Hopeless Masquerade/Перевод/Сценарий Мамидзо: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(перевод, продолжение)
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{translate}}
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|Пролог|Скрипт Мамидзо}}
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|Пролог|Скрипт Мамидзо}}
<!-- Перевод англоязычной версии от 23 января 2020‎ года -->
<!-- Перевод англоязычной версии от 23 января 2020‎ года -->
Строка 365: Строка 364:


新しい希望の面を<br />作ったというのは
新しい希望の面を<br />作ったというのは
| ru  = Is this where she is?
| ru  = Здесь она, получается?


The one who made<br />the new Mask of Hope.
Та, кто сделал<br />новую маску Надежды.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 380: Строка 379:
| char = Мико
| char = Мико
| ja  = おお何時ぞやの媼か  
| ja  = おお何時ぞやの媼か  
| ru  = Oh, it's the old lady from earlier.
| ru  = О, ты же та старушка.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = お おうなじゃと?
| ja  = お おうなじゃと?
| ru  = Ol- old lady?
| ru  = Ст… Старушка?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мико
| char = Мико
| ja  = 決着をつけに来たのか  
| ja  = 決着をつけに来たのか  
| ru  = Did you come to settle things?
| ru  = Пришла со всем покончить?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 397: Строка 396:


この熱気……<br />闘わぬ訳にいかんようじゃな
この熱気……<br />闘わぬ訳にいかんようじゃな
| ru  = I came to ask about<br />the Menreiki, but...
| ru  = Я пришла спросить<br />про менрейки, но…


This heat...<br />I suppose we can't not fight.
Это напряжение…<br />Не сразиться просто нельзя.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мико
| char = Мико
| ja  = そうだ<br />流石よく判っているな!
| ja  = そうだ<br />流石よく判っているな!
| ru  = Indeed,<br />I knew you'd understand!
| ru  = Именно,<br />так и знала что ты поймёшь!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 421: Строка 420:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  = 究極道士、向かうところ敵無し
| ja  = 究極道士、向かうところ敵無し
| ru  = Ultimate Taoist is Unrivaled
| ru  = Величайшему даосу нет равных
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мико
| char = Мико
| ja  = もうじき<br />このお祭り騒ぎも終わる
| ja  = もうじき<br />このお祭り騒ぎも終わる
| ru  = In time, this festive atmosphere<br />shall be over as well.
| ru  = Скоро эта фестивальная атмосфера<br />сойдёт на нет.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 438: Строка 437:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  = 狸グッズ(河童製)が大ブーム!
| ja  = 狸グッズ(河童製)が大ブーム!
| ru  = Tanuki Merchandise (Kappa-Made) is a Big Hit!
| ru  = Мерч с тануки (производства капп) нарасхват!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 445: Строка 444:


私が希望の面を作ったから<br />大丈夫だろう
私が希望の面を作ったから<br />大丈夫だろう
| ru  = About the Menreiki, huh?
| ru  = Менрейки, да?


It's all okay now,<br />since I made a new Mask of Hope.
Всё будет хорошо,<br />ведь я сделала новую маску Надежды
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = そうかのう
| ja  = そうかのう
| ru  = Is that so?
| ru  = Вот как?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мико
| char = Мико
| ja  = 何か引っかかる事でもあるのか?<br />何でも申せ
| ja  = 何か引っかかる事でもあるのか?<br />何でも申せ
| ru  = Does something trouble you?<br />You can say it.
| ru  = Тебя что-то беспокоит?<br />Говори, не стесняйся.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = 面霊気の奴<br />お寺で修業しているそうじゃ
| ja  = 面霊気の奴<br />お寺で修業しているそうじゃ
| ru  = It seems the Menreiki<br />has been training at the temple.
| ru  = Похоже, что менрейки<br />тренируется в храме.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мико
| char = Мико
| ja  = 何?<br />お寺?
| ja  = 何?<br />お寺?
| ru  = Eh, what?<br />The temple?
| ru  = Что?<br />В храме?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = お面に希望が回復するまでの<br />空白期間だからなのかい?
| ja  = お面に希望が回復するまでの<br />空白期間だからなのかい?
| ru  = Would that be because there's a period of time<br />before the mask restores her hope?
| ru  = Может это потому, что должно пройти время<br />прежде, чем маска восстановит надежду?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мико
| char = Мико
| ja  = そう……だろうな
| ja  = そう……だろうな
| ru  = I... suppose so.
| ru  = Ну… может и так.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 485: Строка 484:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  = 狸につままれたよう
| ja  = 狸につままれたよう
| ru  = As If Deceived by a Tanuki
| ru  = Будто обман тануки
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 497: Строка 496:


