Hopeless Masquerade/Перевод/Сценарий Футо: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Перевод, продолжение)
(Перевод, продолжение)
Строка 447: Строка 447:


...It may even alight a fire.
...It may even alight a fire.
| ru  =  
| ru  = Похоже, что Принц уже привела<br />события здесь к их завершению.
 
Хоть и не чрез доктрину,<br />но я и буддизм яро связаны.
 
Это бесконечно трогает меня…
 
…Что аж хочется всё сжечь.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 453: Строка 459:
| ja  = どいたどいた!
| ja  = どいたどいた!
| en  = Move it!
| en  = Move it!
| ru  =  
| ru  = Дорогу, дорогу!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 462: Строка 468:
| ja  = そこに居たら邪魔だよ!<br />屋台を解体するんだから
| ja  = そこに居たら邪魔だよ!<br />屋台を解体するんだから
| en  = Hey, you're in the way!<br />I'm taking apart my stall.
| en  = Hey, you're in the way!<br />I'm taking apart my stall.
| ru  =  
| ru  = Эй, не мешайся!<br />Я тут разбираю свою лавку.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 481: Строка 487:


Mightst thou kindly<br />recount for me the particulars?
Mightst thou kindly<br />recount for me the particulars?
| ru  =  
| ru  = О, прости.
 
Кстати, ты, похоже, имела честь наблюдать недавний бой<br />между Принцем и монахиней.
 
Соблаговолишь ли<br />посвятить меня в детали?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 503: Строка 513:


I gotta earn back the equipment<br />rental fee, after all!
I gotta earn back the equipment<br />rental fee, after all!
| ru  =  
| ru  = Чего?
 
Да мне плевать как там<br />эта их войнушка проходит.
 
По сравнению с моей дорогой лавочкой,
 
их религиозные дрязги —<br />ничто.
 
Мне тут деньги отбивать надо,<br />понимаешь ли!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 517: Строка 535:


I may be weak, but I will assist<br />in the missionary work.
I may be weak, but I will assist<br />in the missionary work.
| ru  =  
| ru  = Что?
 
Ужель ли Принц<br />не сумела полностью захватить твоё сердце?
 
Я, может, и немощна, но сумею<br />помочь в миссионерской работе.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 535: Строка 557:
| ja  = 無様な道士、要らぬ闘いで泥を塗る
| ja  = 無様な道士、要らぬ闘いで泥を塗る
| en  = Uncouth Taoist Causes Disgrace with Pointless Fight
| en  = Uncouth Taoist Causes Disgrace with Pointless Fight
| ru  =  
| ru  = Неказистый даос позорит себя ненужными драками
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 541: Строка 563:
| ja  = 私のバールの様な物が<br />火を噴くぜ!
| ja  = 私のバールの様な物が<br />火を噴くぜ!
| en  = This crowbar-like object of mine<br />is breathing fire!
| en  = This crowbar-like object of mine<br />is breathing fire!
| ru  =  
| ru  = Этот мой похожий на монтировку предмет<br />изрыгает пламя!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 554: Строка 576:
| ja  = 飛び入り道士、アンコールに見事応える
| ja  = 飛び入り道士、アンコールに見事応える
| en  = Sudden Taoist Entrant Answers Wonderful Encore
| en  = Sudden Taoist Entrant Answers Wonderful Encore
| ru  =  
| ru  = Внезапный даос блестяще выступает на бис
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 560: Строка 582:
| ja  = どうだ?<br />この美しき戦略は
| ja  = どうだ?<br />この美しき戦略は
| en  = How didst thou find<br />these beautiful maneuvers?
| en  = How didst thou find<br />these beautiful maneuvers?
| ru  =  
| ru  = Ну как тебе<br />мои великолепные движения?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 566: Строка 588:
| ja  = おお<br />これが宗教の力……
| ja  = おお<br />これが宗教の力……
| en  = Ohh,<br />so this is the power of religion...
| en  = Ohh,<br />so this is the power of religion...
| ru  =  
| ru  = Оо,<br />так вот какая сила у религии…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 572: Строка 594:
| ja  = 我が宗教<br />例え妖怪でも拒みはせぬぞ
| ja  = 我が宗教<br />例え妖怪でも拒みはせぬぞ
| en  = My religion refuseth<br />not even youkai.
| en  = My religion refuseth<br />not even youkai.
| ru  =  
| ru  = Религия моя<br />не откажет и ёкаю.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 578: Строка 600:
| ja  = そうか面白い発想を生むには<br />柔軟な考え方が必要だなぁ
| ja  = そうか面白い発想を生むには<br />柔軟な考え方が必要だなぁ
| en  = I see. You need a flexible way of thinking<br />to come up with interesting ideas, huh...
| en  = I see. You need a flexible way of thinking<br />to come up with interesting ideas, huh...
| ru  =  
| ru  = Ясно. Нужно иметь гибкость ума, если хочешь<br />придумать что-то интересное, хм…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 584: Строка 606:
| ja  = そうそう
| ja  = そうそう
| en  = Indeed.
| en  = Indeed.
| ru  =  
| ru  = Ага, ага.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 594: Строка 616:


