Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Immaterial and Missing Power/Перевод/Сценарий Пачули: различия между версиями
Foobar (обсуждение | вклад) (Пачули (болванка)) |
мНет описания правки |
||
(не показано 8 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{SubpageNav| | <!-- Перевод англоязычной версии от 3 сентября 2016 года --> | ||
{{SubpageNav|[[Immaterial and Missing Power/Перевод|Перевод]]|Пролог|Скрипт Пачули}} | |||
== Первый уровень == | == Первый уровень == | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Строка 30: | Строка 29: | ||
|en =BGM: Unexpected Visitor | |en =BGM: Unexpected Visitor | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Нежданный гость | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 42: | Строка 41: | ||
|ru =... | |ru =... | ||
<br/ > | <br/ >…Кажется, к нам опять пробралась крыса. | ||
<br/ >Так, где-то у меня был яд от | <br/ >Так, где-то у меня был яд от крыс… где-то за книжными полками. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 74: | Строка 73: | ||
|ru = | |ru = | ||
Обыкновенная волшебница | |||
[[Мариса Кирисаме]] | [[Мариса Кирисаме]] | ||
Строка 86: | Строка 85: | ||
|ru =Ты всё не так поняла. Сегодня я здесь не тайком. | |ru =Ты всё не так поняла. Сегодня я здесь не тайком. | ||
<br/ >Я пришла разузнать кое о | <br/ >Я пришла разузнать кое о чём. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 107: | Строка 106: | ||
|en =I do wish for a cat after all. | |en =I do wish for a cat after all. | ||
|ru =И всё таки, надо завести кошку. | |ru =И всё-таки, надо завести кошку. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 113: | Строка 112: | ||
|en =BGM: Dance of Witches | |en =BGM: Dance of Witches | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Пляски ведьм | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 129: | Строка 128: | ||
I'd like a cat that would exterminate them for me. | I'd like a cat that would exterminate them for me. | ||
|ru =Если крысы уже подбираются к библиотеке, | |ru =Если крысы уже подбираются к библиотеке,<br> | ||
пришло время завести кошку. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =[[Мариса Кирисаме|Мариса]] | |status =[[Мариса Кирисаме|Мариса]] ПОБЕЖДЕНА | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 163: | Строка 163: | ||
|en =Damn, you plan on settling it yourself, huh. | |en =Damn, you plan on settling it yourself, huh. | ||
|ru = | |ru =Чёрт, значит, ты хочешь сама всё уладить, да? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 178: | Строка 178: | ||
== Второй уровень == | == Второй уровень == | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Строка 196: | Строка 195: | ||
|ru = | |ru = | ||
Крысиный яд из металла | |||
{{H:title|Silver Knife|Серебряный нож}} | {{H:title|Silver Knife|Серебряный нож}} | ||
Строка 206: | Строка 205: | ||
|en =BGM: Eastern Wind | |en =BGM: Eastern Wind | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Восточный ветер | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 213: | Строка 212: | ||
|en =What's the matter? Suddenly calling for me. | |en =What's the matter? Suddenly calling for me. | ||
|ru =В | |ru =В чём дело? Вы позвали меня так неожиданно. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 259: | Строка 258: | ||
|char =Пачули | |char =Пачули | ||
|ja =その留守番だけどねぇ…… | |ja =その留守番だけどねぇ…… | ||
|en =About that, | |en =About that, however… | ||
|ru =И | |ru =И кстати… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 285: | Строка 284: | ||
|en =Rats? Is your special rat poison no good? | |en =Rats? Is your special rat poison no good? | ||
|ru =Вот как? Ваш | |ru =Вот как? Ваш особенный яд не помог? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 298: | Строка 297: | ||
|en =BGM: Voile Magic Library | |en =BGM: Voile Magic Library | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Вуаль; магическая библиотека | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 315: | Строка 314: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =[[Сакуя Идзаёй|Сакуя]] | |status =[[Сакуя Идзаёй|Сакуя]] ПОБЕЖДЕНА | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 324: | Строка 323: | ||
