Hopeless Masquerade/Перевод/Сценарий Рейму

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уровень 1

妖怪退治頂上決定戦

Чемпионат по уничтожению ёкаев

Шаблон:Lang 人気のある場所

BGM: Популярное место

Мариса

よーし

いい加減そろそろ決着つけたい
と思ってたし

Отлично.

Я давно хотела покончить с этим
раз и навсегда.

人間代表の魔法使い
霧雨魔理沙

Волшебница, представляющая людей
Мариса Кирисаме

Мариса

準備は良いか?

Ты готова?

Рейму

決着って……
あんたが私に敵うと思ってるの?

いいわ
観客の前で恥をかかせてあげる

Покончить?
Ты думаешь, что можешь тягаться со мной?

Как хочешь.
Тогда я унижу тебя перед всей публикой.

Шаблон:Lang メイガスナイト

BGM: Magus Night

Если игрок проигрывает

Мариса

どうした? 何か呪われたもんでも喰ったか?

В чём дело? Съела что-нибудь проклятое?

Мариса Кирисаме побеждена

Шаблон:Lang 本日の一面記事

BGM: Сегодняшняя первая полоса

博麗巫女、魅力的勝利!

Красивая победа хакурейской жрицы!

Мариса

く 悔しい
これでは人気が下がる……

Чёрт...
Теперь мой рейтинг упадёт...

Рейму

これからの妖怪退治は
私で決まりね!

Отныне заниматься уничтожением ёкаев
буду только я!

Уровень 2

空中の神仏戦争

Воздушная война синтоизма и буддизма

Шаблон:Lang 人気のある場所

BGM: Популярное место

Рейму

上空にも観客が居るのね

こりゃ手を抜けないわ

疲れるけど本気を出して
格好良いところ見せないと

Даже в воздухе есть зрители.

Так что нет времени расслабляться.

Я немного устала, но придется взять себя в руки
и показать себя с лучшей стороны.

Появляется Ичирин Кумой

Ичирин

現れたな
暴れん坊巫女

Вот ты и явилась,
буйная жрица.

圧倒する妖怪行者
雲居 一輪

Подавляющий ёкай аскет
Ичирин Кумой

Ичирин

妖怪退治の名の下に
幻想郷を牛耳ろう
としていると聞く

仏の心を持って
成敗してくれる!

Я слышала, ты прикрываешься уничтожением ёкаев,
чтобы подчинить себе Генсокё.

Я обрушу на тебя возмездие
в духе буддизма!

Шаблон:Lang 時代親父とハイカラ少女

BGM: Древний старик и стильная девушка

Если игрок проигрывает

Ичирин

よし!これで命寺の参拝客がもっと増えるでしょう

Отлично! Теперь в храме Мёрена прибавится посетителей.

Ичирин Кумой побеждена

Шаблон:Lang 本日の一面記事

BGM: Сегодняшняя первая полоса

昼間の花火大会か!?

Фейерверк средь бела дня?!

Ичирин

悔しいけど……完敗ね
この仇はきっと……

Жаль… я проиграла.
Но за меня отомстят…

Рейму

楽勝楽勝!

この調子でライバル達を
倒していけば

幻想郷中の信仰心を
全て自分の元に……

Нет проблем!

Если я продолжу побеждать
конкурентов,

я смогу заполучить веру
всего Генсокё…

Уровень 3

風水対アニミズム

Фэн-шуй против анимизма

Шаблон:Lang 人気のある場所

BGM: Популярное место

Рейму

うーん
賑やか賑やか

やっぱりお祭りっぽいのは
良いわね

Ммм.
здесь так оживлённо.

Хорошо всё-таки, когда есть
атмосфера праздника.

Появляется Мононобе-но Футо

龍脈を司る風水師
物部布都

Мастер фэн-шуй, контролирующий линии дракона
Мононобе-но Футо

Футо

次の相手は巫女か
今度は負けんぞ!

Мой следующий противник — жрица?
На этот раз я не проиграю!

Рейму

あんたといつ会っても
負ける気がしない

Я не представляю, как можно проиграть,
если рядом ты.

Футо

いつまでそんな余裕を
言っていられるかな?