Next time I'll go to the shrine.
Next time I'll go to the shrine.
| ru  =  
| ru  = Но мне хватит<br />и синтоизма.
 
Дальше я пойду в храм.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 600: Строка 624:
| ja  = 何でそーなるのっ!
| ja  = 何でそーなるのっ!
| en  = What farce is this!?
| en  = What farce is this!?
| ru  =  
| ru  = Это ещё как?!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 609: Строка 633:
| ja  = 締めの宗教大戦?
| ja  = 締めの宗教大戦?
| en  = Finale of the Great Religious War?
| en  = Finale of the Great Religious War?
| ru  =  
| ru  = Финал Великой религиозной войны?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 628: Строка 652:


The main event is tomorrow.
The main event is tomorrow.
| ru  =  
| ru  = Ой,<br />ужель ли так поздно?
 
Принц, без сомнения,<br />уже со всем покончила.
 
Главное дело<br />будет завтра.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 637: Строка 665:
| ja  = これ<br />何をしておる?
| ja  = これ<br />何をしておる?
| en  = Hey,<br />what are you doing?
| en  = Hey,<br />what are you doing?
| ru  =  
| ru  = Эй,<br />ты что делаешь?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 643: Строка 671:
| ja  = あ 太子様
| ja  = あ 太子様
| en  = Ah, Crown Prince.
| en  = Ah, Crown Prince.
| ru  =  
| ru  = А, Принц.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 654: Строка 682:
| ja  = こんな所で<br />何をしておるんじゃ?
| ja  = こんな所で<br />何をしておるんじゃ?
| en  = What are doing,<br />fiddling around in a place like this?
| en  = What are doing,<br />fiddling around in a place like this?
| ru  =  
| ru  = Ты что делаешь?<br />Гуляешь в таком месте?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 660: Строка 688:
| ja  = え?<br />ええ 皆に決闘をする理由を<br />伝えてましたが
| ja  = え?<br />ええ 皆に決闘をする理由を<br />伝えてましたが
| en  = Eh?<br />Ah, I was conveying to all<br />the reasons that we duel.
| en  = Eh?<br />Ah, I was conveying to all<br />the reasons that we duel.
| ru  =  
| ru  = Что?<br />Ну, я же доносила до народа<br />причины нашей борьбы.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 666: Строка 694:
| ja  = ほう<br />そんな事頼んだかのう
| ja  = ほう<br />そんな事頼んだかのう
| en  = Oh?<br />Did I ask you you do that?
| en  = Oh?<br />Did I ask you you do that?
| ru  =  
| ru  = Хо?<br />А я тебя просила?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 672: Строка 700:
| ja  = ええ<br />本気で闘うために<br />決闘前に理由は言わぬと
| ja  = ええ<br />本気で闘うために<br />決闘前に理由は言わぬと
| en  = Indeed.<br />For one to fight in earnest,<br />one must first declare their intentions.
| en  = Indeed.<br />For one to fight in earnest,<br />one must first declare their intentions.
| ru  =  
| ru  = Да.<br />Чтобы сражаться истинно,<br />необходимо назвать свои цели.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 686: Строка 714:


That's easy!
That's easy!
| ru  =  
| ru  = Ясно, ясно.
 
Мне нужно придумать<br />причину для дуэли, значит…
 
Ну, это легко!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 704: Строка 736:
| ja  = 布都氏、謎の敵に敗れる
| ja  = 布都氏、謎の敵に敗れる
| en  = Futo Beaten by Mysterious Opponent
| en  = Futo Beaten by Mysterious Opponent
| ru  =  
| ru  = Футо побеждена неизвестным!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 710: Строка 742:
| ja  = なんじゃ<br />その腰抜けは
| ja  = なんじゃ<br />その腰抜けは
| en  = Wow,<br />you're so shrimpy.
| en  = Wow,<br />you're so shrimpy.
| ru  =  
| ru  = Что это,<br />ты такая трусиха.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 723: Строка 755:


Something is quite odd.
Something is quite odd.
| ru  =  
| ru  = Подождите.
 