|ru =Твоя кошачесть составляет примерно 24 балла. | |ru =Твоя кошачесть составляет примерно 24 балла. | ||
<!-- А Вуглускр сколько наберёт? --> | <!-- А Вуглускр сколько наберёт? --> | ||
<!-- Вуглускр набрал 69 баллов. Get it? 69. --> | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 341: | Строка 341: | ||
<br/ >twice or even thrice, it is convenient. Arguments won't occur over it. | <br/ >twice or even thrice, it is convenient. Arguments won't occur over it. | ||
|ru =Между прочим, максимальная оценка вовсе не 100 баллов, | |ru =Между прочим, максимальная оценка вовсе не 100 баллов, а только 96. | ||
<br/ >Так как 96 — | <br/ >Так как 96 — максимальное число меньше 100, которое делится пополам дважды и даже трижды, что удобно. | ||
<br/ >Это факт, и с ним не поспоришь. | <br/ >Это факт, и с ним не поспоришь. | ||
}} | }} | ||
Строка 365: | Строка 365: | ||
== Третий уровень == | == Третий уровень == | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Строка 385: | Строка 384: | ||
Изначальная форма воды | Изначальная форма воды | ||
{{H:title|Water Mind|Вода на уме}}<ref>Отсылка к | {{H:title|Water Mind|Вода на уме}}<ref>Отсылка к японской поговорке {{nihongo|«когда у рыбы вода на уме, то и у воды на уме рыба»|魚心あれば水心あり|Уо-гокоро арэба мидзу-гокоро}}. Она походит на русскую: «как аукнется, так и откликнется».</ref> | ||
<!-- Ай, таки, гив ап. Нашлась только http://lang2lang.ru/2013/06/japonskie-poslovicy-i-pogovorki/, но там «魚心あれば水心». С нее и взял транскрипцию. --> | <!-- Ай, таки, гив ап. Нашлась только http://lang2lang.ru/2013/06/japonskie-poslovicy-i-pogovorki/, но там «魚心あれば水心». С нее и взял транскрипцию. --> | ||
<!-- Впрочем, гив, но не ап. http://kazuno.in.coocan.jp/99kotowaza/990u/Uo-gokoro%20areba%20mizu-gokoro.htm и http://kazuno.in.coocan.jp/99kotowaza/99mi/Mizugokoro%20areba%20uogokoro%20ari.htm объясняют перевод на английский. С него и взят буквальный перевод. Химера получилась, конечно, ужас, но не ужас-ужас-ужас. --> | <!-- Впрочем, гив, но не ап. http://kazuno.in.coocan.jp/99kotowaza/990u/Uo-gokoro%20areba%20mizu-gokoro.htm и http://kazuno.in.coocan.jp/99kotowaza/99mi/Mizugokoro%20areba%20uogokoro%20ari.htm объясняют перевод на английский. С него и взят буквальный перевод. Химера получилась, конечно, ужас, но не ужас-ужас-ужас. --> | ||
Строка 395: | Строка 394: | ||
|en =BGM: Skygazer | |en =BGM: Skygazer | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Взгляд в небо | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 407: | Строка 406: | ||
|ru =Итак, пора уже выходить. | |ru =Итак, пора уже выходить. | ||
<br/ >Посмотрим, мне нужен кто-то, кто живёт дольше, чем | <br/ >Посмотрим, мне нужен кто-то, кто живёт дольше, чем Реми… | ||
<br/ >Да, выбор не так уж и велик. | <br/ >Да, выбор не так уж и велик. | ||
}} | }} | ||
Строка 415: | Строка 414: | ||
|en =It looks like you're heading out... wait a second! | |en =It looks like you're heading out... wait a second! | ||
|ru =Кажется, ты куда-то | |ru =Кажется, ты куда-то собралась… подожди секунду! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 445: | Строка 444: | ||
|en =...Rat poison, rat poison. | |en =...Rat poison, rat poison. | ||
|ru = | |ru =…Крысиный яд, где же он? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 455: | Строка 454: | ||
|ru =Уверена, ты знаешь. | |ru =Уверена, ты знаешь. | ||
<br/ >Генсокё окутан каким-то странным | <br/ >Генсокё окутан каким-то странным туманом… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 483: | Строка 482: | ||
<br/ >Just a fool that's nothing but huge. | <br/ >Just a fool that's nothing but huge. | ||
|ru =Окутан туманом? Ты говоришь | |ru =Окутан туманом? Ты говоришь про ту штуку, похожую на туман? | ||
<br/ >Это и не туман вовсе. | <br/ >Это и не туман вовсе. | ||
<br/ >Обычная дурачина, только огромная. | <br/ >Обычная дурачина, только огромная. | ||
Строка 501: | Строка 500: | ||
|en =BGM: Locked Girl ~ The Girl's Secret Room | |en =BGM: Locked Girl ~ The Girl's Secret Room | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Затворница ~ Тайная девичья комната | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 536: | Строка 535: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =[[Алиса Маргатройд|Алиса]] | |status =[[Алиса Маргатройд|Алиса]] ПОБЕЖДЕНА | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 567: | Строка 566: | ||
