Hopeless Masquerade/Перевод/Сценарий Мико

Материал из Touhou Wiki
< Hopeless Masquerade‎ | Перевод
Версия от 05:41, 8 января 2020; Lemington (обсуждение | вклад) (Уровень 5)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Мико >

Уровень 1[править]

神秘大戦

Великая мистическая война

BGM: 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

???

受けて立つわよ!

Я принимаю твой вызов!

八百万の代弁者
博麗霊夢

Представительница Восьми миллионов
Рейму Хакурей

Рейму

どちらの宗教が好かれてるか
勝負しましょう!

Чья религия более любима?
Сразимся же!

Мико

強い者が正義

それが幻想郷の流儀なら
簡単な話です!

Кто сильнее, тот и прав.

Если таков путь Генсокё,
то всё просто!

BGM: 春色小径 ~ Colorful Path

Музыкальная тема: Весенняя тропа ~ Colorful Path

Если игрок потерпел поражение

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

巫女が神子を制す

Мико(Жрица) побеждает Мико

Рейму

神道に勝る宗教無し!

Нет религии лучше синтоизма!

Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

新進気鋭の神子、快勝!

Многообещающая победа Мико!

Мико

よし

私を慕う者の為にも
負ける訳にはいかぬ

Готово.

Ради тех, кто на меня рассчитывает,
я не могу проиграть.

Уровень 2[править]

人魔大戦

Великая ведьмовская война

BGM: 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

???

霊夢を倒したそうだな

Похоже, ты победила Рейму.

人間代表の魔法使い
霧雨魔理沙

Волшебница из людей
Мариса Кирисаме

Мариса

私とも勝負しろ!

А теперь сразись со мной!

Мико

弱い者イジメに見えない
自信があるのなら

拒む理由など無い

Не хочу, чтобы меня видели издевающейся над слабыми.

Но если ты так хочешь, то отказываться не буду.

Мариса

やったぜ

これで倒せばついでに
霊夢も倒したことになるぜ

Дело в шляпе!

Побью тебя — значит и Рейму победила!

BGM: メイガスナイト

Музыкальная тема: Чародейская ночь

Если игрок потерпел поражение

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

宗教大戦、まさかのどんでん返し?

Неожиданная перемена в великой религиозной войне?

Мариса

もしかして私
宗教を開くべき?

Может мне
начать свою религию?

Мариса Кирисаме ПОБЕЖДЕНА

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

カリスマ仙人、里に現る!

Харизматичная отшельница прибывает в деревню!

Мико

さあ
我を崇めよ!

Ну а теперь,
восхваляй меня!

Мариса

まあ
良いように利用されただけか

Ну,
надеюсь, ты всё делаешь во благо.

Мико

君とは信念の強さが違うよ

Сила верующих отличается от твоей.

Уровень 3[править]

空中大戦

Великая воздушная война

BGM: 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

???

初めまして
かな?

Рада встрече,
пожалуй?

圧倒する妖怪行者
雲居 一輪

Подавляющий ёкай-аскет
Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

古代の力がどんな物か
試させて貰うわよ

Мне стала интересна твоя древняя сила.
Покажи её мне.

Мико

仏教は殺生を好まぬ
と聞いたが?

«Буддизм не поощряет убийства.»
Так я, вроде, слышала?

Ичирин

邪教との闘いは
いつでも許されているのさ!

Убийства еретиков
поощряются всегда!

BGM: 時代親父とハイカラ少女

Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка

Если игрок потерпел поражение

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

空中戦の勝者は何と入道!?

Что за нюдо победил в воздушной битве!?

Ичирин

不老不死を教義とする宗教など
邪教以外の何物でも無い

Религия, доктрина которой — бессмертие,
может быть только ересью.

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

仙人に憧れる人間続出!?

Всё больше людей поддерживают отшельницу!?

