Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Immaterial and Missing Power/Перевод/Скрипт Ююко: различия между версиями
Eighter (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 59: | Строка 59: | ||
|ja =前から思ってたんだけど……<br/> | |ja =前から思ってたんだけど……<br/> | ||
貴方って松竹梅で言ったらアサガオみたいね。 | 貴方って松竹梅で言ったらアサガオみたいね。 | ||
|ru =Я тут подумала…<br/> | |ru =Я тут подумала…<br/> | ||
ты похожа на утреннее сияние.<ref>Лепесток [[:wikipedia:ru:Утреннее сияние|утреннего сияния]] обозначается иероглифом {{ | ты похожа на утреннее сияние.<ref>Лепесток [[:wikipedia:ru:Утреннее сияние|утреннего сияния]] обозначается иероглифом {{nihongo|曜}}, который также входит и в названия [[:wikipedia:ru:Дни недели#Семь светил восточной Азии|дней недели]]. Пачули использует магию элементов, имена которых совпадают с названиями дней недели по японскому календарю.</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} |
Текущая версия от 02:21, 16 ноября 2022
Ююко побеждает Рейму
Ююко |
前から思ってたんだけど…… |
Я тут подумала… |
---|
Ююко побеждает Марису
Ююко |
前から思ってたんだけど…… |
Я тут подумала… |
---|
Ююко побеждает Сакую
Ююко |
前から思ってたんだけど…… |
Я тут подумала… |
---|
Ююко побеждает Алису
Ююко |
前から思ってたんだけど…… |
Я тут подумала… |
---|
Ююко побеждает Пачули
Ююко |
前から思ってたんだけど…… |
Я тут подумала… |
---|
Ююко побеждает Ёму
Ююко |
あら妖夢じゃない。 |
Подумать только, это же Ёму! |
---|
Ююко побеждает Ремилию
Ююко |
前から思ってたんだけど…… |
Я тут подумала… |
---|
Ююко побеждает Юкари
Ююко |
紫ってさぁ。最近丸くなってない? |
Эй, Юкари… У тебя там подушка |
---|
Ююко побеждает Суйку
Ююко |
そう言えば…… 最近拾った緑の薄い板切れに貴方の名前が書いて |
Кстати… Я нашла тонкие зеленые дощечки |
---|
Ююко побеждает Мейлин
Ююко |
前から思ってたんだけど…… |
Я тут подумала… |
---|
Ююко побеждает кого-либо
Ююко |
あ~、今の全然駄目だわ。 |
Ах, это было ужасно. |
---|---|---|
Ююко |
そんな地に足が付かない闘い方じゃあ…… |
Пройдёт ещё какое-то время… прежде чем |
Ююко |
幽霊って、何で幽霊って言うのか知ってる? |
Ты знаешь, почему призраков называют призраками? |
Примечания
- ↑ Когда Ююко побеждает кого-либо, она говорит: «…сражаться, не касаясь ногами земли». Рейму способна летать, т.е. парить в воздухе подобно призраку. Ююко, фактически, насмехается над Рейму, указывая на то, что она не касается ногами земли, т.е. её стиль боя несостоятелен (букв. «не имеет под собой почвы», «висит в воздухе»).
- ↑ Вы, конечно, поняли, почему она сравнивает Алису в окружении своих кукол с героем именно этой книги.
- ↑ Лепесток утреннего сияния обозначается иероглифом 曜, который также входит и в названия дней недели. Пачули использует магию элементов, имена которых совпадают с названиями дней недели по японскому календарю.
- ↑ В Японии европейский зонтик обозначался словом ко:моригаса (蝙蝠傘, букв. «зонтик-летучая мышь»), что созвучно со словом ко:мори (蝙蝠, букв. «летучая мышь»). Ююко намекает на то, что Ремилия способна превращаться в стайку летучих мышей, а также на то, что она никуда не выходит без своего зонта.
- ↑ Юкари в игре и правда выглядит несколько… объемной, а характер у нее — мягкий, т.е. спокойный, несуровый.
- ↑ Издевается на Суйкой, намеренно путая ее имя (англ. Suika) с названием смарт-карты, которая используется для оплаты проезда в японских электричках.
- ↑ В Японском языке есть идиома «иметь под собой почву» «быть твердым реалистом»; букв. «твердо стоять на земле двумя ногами» (地に足のついた chi ni ashi no tsuita). Эта игра слов связана с популярным представлением о призраках: у них нет ног, и они парят над землей.
|