|en =Fine... I'll head home. | |en =Fine... I'll head home. | ||
|ru = | |ru =Ладно… Я возвращаюсь. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 581: | Строка 580: | ||
== Четвёртый уровень == | == Четвёртый уровень == | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Строка 598: | Строка 596: | ||
|ru = | |ru = | ||
Гулкое кладбище | Гулкое деревянное кладбище | ||
{{H:title|Ghost Factory|Фабрика призраков}} | {{H:title|Ghost Factory|Фабрика призраков}} | ||
Строка 608: | Строка 606: | ||
|en =BGM: Eastern Mystic Dream ~ Ancient Temple | |en =BGM: Eastern Mystic Dream ~ Ancient Temple | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ {{H:title|Ancient Temple|Древний храм}} | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 617: | Строка 615: | ||
<br/ >Well, you look dead anyway. | <br/ >Well, you look dead anyway. | ||
|ru = | |ru =…Как странно повстречать вас в мире мёртвых. | ||
<br/ >Впрочем, вы и так смертельно бледная. | <br/ >Впрочем, вы и так смертельно бледная. | ||
}} | }} | ||
Строка 651: | Строка 649: | ||
|ru =Что? С госпожой Ююко? | |ru =Что? С госпожой Ююко? | ||
<br/ > | <br/ >С чем бы вы ни пришли, я не могу вас пропустить. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 696: | Строка 694: | ||
|en =BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When? | |en =BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When? | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Хироари стреляет в странную птицу ~ {{H:title|Till When?|Доколе?}} | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 703: | Строка 701: | ||
|en =The undead are weak against fire.<ref>This respect came from the video game, such as "Final Fantasy". Fire is pretty effective against the undead.</ref> | |en =The undead are weak against fire.<ref>This respect came from the video game, such as "Final Fantasy". Fire is pretty effective against the undead.</ref> | ||
|ru =Нежить | |ru =Нежить уязвима к огню<ref>Это поверье пришло из видео-игр, таких как «Final Fantasy», где огонь является довольно эффективным оружием против нежити.</ref>. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 713: | Строка 711: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =[[Ёму Компаку|Ёму]] | |status =[[Ёму Компаку|Ёму]] ПОБЕЖДЕНА | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 734: | Строка 732: | ||
|en =At any rate... it's gotten rather late. | |en =At any rate... it's gotten rather late. | ||
|ru =Как бы то ни | |ru =Как бы то ни было… уже поздно. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 756: | Строка 754: | ||
== Пятый уровень (Маскарад) == | == Пятый уровень (Маскарад) == | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Строка 774: | Строка 771: | ||
|ru = | |ru = | ||
Спи спокойно | Спи спокойно под землёй | ||
{{H:title|Another World|Другой мир}} | {{H:title|Another World|Другой мир}} | ||
Строка 784: | Строка 781: | ||
|en =BGM: Wanderings | |en =BGM: Wanderings | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Хождения | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 823: | Строка 820: | ||
|ru =В последнее время кто-то явно манипулирует всем Генсокё с помощью неизвестной силы. | |ru =В последнее время кто-то явно манипулирует всем Генсокё с помощью неизвестной силы. | ||
<br/ >Какой-то очень древний житель этих | <br/ >Какой-то очень древний житель этих мест… | ||
<br/ >Я искала ответ по всей библиотеке, но так и не смогла ничего найти. | <br/ >Я искала ответ по всей библиотеке, но так и не смогла ничего найти. | ||
<br/ >Он должен быть в какой-то книге | <br/ >Он должен быть в какой-то магической книге, но… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 878: | Строка 875: | ||
|ru =Ах, я не уверена, но эта сила кажется мне чем-то знакомой. | |ru =Ах, я не уверена, но эта сила кажется мне чем-то знакомой. | ||
<br/ >И | <br/ >И навевает столько воспоминаний о прошлом. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 892: | Строка 889: | ||