Мико

死者に念仏でも何でも
唱えていればいい

最初から敗者しか見てない
宗教など要らんよ

Иди почитай мёртвым свои сутры
или что у тебя там.

Нет нужды в религии, в которой все с самого начала
видят только проигравших.

Уровень 4[править]

仙仏大戦

Великая даосо-буддистская война

BGM: 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

???

ついに来たわね

Итак, ты пришла.

霊長類を越えた阿闍梨
聖白蓮

Ачарья, превзошедшая приматов
Бякурен Хидзири

Бякурен

先ほどは弟子が
お世話になったそうで

Похоже, ты уже позаботилась
о моей ученице.

Мико

仏教というものは
予想通り二面性のある
宗教になったね

厳しい戒律で
無欲を装いつつ

その実
政治まで権力を伸ばす
したたかさ!

Буддизм,
как я ожидала,
стал двуличной религией.

Несмотря на строгие заповеди
и скромные одежды,

вас, на самом деле,
заботит только
сила и политическая власть!

Бякурен

ふっ

悔しいんでしょ?
僧侶と道士の評価が段違いで

Пф.

Грустно, не правда ли?
Что монах и даос могут видеть вещи такими разными.

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind

Если игрок потерпел поражение

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

宗教大戦、制したのは仏教

В великой религиозной войне побеждает буддизм

Бякурен

南無阿弥陀仏
南無阿弥陀仏

Наму Амида-буцу
Наму Амида-буцу

Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

宗教大戦、制したのは道教

В великой религиозной войне побеждает даосизм

Мико

お経だけでは人間は
強くなれない

修業不足が敗因よ!

От одних только сутр
люди не станут сильнее.

Недостаток тренировок стал твоим поражением!

Бякурен

これで……
幻想郷の心は貴方のものですね

Теперь…
Сердца Генсокё принадлежат тебе.

Мико

任せるが良い

すぐに皆の心を
取り戻せるだろう!

Положись на меня.

Скоро я верну народные души
в нужное русло!

Уровень 5[править]

謎の大戦

Великая загадочная война

BGM: 人気のない場所

Музыкальная тема: Непопулярное место

Мико

邪魔な宗教は排除したし
これで全ての準備は整った

後は里に私の手で
希望を与えれば良い

少し簡単すぎた
気がする位だな

С устранением мешающих религий
всё теперь должно быть в порядке.

Ну что ж, пора принести мир в деревню
своей рукой.

Правда, у меня такое чувство,
что всё слишком просто.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тоёсатомими-но Мико (?)

Мико

何!?
どういうまやかしだ?

Что!?
Что это за уловка?

Мико?

ふぉっふぉっふぉ

Хо хо хо…

宇宙を司る全能道士
豊聡耳神子

Всемогущий даос, контролирующий космос
Тоёсатомими-но Мико

Мико?

まだ闘ってない宗教家も
おろうて

Остались ещё религиозные лидеры,
с которыми ты не сражалась.

Мико

……何という面妖な

…Как это всё загадочно.

Мико?

お手合わせ願えるかのう

Не желаешь ли состязания?

Мико

どういうまやかしか
判らんが

術の腕まで真似出来る訳
ではあるまい!

Как ты подражаешь мне —
я не знаю.

Но мои умения
тебе не скопировать!

BGM: 佐渡のニッ岩

Музыкальная тема: Футацуива из Садо

Если игрок потерпел поражение

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

神子氏、謎の行き倒れ

Мико, загадочно лежащая у дороги

Мико?

残念じゃ
術の腕は儂の方が上じゃったのう

Какая жалость.
Мои умения повыше твоих будут.

Тоёсатомими-но Мико (?) ПОБЕЖДЕНА

Мико

勝負あった!

私はその様な
邪悪な術は使わぬ!

姿を現せい
偽者め!

Победа за мной!

Я не использую
подобных тёмных искусств!

Покажи своё лицо,
самозванец!