一応宗教家だった筈じゃな
一応宗教家だった筈じゃな
| ru  = Might as well ask her too.
| ru  = Можно и её спросить тоже.


She's supposed to be religious, I guess.
Она тоже, по идее, религиозна, пожалуй.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Рейму Хакурей]] APPEARS
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Рейму Хакурей]]
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 514: Строка 513:


こころだったら<br />よく神社に来るよ
こころだったら<br />よく神社に来るよ
| ru  = What?<br />You want to hear about the Menreiki?
| ru  = Чего?<br />Про менрейки хочешь узнать?


Kokoro drops by the shrine<br />pretty often.
Кокоро здесь<br />часто бывает.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = ほう<br />何しにじゃ?
| ja  = ほう<br />何しにじゃ?
| ru  = Oh?<br />What for?
| ru  = Что?<br />Зачем?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 530: Строка 529:


今日は決闘する気はー!  
今日は決闘する気はー!  
| ru  = Aw, geez,<br />the crowd's getting noisy.
| ru  = Да чтоб тебя,<br />зрители расшумелись.


Hold on a second<br />while I shut them up.
Погоди секунду,<br />сейчас я их утихомирю.


I don't feel like having a duel today--!
Не хочу я дуэль сегодня!..
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = ちょっとまて
| ja  = ちょっとまて
| ru  = Hang on.
| ru  = Погоди-ка.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Рейму
| char = Рейму
| ja  = 何?<br />何で止めるの?
| ja  = 何?<br />何で止めるの?
| ru  = What?<br />Why'd you stop me?
| ru  = Что?<br />Чего останавливаешь?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 551: Строка 550:


決闘する気<br />大ありじゃろ?
決闘する気<br />大ありじゃろ?
| ru  = Hoh hoh hoh,<br />don't finish that thought.
| ru  = Хо хо хо,<br />ничего не говори.


Of course we're going<br />to duel, right?
Конечно у нас будет дуэль<br />верно?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 570: Строка 569:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  = やっぱり最強の宗教は神道か
| ja  = やっぱり最強の宗教は神道か
| ru  = Shinto Stands as Strongest Religion After All?
| ru  = Всё-таки сильнее синтоизма ничего нет?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Рейму
| char = Рейму
| ja  = こころだったら<br />ほらあそこに……
| ja  = こころだったら<br />ほらあそこに……
| ru  = If you're looking for Kokoro,<br />she's over there...
| ru  = Если ищешь Кокоро,<br />то вон она…
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 585: Строка 584:


他の人はみんな形だけの<br />模擬戦だったぞい?
他の人はみんな形だけの<br />模擬戦だったぞい?
| ru  = You didn't hold back, did you?
| ru  = Ты ведь не сдерживалась, да?


Everyone else just pretended<br />to fight, you know?
Все остальные только притворялись,<br />что сражаются, знаешь?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Рейму
| char = Рейму
| ja  = そう?<br />手加減したつもりよ
| ja  = そう?<br />手加減したつもりよ
| ru  = Really?<br />I ''thought'' I was holding back.
| ru  = Да?<br />Я думала, что сдерживаюсь.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = で<br />面霊気が神社に来る<br />という話じゃが
| ja  = で<br />面霊気が神社に来る<br />という話じゃが
| ru  = So,<br />you said the Menreiki<br />comes to the shrine?
| ru  = Так,<br />ты сказала что менрейки<br />приходит в храм?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 604: Строка 603:


希望の面を探しに
希望の面を探しに
| ru  = Yeah, yeah,<br />she's always coming over.
| ru  = Да, да,<br />постоянно заходит.