|en =BGM: Demystify Feast | |en =BGM: Demystify Feast | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: {{H:title|Demystify Feast|Праздник прояснения}} | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 906: | Строка 903: | ||
|en =...The undead are weak against fire. | |en =...The undead are weak against fire. | ||
|ru = | |ru =…Нежить уязвима к огню. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 916: | Строка 913: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =[[Ююко Сайгёдзи|Ююко]] | |status =[[Ююко Сайгёдзи|Ююко]] ПОБЕЖДЕНА | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =Если игрок использовал продолжения | |status =Если игрок использовал продолжения | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
|status = | |status =КОНЦОВКА №24 (плохая концовка Пачули) | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 967: | Строка 964: | ||
|en =Who knows... Good night. | |en =Who knows... Good night. | ||
|ru =Кто | |ru =Кто знает… Спокойной ночи. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
== Граница == | == Граница == | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Строка 990: | Строка 986: | ||
|ru = | |ru = | ||
Память Луны | |||
{{H:title|History of Moon|История Луны}} | {{H:title|History of Moon|История Луны}} | ||
Строка 1000: | Строка 996: | ||
|en =BGM: Inner Heart | |en =BGM: Inner Heart | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Изнанка души | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1047: | Строка 1043: | ||
|en =BGM: Swift Battle | |en =BGM: Swift Battle | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Скоротечная битва | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 1053: | Строка 1049: | ||
|en =Scene Change: Hakurei Shrine (Border) | |en =Scene Change: Hakurei Shrine (Border) | ||
|ru = | |ru =СМЕНА ДЕКОРАЦИЙ: храм Хакурей (день и ночь) | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1138: | Строка 1134: | ||
|en =Banquets? I see... And the objective behind this? | |en =Banquets? I see... And the objective behind this? | ||
|ru =Вечеринками? | |ru =Вечеринками? Понятно… А зачем ей это нужно? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1191: | Строка 1187: | ||
|en =BGM: Night Falls ~ Evening Star | |en =BGM: Night Falls ~ Evening Star | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Опускается ночь ~ {{H:title|Evening Star|Вечерняя звезда}} | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =[[Юкари Якумо|Юкари]] | |status =[[Юкари Якумо|Юкари]] ПОБЕЖДЕНА | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status =Если игрок использовал на этом уровне | |status =Если игрок использовал продолжения на этом уровне | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
|status = | |status =КОНЦОВКА №16 (ещё одна плохая концовка Пачули) | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 1234: | Строка 1230: | ||
|en =Here, she's gathering... | |en =Here, she's gathering... | ||
|ru =Вот, она | |ru =Вот, она собирается… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 1240: | Строка 1236: | ||
== Нематериальная и пропавшая сила == | == Нематериальная и пропавшая сила == | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Строка 1268: | Строка 1263: | ||
|en =BGM: Broken Moon | |en =BGM: Broken Moon | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Разбитая Луна | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1275: | Строка 1270: | ||
|en =I finally... found you. | |en =I finally... found you. | ||
|ru =Наконец- | |ru =Наконец-то… я тебя нашла. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1339: | Строка 1334: | ||
|en =<nowiki>!?</nowiki> Those horns, you're a... | |en =<nowiki>!?</nowiki> Those horns, you're a... | ||
|ru =<nowiki>!?</nowiki> Эти рога, так | |ru =<nowiki>!?</nowiki> Эти рога, так ты… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1361: | Строка 1356: | ||
|ru =Понятно, теперь мне всё ясно. | |ru =Понятно, теперь мне всё ясно. | ||
<br/ >Вот почему я ничего не нашла в своих книгах. | <br/ >Вот почему я ничего не нашла в своих книгах. | ||
<br/ >Ответа не сыскалась бы нигде в | <br/ >Ответа не сыскалась бы нигде в моей… да вообще нигде в Генсокё. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1382: | Строка 1377: | ||