Что-то ведь не так?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 733: Строка 767:


Wasn't your master<br />stronger than this?
Wasn't your master<br />stronger than this?
| ru  =  
| ru  = Что такое?<br />Уже сдаёшься?
 
Разве твоя хозяйка не<br />ещё сильнее?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 739: Строка 775:
| ja  = なんだ?<br />どういう事だ?
| ja  = なんだ?<br />どういう事だ?
| en  = What?<br />Explaineth thyself.
| en  = What?<br />Explaineth thyself.
| ru  =  
| ru  = Что?<br />О чём это вы?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 745: Строка 781:
| ja  = ふぉっふぉっふぉ
| ja  = ふぉっふぉっふぉ
| en  = Ho ho ho.
| en  = Ho ho ho.
| ru  =  
| ru  = Ха, ха, ха.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 769: Строка 805:


This was the work of a bake-danuki!?
This was the work of a bake-danuki!?
| ru  =  
| ru  = З…змея!
 
Это всё проделки баке-дануки?!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 784: Строка 822:


Now do you understand<br />why popularity is so meaningless?
Now do you understand<br />why popularity is so meaningless?
| ru  =  
| ru  = Тебя так легко обмануть.
 
Теперь понимаешь,<br />что популярность бесполезна?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 790: Строка 830:
| ja  = 貴様 もしかして……
| ja  = 貴様 もしかして……
| en  = You knave! Have you...?
| en  = You knave! Have you...?
| ru  =  
| ru  = Ах ты, неужели…
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 800: Строка 840:


Religion is honestly<br />no different from a mirage.
Religion is honestly<br />no different from a mirage.
| ru  =  
| ru  = Всё верно.<br />Вся твоя дорогая известность пропала<br />из-за одной проказницы.
 
Религия на самом деле<br />не сильнее миража.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 810: Строка 852:


By and large,<br />transforming with such ill intent<br />is just thy one-sided evil, is it not?
By and large,<br />transforming with such ill intent<br />is just thy one-sided evil, is it not?
| ru  =  
| ru  = Твоё шарлатанство<br />непростительно.
 
 
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status

Версия от 06:01, 25 февраля 2020

< Пролог   Перевод   Скрипт Футо >

Уровень 1

神秘大戦その後

После великой мистической войны

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Футо

巫女はいるか?

先ほどは太子様と決闘をしたと
思うのだが

その事について説明が
必要と思い
こうしてやって来た

Жрица здесь?

Известно мне, что она в недавнем времени
сражалась с Принцем,

и я решила, что
здесь требуются объяснения,
вот и явилась.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

???

霊夢ならふて腐れてるぜ

Если ты Рейму ищешь, её тут нет.

人間代表の魔法使い
霧雨魔理沙

Волшебница из людей
Мариса Кирисаме

Футо

おや
それは一体?

О?
И кто же это?

Мариса

そりゃお前の親玉に
負けたからだろ

今から私がその雪辱戦を
買って出ようと思っているんだ

神子の後を付けてな

Ну, она проиграла
вашему главарю.

Так что я решила устроить
небольшой реванш.

Побив прислугу Мико, конечно.

Футо

ほう
それは聞き捨てならんな

Хо.
Это тебе с рук не сойдёт.

Шаблон:Lang メイガスナイト

Музыкальная тема: Чародейская ночь

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

魔理沙氏、巫女の雪辱を晴らす!

Мариса мстит за жрицу!

Мариса

さて次は神子だぜ

Ну что ж, следующая — Мико.

Marisa Kirisame ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

道術の圧倒的な強さを見せつける

Невероятная демонстрация силы даосов

Мариса

くそ

コイツにやられても
親玉さえ倒せば……

Дерьмо.

Если уж я ей проиграла,
то главаря мне не взять…

Футо

我に勝てぬ者が
太子様に勝てるはずがないな

Тем, кто не может одолеть меня,
супротив Принца не выйти.

Уровень 2

人魔大戦その後

После великой ведьмовской войны

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Футо

ここで太子様は
決闘をしたと聞いたぞ

しかし誰と闘ったのだ?