So she can look for the Mask of Hope.
Ищет свою маску Надежды.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 613: Строка 612:


どういうことじゃ?
どういうことじゃ?
| ru  = What was that?<br/>She's looking for the mask?
| ru  = Что-что?<br/>Ищет свою маску?


What could this mean?
Что это значит?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 622: Строка 621:


テキ屋のお面に混じって<br />ないか探しに……
テキ屋のお面に混じって<br />ないか探しに……
| ru  = Ah, look, she came today too.
| ru  = Вон, смотри, она опять пришла.


Checking to see if it's mixed in<br />with the stalls' masks...
Проверяет лавки, не затерялась ли<br />маска среди товаров…
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 632: Строка 631:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  = 妖怪は生まれ変われるか?
| ja  = 妖怪は生まれ変われるか?
| ru  = Can Youkai be Born Again?
| ru  = Может ли ёкай переродиться?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 647: Строка 646:


お初にお目にかかるのう<br />面霊気とやら
お初にお目にかかるのう<br />面霊気とやら
| ru  = Perfect timing.
| ru  = Как раз вовремя.


This is the first time I've had the chance<br />to meet a Menreiki.
Впервые мне удалось<br />встретиться с менрейки.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = ??? [Маска женщины]
| char = ??? [Маска женщины]
| ja  = 誰?
| ja  = 誰?
| ru  = Who're you?
| ru  = Кто вы?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = 佐渡の二ッ岩じゃ<br />今後ともよろしゅう
| ja  = 佐渡の二ッ岩じゃ<br />今後ともよろしゅう
| ru  = Nice to meetcha.<br />I'm Futatsuiwa from Sado.
| ru  = Я Футацуива, из Садо.<br />Будем знакомы.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 669: Строка 668:
| char = Кокоро [Смеющаяся маска]
| char = Кокоро [Смеющаяся маска]
| ja  = こちらともよろしゅう<br />秦こころです
| ja  = こちらともよろしゅう<br />秦こころです
| ru  = Nice to meetcha, too.<br />I'm Hata no Kokoro.
| ru  = Будем знакомы, да.<br />Я Хата-но Кокоро.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = 聞くところによるとお前さんは<br />希望の面を作って貰った<br />そうじゃないか
| ja  = 聞くところによるとお前さんは<br />希望の面を作って貰った<br />そうじゃないか
| ru  = From what I've heard,<br />someone made you a Mask of Hope.<br />Isn't that right?
| ru  = Я слышала,<br />что тебе сделали новую маску Надежды.<br />Верно ведь?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Удивлённая маска]
| char = Кокоро [Удивлённая маска]
| ja  = よく知ってるわね
| ja  = よく知ってるわね
| ru  = You sure know a lot.
| ru  = А ты много знаешь.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = なのに何をしているんじゃ?
| ja  = なのに何をしているんじゃ?
| ru  = So, given that, what are you doing?
| ru  = Что ты тогда ищешь?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 691: Строка 690:


何処にあるのかなぁ
何処にあるのかなぁ
| ru  = I'm looking for the Mask of Hope.
| ru  = Маску Надежды ищу-разыскиваю.


Where could it be...?
Куда же она подевалась?..
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 700: Строка 699:


新しい希望の面が<br />合わなかったのかのう
新しい希望の面が<br />合わなかったのかのう
| ru  = You say some strange things.
| ru  = Странные вещи говоришь.


Was the new mask<br />not suitable for you?
Неужель новая маска<br />тебе не подходит?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 709: Строка 708:


確かに希望の面だが……
確かに希望の面だが……
| ru  = No,<br />that Mask of Hope was...
| ru  = Нет,<br />та маска Надежды…