|ru =Ты умеешь управлять плотностью, верно? | |ru =Ты умеешь управлять плотностью, верно? | ||
<br/ >Можешь стать | <br/ >Можешь стать туманом… собирать праздники… | ||
<br/ >Интересно, а какие у ''они'' слабости? | <br/ >Интересно, а какие у ''они'' слабости? | ||
}} | }} | ||
Строка 1402: | Строка 1397: | ||
|ru =Я кое-что припоминаю. | |ru =Я кое-что припоминаю. | ||
<br/ >Уверена, ты не выстоишь против варёных соевых | <br/ >Уверена, ты не выстоишь против варёных соевых бобов…<ref>[[Bohemian Archive in Japanese Red/Пачули|Этим же летом]] Пачули устроила фестиваль [[:wikipedia:ru:Сэцубун|Сэцубун]]. Неизвестно, правда, случилось ли это до или после событий игры. Единственное, в чём ошиблась волшебница — бобы должны быть жареными, а не варёными.</ref> | ||
<!-- Сноска чуть укорочена. Уверен, сложить два и два читатель сможет и сам. --> | <!-- Сноска чуть укорочена. Уверен, сложить два и два читатель сможет и сам. --> | ||
<br/ >Вот только у меня сейчас ни одного под рукой. | <br/ >Вот только у меня сейчас ни одного под рукой. | ||
Строка 1410: | Строка 1405: | ||
|en =BGM: Onigashima in the Fairyland ~ Missing Power<ref>鬼が島 (Onigashima) is an island where many oni live. It's the destination of [http://en.wikipedia.org/wiki/Momotaro Momotaro.</ref> | |en =BGM: Onigashima in the Fairyland ~ Missing Power<ref>鬼が島 (Onigashima) is an island where many oni live. It's the destination of [http://en.wikipedia.org/wiki/Momotaro Momotaro.</ref> | ||
|ru = | |ru =Музыкальная тема: Онигасима<ref>{{Nihongo|Онигасима|鬼が島||букв. «остров демонов»}} — остров, где, по приданию, живут многие ''они''. Именно туда держал путь японский сказочный герой [[:wikipedia:ru:Момотаро|Момотаро]].</ref> волшебной страны ~ {{H:title|Missing Power|Пропавшая сила}} | ||
<!-- В OST: «Oni's Island in the Fairyland». Оставил онигасиму ради сноски. --> | <!-- В OST: «Oni's Island in the Fairyland». Оставил онигасиму ради сноски. --> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
|char= | |char=Суйка | ||
|ja =ふん。 | |ja =ふん。 | ||
<br/ >流石に知識だけは持っているみたいだけど…… | <br/ >流石に知識だけは持っているみたいだけど…… | ||
Строка 1427: | Строка 1422: | ||
|ru =Хм. | |ru =Хм. | ||
<br/ >Ты явно много чего знаешь, | <br/ >Ты явно много чего знаешь, но… мало что можешь сделать. | ||
<br/ >В конце концов, ни единая живая душа в этом идеальном Генсокё не знает, что происходит, верно? | <br/ >В конце концов, ни единая живая душа в этом идеальном Генсокё не знает, что происходит, верно? | ||
}} | }} | ||
Строка 1437: | Строка 1432: | ||
<br/ >Banquets... right? | <br/ >Banquets... right? | ||
|ru =Что происходит | |ru =Что происходит..? | ||
<br/ > | <br/ >Праздники… разве нет? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1445: | Строка 1440: | ||
|en =Taste the power of an oni, the power to gather! | |en =Taste the power of an oni, the power to gather! | ||
|ru =Узнай же силу ''они'', силу | |ru =Узнай же силу ''они'', силу собирать! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 1451: | Строка 1446: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
|status ='''[[Суйка Ибуки|Суйка]] | |status ='''[[Суйка Ибуки|Суйка]] ПОБЕЖДЕНА''' | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|statusnr | {{DialogTable|statusnr | ||
|status = | |status =КОНЦОВКА №8 (хорошая концовка Пачули). | ||
<br/ >Даже если игрок использовал на этом уровне продолжения. | <br/ >Даже если игрок использовал на этом уровне продолжения. | ||
}} | }} | ||
Строка 1460: | Строка 1455: | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{ | {{smallrefs|2}} | ||
{{SubpageNav| | {{SubpageNav|[[Immaterial and Missing Power/Перевод|Перевод]]|Пролог|Скрипт Пачули}} | ||
{{Navbox IaMP}} | {{Navbox IaMP}} | ||
[[Категория:Immaterial and Missing Power]] | [[Категория:Immaterial and Missing Power]] | ||
[[Категория:Переводы]] | |||
[[en:Immaterial and Missing Power/ | [[en:Immaterial and Missing Power/Story/Patchouli's Scenario]] |
Текущая версия от 10:02, 4 июля 2020
< | Пролог | Перевод | Скрипт Пачули | > |
Первый уровень
火炉の鼠 Fire Mouse 1st Day 14:00 図書館 |
Мышка с печкой[1] Fire Mouse 14:00 первого дня; Библиотека | |
BGM: 珍客 |
Музыкальная тема: Нежданный гость | |
Пачули |
……
|
...