ちょいと宜しいか?
先ほどの決闘についてじゃが

Я прослышала что здесь
свершилась битва Принца.

Но с кем же она сражалась?

Удели же мне секунду.
Произошло ли сражение здесь?

???

私に話してるの?

Ты со мной говоришь?

空想上の人格保持者
古明地こいし

Воображаемая личность
Койси Комейдзи

Футо

当たり前だ
他に誰が居る

Конечно.
Неужто кто-то ещё здесь?

Койси

そうよねぇ
当たり前よねぇ

И верно.
Конечно.

Футо

先ほどの決闘についてじゃが
太子様と誰が闘ったのだ?

В минувшей битве кто же был
противником Принца?

Койси

そんなことより
私達も闘おうよー

Это неважно,
давай лучше подерёмся~

Футо

しまった
話しかける奴を間違えた

Проклятие.
Я заговорила не с тем.

Шаблон:Lang ハルトマンの妖怪少女

Музыкальная тема: Гартманская девочка-ёкай

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

里で正体不明の熱気

Необъяснимая вспышка жара посреди деревни

Койси

こうやって
人の気を集めるのね

И вот так
я стану популярнее, да?

Койси Комейдзи ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

第二戦が行われて居た模様

Последствия второго раунда

Футо

そうか
魔理沙殿が再戦をしていたのか

何というすばしっこい奴だ

これなら説明も要るまい

Ясно.
Супостатом оказалась Мариса.

Какая же проныра.

Дальнейших объяснений не надобно.

Койси

誰も注目してくれなかったね
この試合

Ну вот, никто не заметил
наш бой.

Футо

そんな事は無いぞ?

皆 無意識の内に
応援してたじゃないか

Разве это так?

Разве тебя не поддерживали бессознательно?

Уровень 3

空中大戦その後

После великой воздушной войны

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

???

また来たか

道教というのは
随分とねちっこいんだね

Опять пришла?

Даосизм настырен настолько же,
насколько противен.

圧倒する妖怪行者
雲居 一輪

Подавляющий ёкай-аскет
Ичирин Кумой и Ундзан

Футо

待て
我は説明に来たのだ

お主も知っておろう
人々の心の叫びを

今は信仰の自由に
頼っている場合では無い

一時的にでも宗教を統一し
心の復興をせねばならぬ

Постой
Я пришла дать объяснения.

Тебе, без сомнений, ведомо
о воплях людских сердец.

Сейчас не время полагаться на
свободное вероисповедание.

Пусть и ненадолго,

Ичирин

その事に関しては
聖様が対応に当たっている

我らが仏教に任せるがいい
原始宗教の使い手よ

Что касается этой проблемы,
ей занимается госпожа Хидзири.

Можешь положиться на наш буддизм.
Язычница.

Футо

やはり相容れぬか……

Ужель мы несовместимы?..

Шаблон:Lang 時代親父とハイカラ少女

Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

命蓮寺の巻き返しが始まる

Возвращение храма Мёрена началось

Ичирин

なんだ
弱いじゃーん

Что такое?
Слабовато.

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

道術の人気、極まる!

Популярность даосизма взлетела до небес!

Футо

なかなかの見事な
物理術じゃった

その怪しい術
とても仏教向きとは言えぬ

どうだ
改宗せぬか?

Превосходную силу
ты явила здесь.

Сии колдовские искусства
не подходят буддизму.

Не желаешь ли
стать одной из нас?

Ичирин

私はもう仏教を
裏切ることは無い

Я больше не предам буддизм.

Футо

酒が呑めるぞ?

От саке тоже откажешься?

Уровень 4

仙仏大戦その後

После великой даосо-буддистской войны

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Футо

もう太子様との決着は
付いたようだな

教義とは関係無しに
我と仏教は因縁の宗教

感慨深い物があるな

……火でもつけるか

Похоже, что Принц уже привела
события здесь к их завершению.

Хоть и не чрез доктрину,
но я и буддизм яро связаны.

Это бесконечно трогает меня…

…Что аж хочется всё сжечь.

???

どいたどいた!

Дорогу, дорогу!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Нитори Кавасиро

???

そこに居たら邪魔だよ!
屋台を解体するんだから

Эй, не мешайся!
Я тут разбираю свою лавку.

河の便利屋さん
河城にとり

Речной умелец
Нитори Кавасиро

Футо

おお済まん

ところで先ほどの
太子様と住職の試合だが

どのような試合だったのか
聞かせて貰えぬか?