Публика ИСЧЕЗАЕТ

Уровень 6[править]

ムーンサイドフェスティバル

Фестиваль под Луной

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мамидзо Футацуива

いつも驚きを提供する化け狸
二ッ岩 マミゾウ

Баке-дануки, у которой всегда есть чем удивить
Мамидзо Футацуива

Мамидзо

どうじゃ
これぞ妖怪の術じゃ

Ну как тебе
мои ёкайские уменья?

Мико

なる程
狐狸妖怪の仕業だったか

Ясно.
Это всё работа баке-дануки.

Мамидзо

どうじゃ?
儂がお主の姿で暴れたりすれば
どうなる?

折角集めた信頼も一瞬で
無駄になるじゃろうて

Ну что?
Увидев моё истинное обличье и так разозлившись,
что ты будешь делать?

С таким трудом собранная вера
исчезла в одно мгновение…

Мико

貴様……!

Ах ты!..

Мамидзо

宗教なぞ
砂上の楼閣に過ぎん

蜃気楼の様な物じゃ

Религия это всего лишь
дом, стоящий на песке.

Мираж, и только.

Мико

ほほう
私を怒らせたいのだな?

Хохо.
Хочешь меня разозлить?

ПОЯВЛЯЮТСЯ тануки

Мамидзо

さっそく闘いの匂いを
嗅ぎつけて集まって来たぞい

Они почуяли запах битвы и
сбежались посмотреть.

Мико

二度と私の真似など出来ぬ様に
してやろう!

Второй раз превратиться в меня
тебе не удастся!

BGM: 幻想郷のニッ岩

Музыкальная тема: Футацуива из Генсокё

Если игрок потерпел поражение

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

狸囃子で乱痴気騒ぎ

Пьяный угар с барабанами тануки

Мамидзо

さーて
明日は誰に化けてやろうかな

Ну что ж.
В кого бы мне превратиться завтра?

Мамидзо Футацуива ПОБЕЖДЕНА

Мамидзо

降参じゃ!

これ以上は明日に響く

Пощады!

Такими темпами мне завтра будет несладко.

Мико

ふん私に化けるなど
ふざけた事はやらぬ事だな

Пф. Превращаться в меня — глупая затея,
не делай так больше.

Мамидзо

なーに

お前さんの覚悟を
試しただけじゃ
そう怒るな

Чегооо?

Я просто проверяла
твою решимость.
Так что не злись.

Мико

何だと?

Что-что?

Мамидзо

知ってるかい?

今の人間の里は
丑三つ時を過ぎると

感情が存在しない
最悪の場所となる

そこには希望どころか
何も感情を持たない
人間が居るぞい

Разве не знаешь?

Прямо сейчас, посреди ночи,
у Деревни людей

всё превращается в ужасное место,
где не существует эмоций.

У тамошних людей
нет ни то что надежды,
а вообще эмоций.

Мико

感情が存在しない……か

Не существует… эмоций?

Мамидзо

昼間しか見てない
お主に伝えたくてのう

Ты ищешь только днём,
так что я хотела сообщить тебе.

Мико

そうか

他にも私の知らない
情報があるなら
教えてくれ

それで先ほどの非礼は
水に流そう

Вот как.

Если есть что-то ещё,
чего я не знаю,
сейчас же сообщи.

Забудем о моей
прежней грубости.

Мамидзо

そうじゃな……

Я подумаю…

Уровень 7[править]

喜怒哀楽の源流

Источник эмоций

BGM: 丑三つ時の里

Музыкальная тема: Полуночная деревня

Мико

なる程
あの化け狸の言う通りだな

決闘を見て一喜一憂する昼の里と
同じ場所とは思えぬ

これは私の予想より
事は単純ではない……?

Ясно.
Всё как сказала та баке-дануки.

Подумать только, это та же деревня,
что ещё днём радовалась дуэлям.

Неужели будет не так легко,
как я считала?