It was certainly a Mask of Hope, but...
Нет, это точно маска Надежды, но…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = 何か悩んでるようじゃのう<br />話を聞こうて
| ja  = 何か悩んでるようじゃのう<br />話を聞こうて
| ru  = You sound like you're worried about something.<br />May I help you?
| ru  = Тебя как-будто что-то тревожит.<br />Я могу помочь?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска женщины]
| char = Кокоро [Маска женщины]
| ja  = あの希望の面は完璧すぎる
| ja  = あの希望の面は完璧すぎる
| ru  = That Mask of Hope was ''too'' perfect.
| ru  = Та маска Надежды слишком идеальна.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска старухи]
| char = Кокоро [Маска старухи]
| ja  = 道具として完璧な
| ja  = 道具として完璧な
| ru  = It was perfect as a tool.
| ru  = Идеальный инструмент был бы.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска женщины]
| char = Кокоро [Маска женщины]
| ja  = あのままでは我々は<br />個別の自我を失い
| ja  = あのままでは我々は<br />個別の自我を失い
| ru  = With that, we'd lose<br />our individual selves.
| ru  = С ней мы потеряли бы<br />нашу индивидуальность.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска лисы]
| char = Кокоро [Маска лисы]
| ja  = ただのお面に戻るだろう<br />六十六個のお面に
| ja  = ただのお面に戻るだろう<br />六十六個のお面に
| ru  = We'd return to being regular masks.<br/>Just a pile of all 66.
| ru  = Вновь стали бы обычными масками.<br />Лишь кучкой из 66.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска хання]
| char = Кокоро [Маска хання]
| ja  = 我々にはただの物言わぬ道具に<br />戻れというのか?
| ja  = 我々にはただの物言わぬ道具に<br />戻れというのか?
| ru  = Should we accept returning to being<br />ordinary, speechless tools?
| ru  = Нам что, принять возвращение к обычным<br />безмолвным инструментам?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 750: Строка 749:


自我が失われていくのを<br />黙って見ていられないと
自我が失われていくのを<br />黙って見ていられないと
| ru  = I understand.
| ru  = Ясно всё.


You finally managed to awaken<br />to your sense of self as a youkai,
Ты, наконец, смогла пробудить<br />своё самоопределение как ёкая,


so you couldn't just sit back<br />and watch as you lost it.
так что не можешь просто<br />взять и потерять его.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска Хёттоко]
| char = Кокоро [Маска Хёттоко]
| ja  = お面に頼らないで独立する<br />道も探したし
| ja  = お面に頼らないで独立する<br />道も探したし
| ru  = We've looked for a way<br />to not rely on the mask,
| ru  = Мы так не хотели<br />полагаться на маску,
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска старухи]
| char = Кокоро [Маска старухи]
| ja  = 元のお面を取り戻す事も<br />努力した
| ja  = 元のお面を取り戻す事も<br />努力した
| ru  = and we've tried our best<br />to restore the original mask,
| ru  = и пытались вернуть<br />масочку изначальную,
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска женщины]
| char = Кокоро [Маска женщины]
| ja  = しかしどれが正しい道なのか<br />我々には判断付かぬまま……
| ja  = しかしどれが正しい道なのか<br />我々には判断付かぬまま……
| ru  = but we still haven't been able to tell<br />which is the right path...
| ru  = но так и не смогли найти<br />правильный способ…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = 我々……か<br />よし判った
| ja  = 我々……か<br />よし判った
| ru  = "We"...?<br/>Okay, I got it.
| ru  = «Мы»?..<br/>Ладно, поняла.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 784: Строка 783:


付喪神のたぐいなぞにも<br />詳しいぞい
付喪神のたぐいなぞにも<br />詳しいぞい
| ru  = Don't worry.<br />I'm on your side.
| ru  = Не волнуйся,<br />я на твоей стороне.