О, прости.

Кстати, ты, похоже, имела честь наблюдать недавний бой
между Принцем и монахиней.

Соблаговолишь ли
посвятить меня в детали?

Нитори

ああん?

私にとっては試合なんて
どうでも良いんだよ

宗教同士の覇権争いなんて

それよりは屋台の方が
大切なんだ

機材レンタル料
取ってるんだからね!

Чего?

Да мне плевать как там
эта их войнушка проходит.

По сравнению с моей дорогой лавочкой,

их религиозные дрязги —
ничто.

Мне тут деньги отбивать надо,
понимаешь ли!

Футо

何と

太子様
完全には掌握出来てませぬぞ?

ここは微力ながら我も
布教に協力しようぞ

Что?

Ужель ли Принц
не сумела полностью захватить твоё сердце?

Я, может, и немощна, но сумею
помочь в миссионерской работе.

Шаблон:Lang 芥川龍之介の河童 ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: «Каппа» Акутагавы Рюноскэ ~ Candid Friend

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

無様な道士、要らぬ闘いで泥を塗る

Неказистый даос позорит себя ненужными драками

Нитори

私のバールの様な物が
火を噴くぜ!

Этот мой похожий на монтировку предмет
изрыгает пламя!

Нитори Кавасиро ПОБЕЖДЕНА

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

飛び入り道士、アンコールに見事応える

Внезапный даос блестяще выступает на бис

Футо

どうだ?
この美しき戦略は

Ну как тебе
мои великолепные движения?

Нитори

おお
これが宗教の力……

Оо,
так вот какая сила у религии…

Футо

我が宗教
例え妖怪でも拒みはせぬぞ

Религия моя
не откажет и ёкаю.

Нитори

そうか面白い発想を生むには
柔軟な考え方が必要だなぁ

Ясно. Нужно иметь гибкость ума, если хочешь
придумать что-то интересное, хм…

Футо

そうそう

Ага, ага.

Нитори

でもどうせなら
神道だなー

今度神社に行ってみよう

Но мне хватит
и синтоизма.

Дальше я пойду в храм.

Футо

何でそーなるのっ!

Это ещё как?!

Уровень 5

締めの宗教大戦?

Финал Великой религиозной войны?

Шаблон:Lang 人気のない場所

Музыкальная тема: Непопулярное место

Футо

おっと
もうこんな時間か

太子様はもうお帰りに
なっているだろう

本番は明日だな

Ой,
ужель ли так поздно?

Принц, без сомнения,
уже со всем покончила.

Главное дело
будет завтра.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тоёсатомими-но Мико (?)

Мико

これ
何をしておる?

Эй,
ты что делаешь?

Футо

あ 太子様

А, Принц.

宇宙を司る全能道士
豊聡耳神子

Всемогущий даос, контролирующий космос
Тоёсатомими-но Мико

Мико

こんな所で
何をしておるんじゃ?

Ты что делаешь?
Гуляешь в таком месте?

Футо

え?
ええ 皆に決闘をする理由を
伝えてましたが

Что?
Ну, я же доносила до народа
причины нашей борьбы.

Мико

ほう
そんな事頼んだかのう

Хо?
А я тебя просила?

Футо

ええ
本気で闘うために
決闘前に理由は言わぬと

Да.
Чтобы сражаться истинно,
необходимо назвать свои цели.

Мико

そうかそうか

決闘前に
理由は言わぬか……

それは簡単じゃのう!

Ясно, ясно.

Мне нужно придумать
причину для дуэли, значит…

Ну, это легко!

Шаблон:Lang 佐渡のニッ岩

Музыкальная тема: Футацуива из Садо

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

布都氏、謎の敵に敗れる

Футо побеждена неизвестным!

Мико

なんじゃ
その腰抜けは

Что это,
ты такая трусиха.

Тоёсатомими-но Мико (?) ПОБЕЖДЕНА

Футо

待て

何かおかしいぞ?

Подождите.

Что-то ведь не так?

Мико

どうした?
もう降参か?

お前の師匠はもっと
強かったぞい?

Что такое?
Уже сдаёшься?

Разве твоя хозяйка не
ещё сильнее?

Футо

なんだ?
どういう事だ?

Что?
О чём это вы?

Мико

ふぉっふぉっふぉ

Ха, ха, ха.