千数百年もの
長き眠りから覚め

現代の未来的な
エッセンスも加え

文字通り生まれ変わった
我が道術
派手に喰らうが良い!

Интересно, надолго ли хватит
твоей самоуверенности?

Моё искусство Дао дремало
тысячу с лишним лет.

Впитав в себя футуристическую сущность
современности.

оно буквально родилось заново.
Сейчас
ты испытаешь его на себе!

Шаблон:Lang 大神神話伝

BGM: Легенда великих богов

Если игрок проигрывает

Футо

何ともあっけないやはり道術にとっての最大の敵は…あいつじゃな

Какое разочарование. Все-таки, главный враг Дао… это не она.

Мононобе-но Футо побеждена

Шаблон:Lang 本日の一面記事

BGM: Сегодняшняя первая полоса

無敵の巫女、快進撃が止まらない

Наступление непобедимой жрицы не остановить

Футо

流石じゃな

観客の人気が
全でを物語っている

Чего и следовало ожидать.

Твоя популярность у зрителей
говорит сама за себя.

Рейму

観客が多いと気分が
盛り上がるわね~

こう ばったばったと
派手に暴れたく……

あれ?
私って何でこんなに人気集め
しているのかしら?

Как же здорово,
когда много зрителей.

Сразу хочется показать
всем класс…

Хм?
Интересно, с каких пор я стала
так популярна?

Футо

知らんがな

Понятия не имею.

Уровень 4

物理的な宗教戦争

Физическая религиозная война

Шаблон:Lang 人気のある場所

BGM: Популярное место

Рейму

ぐ…

悔しいけど うちより
お祭り感が出ているわね

まあ
アウェイでも格好良く勝てば
注目は私に向くはず!

Гм...

Досадно, но это место
выглядит более праздничным, чем моё.

Ну и ладно,
даже на чужом поле
красивая победа обеспечит мне внимание!

Появляется Бякурен Хидзири

霊長類を越えた阿闍梨
聖白蓮

Ачарья, превзошедшая приматов
Бякурен Хидзири

Бякурен

お待ちしておりましたわ

既にあらかたライバルと闘い
全て制してきました

ようやく人気争いも
佳境といったところでしょうか?

Я ждала тебя.

Я уже сразилась с большинством
конкурентов и победила.

Пожалуй, это кульминация
войны за популярность?

Рейму

私も全て倒してきたもん!
ここで負ける訳にはいかないの

Я тоже всех победила!
Я не собираюсь здесь проигрывать.

Бякурен

この争いは いわば
仏教と神道の代理戦争

ただ相手を退けるだけでは
本当の勝ちとは言えないのです

Можно сказать,
это опосредованная война буддизма и синтоизма.

Но простого устранения оппонента
недостаточно для настоящей победы.

Рейму

判ってる

如何に観客を味方に付けられるか
如何に人気を集められるか

嫌悪感を与えるような勝ち方じゃ
意味が無いのよね

Я знаю.

Так мы не получим поддержку зрителей
и не станем популярными.

Победа, отталкивающая зрителей,
не имеет смысла.

Бякурен

人前で闘い慣れてない貴方に
その魅力的な闘いが出来るかしら?

Думаешь, сможешь победить красиво,
если ты не привыкла сражаться перед публикой?

Шаблон:Lang 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

BGM: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind

Если игрок проигрывает

Бякурен

弾幕も良いはけどもっと肉体も鍛えないとね

Твои даммаку неплохи, но ты должна тренировать и своё тело.

Бякурен Хидзири побеждена

Шаблон:Lang 本日の一面記事

BGM: Сегодняшняя первая полоса

里は博麗神社の信者だらけ

Деревню наводняют последователи храма Хакурей

Рейму

やった!
勝った!

敵地でも勝つと
一気に注目を浴びるわね!

Да!
Я победила!

Победа на чужой территории
сразу обеспечит мне внимание!

Бякурен

負けちゃった……か
これでは商売あがったりね

Я проиграла…
Плакал наш бизнес.

Рейму

ところでさ

観客が乗り気だから
ついつい気分が良くなって
戦っちゃうけど……

みんな好戦的で
流石にちょっと異常かなー
なんて

Знаешь,

конечно, когда зрители болеют за меня,
у меня поднимается настроение,
и я начинаю сражаться…

Но все же немного странно,
что здесь так много
любителей боев.