I know a lot about<br />tsukumogami and the like.
Я много разных цукумогами знаю<br />и всё такое.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Удивлённая маска]
| char = Кокоро [Удивлённая маска]
| ja  = ほんとか!?
| ja  = ほんとか!?
| ru  = Really!?
| ru  = Правда?!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = だから安心して<br />儂と闘うが良い
| ja  = だから安心して<br />儂と闘うが良い
| ru  = So, just don't worry<br />and fight with me.
| ru  = Так что не волнуйся<br />и сразись со мной.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска женщины]
| char = Кокоро [Маска женщины]
| ja  = 何故そうなる?
| ja  = 何故そうなる?
| ru  = Why should I do that?
| ru  = Но зачем нам это?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = 周りを見てみい?
| ja  = 周りを見てみい?
| ru  = You see all those people around us?
| ru  = Видишь всех этих людей вокруг?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 816: Строка 815:
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = こんなにワクワクした観客を<br />無視するなんて出来るかい?
| ja  = こんなにワクワクした観客を<br />無視するなんて出来るかい?
| ru  = Could you really ignore<br />all those excited onlookers?
| ru  = Ужель ты проигнорируешь<br />всех этих восторженных зевак?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Удивлённая маска]
| char = Кокоро [Удивлённая маска]
| ja  = こんな楽しそうな人間を<br />見るのは久しぶり……
| ja  = こんな楽しそうな人間を<br />見るのは久しぶり……
| ru  = It's been such a long time<br />since I've seen such happy humans...
| ru  = Я так давно не видела<br />столь счастливых людей…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Мамидзо
| char = Мамидзо
| ja  = お前さんの自我の為じゃ<br />派手に決めてやるぞい!
| ja  = お前さんの自我の為じゃ<br />派手に決めてやるぞい!
| ru  = For the sake of your sense of self,<br />let's give them a good show!
| ru  = Ради твоей индивидуальности<br />покажем им хороший бой!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 833: Строка 832:


新生面霊気の<br />華麗なる能楽を喰らうが良い!
新生面霊気の<br />華麗なる能楽を喰らうが良い!
| ru  = That's my line!
| ru  = Это мои слова!


Behold the elegant Noh play<br />of the reborn Menreiki!
Узри же элегантный театр Но<br />от переродившейся менрейки!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 847: Строка 846:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  = 化け狸、詰めに甘さが目立つ
| ja  = 化け狸、詰めに甘さが目立つ
| ru  = Bake-Danuki is Outstandingly Unthorough
| ru  = Баке-дануки ничего не доводит до конца
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char = Кокоро [Маска лисы]
| char = Кокоро [Маска лисы]
| ja  = よーし<br />がんばれる気がする!
| ja  = よーし<br />がんばれる気がする!
| ru  = All right!<br/>I'm gonna do my best!
| ru  = Отлично!<br/>Я хорошо постараюсь!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status

Версия от 01:53, 28 сентября 2020

< Пролог   Перевод   Скрипт Мамидзо >

Уровень 1

宗教戦争の余韻

Отзвуки религиозной войны

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Мамидзо

やあ
調子はどうだい?

Эй.
Ну как там всё?

圧倒する妖怪行者
雲居 一輪

Подавляющий ёкай-аскет
Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

調子って?

Как там что?

Мамидзо

ほら面霊気の事じゃよ

То дело с менрейки.

Ичирин

面霊気……
あー こころさんの事か

それでしたら……

Менрейки…
А, ты про Кокоро.

Ну знаешь…

Мамидзо

ちょっと待て

その続きは決闘の後じゃな

Погоди-ка.

Продолжим разговор после боя.

Ичирин

なんでやねん

О чём ты?

Шаблон:Lang 時代親父とハイカラ少女

Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

化け狸、空から降ってくる

Баке-дануки падает с неба

Ичирин

なんで負けるねん

Почему ты проиграла?

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

注目の新勢力は妖怪狸?

Новый участник состязаний это ёкай-тануки?

Мамидзо

ギャラリーが期待して
おったからのう

闘わぬ訳にはいかんて

Нам нужно оправдать
ожидания публики.

Мы не можем просто так драться.

Ичирин

まあ決闘癖が付いちゃい
ましたね


こころさんですが……

А ты явно привыкла
к дракам.

Так вот,
насчёт Кокоро…

Уровень 2

新しい希望の面

Новая маска Надежды

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

龍脈を司る風水師
物部布都

Мастер фэншуй, контролирующий линии дракона
Мононобе-но Футо

Футо

おやお主は……

О, это ты…

Мамидзо

あれからどうなったのか
知りたくてのう

Расскажи что случилось
после всего что было.

Футо

どう……って

О чём… вы.

Мамидзо

面霊気のことじゃよ

О том деле с менрейки.

Футо


その話か

しかし その前にやらねば
ならぬ事があるだろう?

А.
Это.

Но ужель ли у нас сейчас
нет дел поважнее?

Мамидзо

構わんぞい

Я не против.