Уровень 6

ムーンサイドフェスティバル

Фестиваль под Луной

Шаблон:Lang 人気のある場所

Музыкальная тема: Популярное место

Футо

き 貴様は

化け狸の仕業だったか!

З…змея!

Это всё проделки баке-дануки?!

いつも驚きを提供する化け狸
二ッ岩 マミゾウ

Баке-дануки, у которой всегда есть чем удивить
Мамидзо Футацуива

Мамидзо

簡単に騙されおって

これで如何に人気が
無力なのか判るかな?

Тебя так легко обмануть.

Теперь понимаешь,
что популярность бесполезна?

Футо

貴様 もしかして……

Ах ты, неужели…

Мамидзо

そうじゃ
積み重ねた人気など
偽者の悪意で失う

宗教なんてまさに
蜃気楼のような物じゃ

Всё верно.
Вся твоя дорогая известность пропала
из-за одной проказницы.

Религия на самом деле
не сильнее миража.

Футо

許さんぞ
何が偽者の悪意だ

だいたいな
悪意を持って化けるお前が
一方的に悪いだけじゃ無いか

Твоё шарлатанство
непростительно.

ПОЯВЛЯЮТСЯ тануки

Мамидзо

ふぉっふぉっふぉ
皆も戦闘の匂いを
嗅ぎつけてきたわい

Футо

二度と悪意の変化 (へんげ)
出来ぬようにしてやる!

Шаблон:Lang 幻想郷のニッ岩

Музыкальная тема: Футацуива из Генсокё

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

狸囃子で乱痴気騒ぎ

Мамидзо

その程度じゃ
化ける気にもならん

Мамидзо Футацуива ПОБЕЖДЕНА

Мамидзо

参った参った
降参じゃ

挑発してすまんかった

別に悪意など無いて

Футо

そう言えばお前は言ったな

「お前の師匠は
もっと強かったゾイ?」

太子様と闘ったのか?

Мамидзо

なんじゃその似てない
モノマネは

Футо

モノマネは突っ込むな
で 闘ったのだろう?

Мамидзо

そうじゃ
いかにもじゃ

Футо

何故なんだ?
お前は何を企んでいる?

Мамидзо

儂も荒廃した人々の心が
気になってのう

何か裏が無いか様子を
見てるんじゃ

お前も彼奴 (あいつ)
後を追うと良い

もしかしたら
もう解決したかも知れんがな

Футо

え?

Уровень 7

喜怒哀楽の源流

Источник эмоций

Шаблон:Lang 丑三つ時の里

Музыкальная тема: Полуночная деревня

Футо

何だこの有様は……

我の知らぬ所で
何が起こっているのだ?

A girl appears

Футо

誰だ?

??? [Маска женщины]

……

??? [Смеющаяся маска]

やったね
新しい希望の面が手に入るよ

表情豊かなポーカーフェイス
秦こころ

Выразительный покер-фейс
Хата-но Кокоро

Кокоро [Маска Хёттоко]

これで里のみんなも
私も助かるわ

Футо

ちょっといいか?

この辺で太子様を
見なかったか?

Кокоро [Маска женщины]

でも……
希望の面はいつ手に入る?

Кокоро [Маска старухи]

それまで
私はどうすれば……

Футо

おーい
聞いてるかー

また話しかける奴を
間違えたか

Кокоро [Удивлённая маска]

貴方……さっきの神様と
同じ匂いがする!

Футо

神様だー?

まあ太子様なら
そう間違えても仕方が無い

Кокоро [Удивлённая маска]

お前
何をぐずぐずしている

Кокоро [Маска хання]

さっさと希望の面を
よこしやがれ!

Музыка СТИХАЕТ

Футо

あーあ
話しかける人を
間違えると大変だー

Шаблон:Lang 亡失のエモーション

Музыкальная тема: Потерянная эмоция

Кокоро [Маска хання]

まだ暴走し足りない!

Кокоро [Маска лисы]

貴様も全ての感情を
爆発させるが良い!

くらえ!
我が奥義 暗黒能楽 (モンキーポゼッション)

Если игрок потерпел поражение

Шаблон:Lang 本日の一面記事

Музыкальная тема: Сегодняшняя первая полоса

○日未明、道士の無残な姿が

Кокоро [Смеющаяся маска]

まだかな
まだかなー
希望のお面 まだかなー

Хата-но Кокоро ПОБЕЖДЕНА

Концовка Футо

Примечания


< Пролог   Перевод   Скрипт Футо >