|
Мариса |
ちょっと待て、猫イラズは人間もいらん。 |
Постой, людей не травят крысиным ядом. |
Пачули |
あら、黒ネズミの方から出て来てくれるなんて、
|
Ага, чёрная крыса изволила показаться.
|
普通の魔法使い 霧雨 魔理沙 |
Обыкновенная волшебница | |
Мариса |
ああ誤解だ、今日は忍び込みじゃない。
|
Ты всё не так поняла. Сегодня я здесь не тайком.
|
Пачули |
忍び込んでおいて、忍び込みじゃないのね。 |
Ты кралась, значит пришла тайком. |
Мариса |
それもちょっと違ったな。こっそりと調べ物だ。 |
Не совсем. Тайное расследование. |
Пачули |
やっぱり、猫が欲しいわね。 |
И всё-таки, надо завести кошку. |
BGM: 魔女達の舞踏会 |
Музыкальная тема: Пляски ведьм | |
Мариса |
猫? |
Зачем? |
Пачули |
こっそりと忍び込むネズミを――、
|
Если крысы уже подбираются к библиотеке, |
Мариса ПОБЕЖДЕНА | ||
Пачули |
さてと、私は堂々と調べ物するわ。
|
А теперь, я берусь за расследование аномалии по-настоящему.
|
Мариса |
むー、今回の異変の事調べたかったんだよ。 |
Эй, я сама хотела разобраться с этим делом. |
Пачули |
それは、私が調べているの。 |
Я уже начала. |
Мариса |
くそ、一人占めするつもりか。 |
Чёрт, значит, ты хочешь сама всё уладить, да? |
Пачули |
今回の異変は、ネズミの手に負えないわ。
|
Крысам не хватит сил распутать это дело.
|
Второй уровень
金属の猫イラズ Silver Knife 1st Day 21:00 図書館 |
Крысиный яд из металла Silver Knife 21:00 первого дня; Библиотека | |
BGM: あゆのかぜ |
Музыкальная тема: Восточный ветер | |
Сакуя |
どうしましたか? 急に呼び出したりして。 |
В чём дело? Вы позвали меня так неожиданно. |
Пачули |
明日、やんごとなき用事で出かける事にしたの。
|
На завтра у меня грандиозные и выдающиеся планы, поэтому я должна уйти.
|
Сакуя |
あら、珍しいですわね。 |
Ох, как это необычно. |
完全で瀟洒な従者 十六夜 咲夜 |
Совершенная и элегантная служанка | |
Сакуя |
ええ、留守番は私にお任せください。 |
Очень хорошо, я останусь и присмотрю за домом. |
Пачули |
その留守番だけどねぇ…… |
И кстати… |
Сакуя |
何かありましたか? |
Что-нибудь ещё? |
Пачули |
最近、また鼠が増えてきたの。
|
У нас в последнее время расплодились крысы.
|
Сакуя |
鼠? ほら、特製の猫イラズは駄目ですか? |
Вот как? Ваш особенный яд не помог? |
Пачули |
いまいち。 |
Не очень. |
BGM: ヴワル魔法図書館 |
Музыкальная тема: Вуаль; магическая библиотека | |
Сакуя |
もっと強い毒性のある猫イラズが必要なのですね。 |
Тогда вам нужно что-нибудь посильнее. |
Пачули |
必要なのは貴方の猫根性の叩き直しよ。 |
Что мне нужно, так это сделать из тебя кошку. |
Сакуя ПОБЕЖДЕНА | ||
Пачули |
あなたの猫度は24点。 |
Твоя кошачесть составляет примерно 24 балла. |
Сакуя |
厳しいですわ。 |
Вы так суровы. |
Пачули |
ちなみに100点満点ではなくて、96点満点。
|
Между прочим, максимальная оценка вовсе не 100 баллов, а только 96.
|
Сакуя |
いやまぁ、評価が厳しい事には変わりないですわ。 |
Тем не менее, процесс оценки очень суров. |
Пачули |
4の違いは物凄く大きいのよ。
|
Разница в четыре балла — это очень много.