Шаблон:Lang 大神神話伝

Музыкальная тема: Легенда Омивы

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

圧倒的人気の道教に死角なし?

У популярного даосизма нет слабых мест?

Футо

面霊気の事だが……

Насчёт менрейки…

Мононобе-но Футо ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

ここに来て真打ち登場か!?

Звезда выходит на сцену?!

Футо

強いな

Ты дюже сильна.

Мамидзо

なあにこれでも
手加減してるぞい

Да ладно тебе,
я даже поддавалась.

Футо

面霊気の事だが…

太子様が新しい希望の面を
与えたのだ

今頃は付喪神も取れて
元の道具に戻っているだろう

Насчёт менрейки…

Принц даровала ей
новую маску Надежды.

Прямо сейчас, быть может, менрейки
обращается в свою изначальную форму.

Мамидзо

ほう……?

はて
さきの僧侶の話と合わんのう

О?..

Что ж,
это отличается от того, что сказала монахиня.

Уровень 3

命蓮寺の狸囃子

Барабаны в храме Мёрена

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Мамидзо

さてさて
坊主は何を言うかのう

Что ж,
надо выслушать настоятельницу.

霊長類を越えた阿闍梨
聖白蓮

Ачарья, превзошедшая приматов
Бякурен Хидзири

Бякурен

おや
貴方は

О,
это вы.

Мамидзо

最近どうじゃ?

Как там дела?

Бякурен

信仰者も増えて
まずまずですね

Число наших последователей
немало увеличилось.

Мамидзо

いやまあ
面霊気の方じゃが……

Нет, я имею в виду
ситуацию с менрейки…

Бякурен

ええだから
彼女もですね……

あらら観客から
「早くしろ」コールが?

Ах да,
что касается неё…

Ого, толпа, кажется, кричит
«Давайте быстрее»?

Мамидзо

人気者は辛いのう

Трудно быть популярной.

Шаблон:Lang 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

牛に引かれて命蓮寺

Яйца в храме Мёрена не учат[1]

Бякурен

まあ上手いこといってますよ

Приятно было такое слышать.

Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

絶好調の化け狸!

Баке-дануки в лучшей форме!

Бякурен

まだ決闘を期待する
ファンが多くて大変ですよ

Тяжело, когда столько последователей
ждут только поединков.

Мамидзо

儂ぁ構わんよ

А я не против.

Бякурен

こころさんですが
最近命蓮寺に修業に来ています

В последнее время Кокоро приходит
в храм тренироваться.

Мамидзо

修業じゃと?

Тренироваться?

Бякурен

このお祭り騒ぎももうじき
落ち着くでしょう

Праздничная атмосфера уже тоже
начинает стихать.

Мамидзо

うーむ
解せんな

Хмм.
Не сходится.

Уровень 4

神霊廟の狸囃子

Барабаны в мавзолее божественных духов

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Мамидзо

ここに居るのかいな

新しい希望の面を
作ったというのは

Здесь она, получается?

Та, кто сделал
новую маску Надежды.

宇宙を司る全能道士
豊聡耳神子

Всемогущий даос, контролирующий космос
Тоёсатомими-но Мико

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тоёсатомими-но Мико

Мико

おお何時ぞやの媼か

О, ты же та старушка.

Мамидзо

お おうなじゃと?

Ст… Старушка?

Мико

決着をつけに来たのか

Пришла со всем покончить?

Мамидзо

面霊気の件を聞きに
来たんじゃが……

この熱気……
闘わぬ訳にいかんようじゃな

Я пришла спросить
про менрейки, но…

Это напряжение…
Не сразиться просто нельзя.

Мико

そうだ
流石よく判っているな!

Именно,
так и знала что ты поймёшь!

Шаблон:Lang 聖徳伝説 ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: Легенда о Сётоку ~ True Administrator

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

究極道士、向かうところ敵無し

Величайшему даосу нет равных

Мико

もうじき
このお祭り騒ぎも終わる

Скоро эта фестивальная атмосфера
сойдёт на нет.

Тоёсатомими-но Мико ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

狸グッズ(河童製)が大ブーム!

Мерч с тануки (производства капп) нарасхват!