Бякурен

そう?

ここではよくある事だと
思ってましたが

Ты думаешь?

Мне казалось, что здесь
это в порядке вещей.

Рейму

本当はそうでも
無いのよねー

Ты же знаешь,
что это не так.

Уровень 5

異常なギャラリー

Странная галерея

Шаблон:Lang 人気のない場所

Непопулярное место

Мико

よく来たな

Наконец-то ты здесь.

宇宙を司る全能道士
豊聡耳 神子

Всемогущий даос, управляющий космосом
Тоёсатомими-но Мико

Мико

どうだ
聞こえるかい?
我を称える観客の声が

Ну что?
Ты слышишь
голоса зрителей, болеющих за меня?

Рейму

何この…
圧倒的なアウェイ感

って

さっきまでみんな
私を支持していたのに

一体何をしたの?

Что это за…
давящее чувство чужой территории?

Погоди,

Еще недавно все люди
болели за меня.

Что ты с ними сделала?

Мико

くっくっく

真に移ろいやすいは人の心

さっきまで信じていた物が
あっという間に崩れ去る

まるで蜃気楼のように……
そう思わんかね

Хе-хе-хе.

Воистину переменчивы сердца людей.

То, во что они недавно верили,
исчезает в мгновение ока

подобно миражу…
Ты так не считаешь?

Рейму

なんてこと
観客が全員敵に見えるわ……

味方が居ない
だけならともかく

相手の味方だらけの中で
挑むのがこんなにも
やりづらいなんて

Не может быть.
Все зрители кажутся врагами…

Не считая того,
что у меня нет союзников.

Я и не думала,
что сражаться в логове врага
настолько тяжело.

Мико

フォッフォッフォ

さあ始めるぞい
最強の宗教家を決める闘いを

Хо-хо-хо!

Начнём же
бой за звание первого мессии Генсокё!

Шаблон:Lang 佐渡のニッ岩

BGM: Футацуива из Садо

Если игрок проигрывает

Мико

弱いのうまだ本当の姿を出してないんじゃが

Слишком просто. И я даже не показала своё истинное лицо.

Тоёсатомими-но Мико (?) побеждена

Рейму

何?
この不思議な手応えは

Что это
за странное ощущение?

Лже-Мико

ふぉっふぉっふぉ
まんまと騙されおったわい

Хо-хо-хо.
Обманули дурачка на четыре кулачка!

Публика исчезает

Рейму

な!
みんな狸!?

Что?!
Зрители — тануки?!

Уровень 6

ムーンサイドフェスティバル

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 人気のある場所

{{{ru}}}

Появляется Мамидзо Футацуива

Мамидзо

あっはっは

{{{ru}}}

いつも驚きを提供する化け狸
二ッ岩 マミゾウ

{{{ru}}}

Мамидзо

儂じゃよ 儂

{{{ru}}}

Рейму

何だ さっきの神子は
あんたの化けた姿だったのか

どうりで

爺むさいと思ったわ

{{{ru}}}

Мамидзо

光栄なこって

どうじゃ

儂と一戦交えないか?

{{{ru}}}

Рейму

いやよ

あんたと戦っても
得るものが無いもの

{{{ru}}}

Мамидзо

これでもか?

{{{ru}}}

Появляются тануки

Рейму

応援する観客が居るんなら
逃げるわけに行かないわね

狸とは言え

{{{ru}}}

Мамидзо

そうじゃろう
そうじゃろう

さあ今度こそ
ほんとに始めるぞい

壮大な狸囃子の始まりじゃ

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 幻想郷のニッ岩

{{{ru}}}

Если игрок проигрывает

Мамидзо

なんじゃ見込み偉いか

{{{ru}}}

Мамидзо побеждена

Рейму

よーし
完勝!

これで幻想郷中の
人気は私の物ね

{{{ru}}}

Мамидзо

……

お前さんは気が付いておるか?
このお祭り騒ぎの裏にあるものに

{{{ru}}}

Рейму

え?
何の話?

