Immaterial and Missing Power/Перевод/Скрипт Ёму

Материал из Touhou Wiki
< Immaterial and Missing Power‎ | Перевод
Версия от 04:09, 21 декабря 2019; Lemington (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ёму побеждает Рейму

Ёму

そんな遅い動きでは、この剣先の届く範囲から逃れ
られないよ。

Будешь и дальше так ползать, ни за что не убежишь
от моего меча.

Ёму

空気を斬れる様になるには五十年は掛かると言う。
でも、なんだかそんなに掛からなそうな気がしてきたわ。

Говорят, что научиться рубить воздух можно лишь тренируясь 50 лет.
Но мне кажется, что я ещё не потратила столько времени.

Ёму побеждает Марису

Ёму

力任せでは駄目。
相手に力がこもっていればいる程、斬り易いよ。

Не полагайся на одну лишь грубую силу.
Иначе я легко разрублю тебя.

Ёму

雨を斬れる様になるには三十年は掛かると言う。
お前はまだ、雨の足元にも及ばない。

Говорят, что научиться рубить дождь можно лишь тренируясь 30 лет.
Ты же пока даже не на уровне мороси.

Ёму побеждает Сакую

Ёму

そんな短いナイフなんて、刃物のうちに入らない。
最初から勝負にならないよ。

Такие короткие ножи не сравнятся с моим клинком.
У тебя нет никаких шансов.[1]

Ёму

時を斬れる様になるには二百年は掛かると言う。
……先は長いなぁ。

Говорят, что научиться рубить время можно лишь тренируясь 200 лет.
А это как-то долго.

Ёму побеждает Ремилию

Ёму

この剣の鋭さは、悪魔を斬る為の鋭さではない。
この世からあの世に渡る為の、情けの鋭さよ。

Этому мечу не предназначено рубить демонов.
Он отправляет в другой мир.

Ёму побеждает Ююко

Ёму

さぁ、ふざけてないで帰りましょうか?

Давайте прекратим заниматься ерундой и пойдем домой, хорошо?

Ёму побеждает Юкари

Ёму

あら、こんな処に居るなんて珍しいですね。

Ох, нечасто вас можно встретить здесь.

Ёму побеждает кого-либо

Ёму

勝負にならないな。
お前を斬るのもこの楼観剣に失礼だ。

У тебя не было ни единого шанса.
Ты просто оскорбление для моего Роканкена.

Ёму

また……
つまらぬ物を斬ってしまったよ。

Ну вот опять…
Я разрубила что-то скучное.[2]

Ёму

妖怪が鍛えた楼観剣に、
斬れぬものなど殆ど無い!

Того, что не может разрубить мой Роканкен, созданный ёкаями… практически не существует![3]

Примечания

  1. В сценарии Сакуи они тоже сравнивают меч и нож
  2. Пародия на фразу Гоэмона Исикаваы из сериала Люпен III: «И снова я разрубил никчемность».
  3. Она цитирует собственную фразу из сценария Рейму игры «Perfect Cherry Blossom», очень похожая фраза была и в сценарии Марисы, а также в сценарии Сакуи.