Мико

面霊気の話か

私が希望の面を作ったから
大丈夫だろう

Менрейки, да?

Всё будет хорошо,
ведь я сделала новую маску Надежды

Мамидзо

そうかのう

Вот как?

Мико

何か引っかかる事でもあるのか?
何でも申せ

Тебя что-то беспокоит?
Говори, не стесняйся.

Мамидзо

面霊気の奴
お寺で修業しているそうじゃ

Похоже, что менрейки
тренируется в храме.

Мико

何?
お寺?

Что?
В храме?

Мамидзо

お面に希望が回復するまでの
空白期間だからなのかい?

Может это потому, что должно пройти время
прежде, чем маска восстановит надежду?

Мико

そう……だろうな

Ну… может и так.

Уровень 5

狸につままれたよう

Будто обман тануки

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Мамидзо

此奴にも聞いてみるか

一応宗教家だった筈じゃな

Можно и её спросить тоже.

Она тоже, по идее, религиозна, пожалуй.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

八百万の代弁者
博麗霊夢

Представительница Восьми миллионов
Рейму Хакурей

Рейму

何?
面霊気の話?

こころだったら
よく神社に来るよ

Чего?
Про менрейки хочешь узнать?

Кокоро здесь
часто бывает.

Мамидзо

ほう
何しにじゃ?

Что?
Зачем?

Рейму

ああもう
周りがうるさいなぁ

静かにさせるから
ちょっと待って

今日は決闘する気はー!

Да чтоб тебя,
зрители расшумелись.

Погоди секунду,
сейчас я их утихомирю.

Не хочу я дуэль сегодня!..

Мамидзо

ちょっとまて

Погоди-ка.

Рейму

何?
何で止めるの?

Что?
Чего останавливаешь?

Мамидзо

ふぉっふぉっふぉ
皆まで言うな

決闘する気
大ありじゃろ?

Хо хо хо,
ничего не говори.

Конечно у нас будет дуэль
верно?

Шаблон:Lang 春色小径 ~ Colorful Path

Музыкальная тема: Весенняя тропа ~ Colorful Path

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

やっぱり最強の宗教は神道か

Всё-таки сильнее синтоизма ничего нет?

Рейму

こころだったら
ほらあそこに……

Если ищешь Кокоро,
то вон она…

Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА

Мамидзо

手加減せんなぁ

他の人はみんな形だけの
模擬戦だったぞい?

Ты ведь не сдерживалась, да?

Все остальные только притворялись,
что сражаются, знаешь?

Рейму

そう?
手加減したつもりよ

Да?
Я думала, что сдерживаюсь.

Мамидзо


面霊気が神社に来る
という話じゃが

Так,
ты сказала что менрейки
приходит в храм?

Рейму

そうそう
しょっちゅう来るのよね

希望の面を探しに

Да, да,
постоянно заходит.

Ищет свою маску Надежды.

Мамидзо

なんじゃと?
面を探しにだと?

どういうことじゃ?

Что-что?
Ищет свою маску?

Что это значит?

Рейму

あ ほら今日も来ているわ

テキ屋のお面に混じって
ないか探しに……

Вон, смотри, она опять пришла.

Проверяет лавки, не затерялась ли
маска среди товаров…

Уровень 6

妖怪は生まれ変われるか?

Может ли ёкай переродиться?

Шаблон:Lang 丑三つ時の里

Музыкальная тема: Полуночная деревня

ПОЯВЛЯЕТСЯ Хата-но Кокоро

Мамидзо

丁度良かった

お初にお目にかかるのう
面霊気とやら

Как раз вовремя.

Впервые мне удалось
встретиться с менрейки.

??? [Маска женщины]

誰?

Кто вы?

Мамидзо

佐渡の二ッ岩じゃ
今後ともよろしゅう

Я Футацуива, из Садо.
Будем знакомы.

表情豊かなポーカーフェイス
秦こころ

Выразительный покер-фейс
Хата-но Кокоро

Кокоро [Смеющаяся маска]

こちらともよろしゅう
秦こころです

Будем знакомы, да.
Я Хата-но Кокоро.