ПОЯВЛЯЕТСЯ девушка

Мико

誰だ?

Кто ты?

??? [Маска женщины]

……

……

Мико

お前は……

Ты же…

??? [Маска старухи]

私の希望の面……

Моя маска Надежды…

Мико

そのお面には……
見覚えがあるぞ

Эти маски…
Я видела их раньше.

表情豊かなポーカーフェイス
秦こころ

Выразительный покер-фейс
Хата-но Кокоро

Кокоро [Удивлённая маска]

何だって?

Чего-чего?

Мико

秦河勝(はたのかわかつ)のお面じゃないか

それが時代を経て
付喪神(つくもがみ)化したというのか?

Это случайно не маски Хата-но Кавакацу?

Неужели по прошествии эпох
они стали цукумогами?

Кокоро [Маска хання]

その口ぶり……
お前!
希望の面の行方を知ってるな?

Эта болтовня…
Эй, ты!
Знаешь же, где моя маска Надежды?

Мико

希望の面?
そんな物は知らぬ

……そうか
読めてきたぞ?

優れた道具は人だけで無く
霊も呼び寄せる

河勝のお面は長年放置されて
人の心を操作する妖怪になったと

Маска Надежды?
Этого я не знаю.

…Понятно.
Кажется, я догадалась.

Исключительные орудия привлекают не только людей,
но и духов.

Маски Кавакацу, оставшись в одиночестве на долгие годы,
превратились в ёкая, управляющего людскими сердцами.

Кокоро [Маска старухи]

……妖怪化?

…В ёкая превратились?

Кокоро [Маска Хёттоко]

そうよ妖怪化したんだわ
やったね

И верно, я теперь ёкай!
А ты разбираешься.

Мико

哀れな道具だ
自分の感情すら持てないとは

Жалко такие орудия.
У тебя даже своих собственных эмоций нет.

Кокоро [Маска женщины]

違う違う

Нет, нет.

Кокоро [Маска обезьяны]

今は面の一つが失われて
暴走しているだけなの

Сейчас одна маска потерялася,
так что всё перемешалось, вот и всё.

Кокоро [Маска старухи]

本来の私は……
もっと自由に感情を……

При полном наборе…
Мне куда проще…

Мико

失われた面
それが希望の面か

Потерянная тобой маска
это же маска Надежды, так?

Музыка СТИХАЕТ

Мико

……

良いだろう
私が新しい希望の面を
作ってやろう

Решено.
Я изготовлю тебе
новую маску Надежды.

Кокоро [Удивлённая маска]

え?

Что?..

Мико

そもそも河勝のお面は
元をただせば私が作った物
だからな

Ведь это именно я
изначально изготовила
маски Кавакацу.

Кокоро [Удивлённая маска]

え? え?

Что? Что?

BGM: 亡失のエモーション

Музыкальная тема: Потерянная эмоция

Мико

その前にお面に付いた
お前を倒さねばならぬ

今のままでは感情が
暴走してお前も辛いだろう

Но перед этим мне нужно победить ту,
к кому привязались маски, тебя.

Сейчас, когда твои эмоции перемешались,
тебе ведь тоже тяжело.

Кокоро [Маска хання]

つべこべ言わず希望の面を
作りやがれ!

Хватит болтать и принимайся
за маску Надежды!

Кокоро [Маска лисы]

さもないと永久に
失われる事になるぞ!

人間の里から全ての感情がな!

Ведь иначе
они будут потеряны навсегда!

Все эмоции Деревни людей!

Если игрок потерпел поражение

BGM: 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

○日未明、道士の無残な姿が

Утро XX/XX, даос в ужасном состоянии

Кокоро [Маска лисы]

そこが絶望という名のゴールだ!

В той стороне лежит лишь отчаянье!

Хата-но Кокоро ПОБЕЖДЕНА

Концовка Мико

< Пролог   Перевод   Скрипт Мико >