{{{ru}}}

Мамидзо

原因は知らんが……

幻想郷中の人間から
感情が奪われておるんじゃ

全ての感情ではなく
ただ一つだけ
感情が失われていたのじゃよ[1]

{{{ru}}}

Рейму

えーっと……

そうだ
そもそも私は……

厭世観で荒廃した世界を
神の威厳で救おうと……

{{{ru}}}

Мамидзо

厭世観
そうじゃよ

失われた感情とは

希望の心じゃ

そして今
人間の希望を集めているのが

お前さんがた
宗教家じゃよ

{{{ru}}}

Рейму

やっぱり間違いじゃ無かったわね!
私の行動は!

{{{ru}}}

Мамидзо

……お前さんは
知らんかもしれんが

今の人間の里は
丑三つ時を過ぎると

感情が存在しない
最悪の場所となる

{{{ru}}}

Рейму

何だって?

{{{ru}}}

Мамидзо

しかも徐々に時間が
長くなっておるぞ

このままでは未来永劫
感情が失われてもおかしくない

{{{ru}}}

Рейму

人間の里
丑三つ時ね?

{{{ru}}}

Уровень 7

喜怒哀楽の源流

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 丑三つ時の里

{{{ru}}}

Рейму

こ これは

昼間の喧噪が
嘘のようね

みんな生気が無い
何か不気味……

誰か居る……

{{{ru}}}

Появляется девушка

Рейму

誰?

見たところ
人間じゃ無いわね

{{{ru}}}

???? [Маска женщины]

……

{{{ru}}}

Рейму

何よあんた
無視するの?

{{{ru}}}

???? [Маска женщины]

貴方がお面を奪ったの?

{{{ru}}}

Рейму

{{{ru}}}

???? [Маска старой женщины]

私の希望…

{{{ru}}}

???? [Маска хёттоко]

あら貴方?

ずいぶんと
希望が満ち満ちているわね♪

{{{ru}}}

Рейму

えっ あー
そりゃもちろん

{{{ru}}}

???? [Маска женщины]

つまり私の希望の面が
貴方の元に……

{{{ru}}}

Рейму

って
あんた何なのよ

{{{ru}}}

Кокоро [Смеющаяся маска]

私の名は (はたの) こころ

{{{ru}}}

表情豊かなポーカーフェイス
秦こころ

{{{ru}}}

Кокоро [Маска хання]

全ての感情を司る者だ!

{{{ru}}}

Рейму

また変な妖怪が
現れたものね

{{{ru}}}

Кокоро [Маска женщины]

私は全ての感情が
平等に訪れる様に
調整する

{{{ru}}}

Кокоро [Маска демона]

偏った感情など認めないぞ!

{{{ru}}}

Рейму

じゃあ
今のこの場所はどうなのよ

みんな無感情で不気味だわ

{{{ru}}}

Кокоро [Маска обезьяны]

だから……
えーっと

{{{ru}}}

Кокоро [Маска грозы]

そうだ!

{{{ru}}}

Кокоро [Маска женщины]

私はそれを解決するために
出てきたんだった!

{{{ru}}}

Кокоро [Маска старика]

希望溢れる人間を
ついに見つけたんだもん

{{{ru}}}

Рейму

私?
希望溢れるけど?

{{{ru}}}

Кокоро [Маска женщины]

全ての感情を正常化し
街を元通りにするには

{{{ru}}}

Музыка останавливается

Кокоро [Маска лисы]

希望溢れる貴方を
私の希望の面として
加える必要がある!

{{{ru}}}

Рейму

ちょっ

本性を現したわね
この妖怪めが

結局
人間を襲うのが
目的なんでしょ?

{{{ru}}}

Шаблон:Lang 亡失のエモーション

{{{ru}}}

Кокоро [Маска лисы]

失った希望の面の替わりは
新しい希望(みらい)なのだ

貴方に怨みは無いが

幻想郷の希望
全て私が頂こう!
全ての人間の感情の為に!

{{{ru}}}

Если игрок проигрывает

Кокоро [Маска лисы]

まだだ…
希望が足りない

{{{ru}}}

Хата-но Кокоро побеждена

Концовка Рейму

Примечания

  1. For some reason, 「・・感情が奪われてる…?観客も対戦相手みんな感むき出しだったけど・全ての感情ではなくただ一つけが失われじゃよ」 shows up instead of this balloon.