Мамидзо

聞くところによるとお前さんは
希望の面を作って貰った
そうじゃないか

Я слышала,
что тебе сделали новую маску Надежды.
Верно ведь?

Кокоро [Удивлённая маска]

よく知ってるわね

А ты много знаешь.

Мамидзо

なのに何をしているんじゃ?

Что ты тогда ищешь?

Кокоро [Маска старухи]

希望の面を探しているの

何処にあるのかなぁ

Маску Надежды ищу-разыскиваю.

Куда же она подевалась?..

Мамидзо

おかしな事いう奴じゃ

新しい希望の面が
合わなかったのかのう

Странные вещи говоришь.

Неужель новая маска
тебе не подходит?

Кокоро [Маска женщины]

違う
あの希望の面は……

確かに希望の面だが……

Нет,
та маска Надежды…

Нет, это точно маска Надежды, но…

Мамидзо

何か悩んでるようじゃのう
話を聞こうて

Тебя как-будто что-то тревожит.
Я могу помочь?

Кокоро [Маска женщины]

あの希望の面は完璧すぎる

Та маска Надежды слишком идеальна.

Кокоро [Маска старухи]

道具として完璧な

Идеальный инструмент был бы.

Кокоро [Маска женщины]

あのままでは我々は
個別の自我を失い

С ней мы потеряли бы
нашу индивидуальность.

Кокоро [Маска лисы]

ただのお面に戻るだろう
六十六個のお面に

Вновь стали бы обычными масками.
Лишь кучкой из 66.

Кокоро [Маска хання]

我々にはただの物言わぬ道具に
戻れというのか?

Нам что, принять возвращение к обычным
безмолвным инструментам?

Мамидзо

なる程

折角妖怪としての自我に
目覚めたというのに

自我が失われていくのを
黙って見ていられないと

Ясно всё.

Ты, наконец, смогла пробудить
своё самоопределение как ёкая,

так что не можешь просто
взять и потерять его.

Кокоро [Маска Хёттоко]

お面に頼らないで独立する
道も探したし

Мы так не хотели
полагаться на маску,

Кокоро [Маска старухи]

元のお面を取り戻す事も
努力した

и пытались вернуть
масочку изначальную,

Кокоро [Маска женщины]

しかしどれが正しい道なのか
我々には判断付かぬまま……

но так и не смогли найти
правильный способ…

Мамидзо

我々……か
よし判った

«Мы»?..
Ладно, поняла.

Музыка СТИХАЕТ

Мамидзо

安心せい
儂はお前の味方じゃ

付喪神のたぐいなぞにも
詳しいぞい

Не волнуйся,
я на твоей стороне.

Я много разных цукумогами знаю
и всё такое.

Кокоро [Удивлённая маска]

ほんとか!?

Правда?!

Мамидзо

だから安心して
儂と闘うが良い

Так что не волнуйся
и сразись со мной.

Кокоро [Маска женщины]

何故そうなる?

Но зачем нам это?

Мамидзо

周りを見てみい?

Видишь всех этих людей вокруг?

Шаблон:Lang 亡失のエモーション

Музыкальная тема: Потерянная эмоция

Мамидзо

こんなにワクワクした観客を
無視するなんて出来るかい?

Ужель ты проигнорируешь
всех этих восторженных зевак?

Кокоро [Удивлённая маска]

こんな楽しそうな人間を
見るのは久しぶり……

Я так давно не видела
столь счастливых людей…

Мамидзо

お前さんの自我の為じゃ
派手に決めてやるぞい!

Ради твоей индивидуальности
покажем им хороший бой!

Кокоро [Маска лисы]

それはこっちの台詞だ!

新生面霊気の
華麗なる能楽を喰らうが良い!

Это мои слова!

Узри же элегантный театр Но
от переродившейся менрейки!

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

化け狸、詰めに甘さが目立つ

Баке-дануки ничего не доводит до конца

Кокоро [Маска лисы]

よーし
がんばれる気がする!

Отлично!
Я хорошо постараюсь!

Хата-но Кокоро ПОБЕЖДЕНА

Концовка Мамидзо

Примечания

  1. В изначальном тексте используется переделанная пословица со схожим значением
< Пролог   Перевод   Скрипт Мамидзо >