰めに甘さが目立つ |
Баке-дануки ничего не доводит до конца | |
Кокоро [Маска лисы] |
よーし |
Отлично! |
Хата-но Кокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
Концовка Мамидзо |
Примечания
- ↑ В изначальном тексте используется переделанная пословица со схожим значением
< | Пролог | Перевод | Скрипт Мамидзо | > |
|