|
Третий уровень
水の原型 Water Mind 2nd Day 13:00 図書館 |
Изначальная форма воды Water Mind[2] 13:00 второго дня; Библиотека | |
BGM: 仰空 |
Музыкальная тема: Взгляд в небо | |
Пачули |
さて、そろそろ出掛けようかしら。
|
Итак, пора уже выходить.
|
Алиса |
お出掛け前みたいだけど……ちょっと待って! |
Кажется, ты куда-то собралась… подожди секунду! |
七色の人形遣い アリス・マーガトロイド |
Семицветный кукловод | |
Алиса |
聞きたい事があるの。 |
Хочу тебя спросить кое о чем. |
Пачули |
……猫イラズ、猫イラズ。 |
…Крысиный яд, где же он? |
Алиса |
判ってるんでしょ?
|
Уверена, ты знаешь.
|
Пачули |
うちの猫はザルねぇ。
|
У нашей кошки лапы совсем дырявые.
|
Алиса |
聞いてます? |
Ты меня слушаешь? |
Пачули |
妖気、って、あの霧の様な物のこと?
|
Окутан туманом? Ты говоришь про ту штуку, похожую на туман?
|
Алиса |
何よその投げやりな態度は。
|
Отчего такое отношение?
|
BGM: ラクトガール~少女密室 |
Музыкальная тема: Затворница ~ Тайная девичья комната | |
Пачули |
忍び込んでくる輩は根本的に間違っている。
|
Тот, кто крадётся тайком, очень ошибается, если думает, что такие манеры достойны вежливости и любезности. |
Алиса |
今まで見た事も無い力なのよ!
|
У него такая сила, какой я ещё никогда не видела!
|
Пачули |
今、丁度出掛けようとしてたんだから。
|
Мне пора.
|
Алиса ПОБЕЖДЕНА | ||
Пачули |
またつまらぬ時間を使ってしまった。 |
И снова никчёмная трата времени[3]. |
Алиса |
結局、何にも教えてくれないんだ。 |
Ты мне так ничего и не рассказала. |
Пачули |
さっさと帰る。
|
Поторопись домой.
|
Алиса |
判ったわよ……。帰りますって。 |
Ладно… Я возвращаюсь. |
Пачули |
うちの猫イラズが惚けているから、ネズミばっかり
|
Это место просто кишмя кишит крысами, наверное, наш яд совсем выдохся. |
Четвёртый уровень
木霊墓地 Ghost Factory 2nd Day 21:00 墓地 |
Гулкое деревянное кладбище Ghost Factory 21:00 второго дня; Кладбище | |
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple | |
Ёму |
……冥界には珍しい顔だな。
|
…Как странно повстречать вас в мире мёртвых.
|
Пачули |
貴方には用は無い。貴方の親玉に用があるの。 |
Я пришла не к тебе. Мне нужно поговорить с твоей хозяйкой. |
半分幻の庭師 魂魄 妖夢 |
Полупризрачный садовник | |
Ёму |
え? 幽々子さまに?
|
Что? С госпожой Ююко?
|
Пачули |
何でかしら? |
Почему же? |
Ёму |
それは、私が見張りも兼ねているからよ。
|
Потому что я тут, среди прочего, и на страже стою.
|
Пачули |
ああ、そ。見張り番ってのは――
|
А, понятно. Сторож — это просто номинальная должность, которая годится лишь полным неумёхам.
|
Ёму |
まぁ、大人しく斬られるか、それとも――
|
Что же, вы можете уйти сами, или—
|
BGM: 広有射怪鳥事~Till When? |
Музыкальная тема: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When? | |
Пачули |
アンデッドは火に弱い。 |
Нежить уязвима к огню[5]. |
Ёму |
幽霊はそうでもない! |
Но не призраки! |
Ёму ПОБЕЖДЕНА | ||
Пачули |
ほんとね。むしろ人間側の方が火に弱いみたい。 |
Ты права. Скорее всего, огня боится человеческая половина. |
Ёму |
幽霊に比べると人間側は余り強く出来てないの。 |
Люди не так выносливы, как призраки. |
Пачули |
それにしても……大分遅くなっちゃったわ。 |
Как бы то ни было… уже поздно. |
Ёму |
ああ、ちなみに
|
Ах, кстати.
|
Пачули |
え? 亡霊の癖に早寝なの? |
Что? Она призрак, и всё равно ложится рано? |
Пятый уровень (Маскарад)
土の下で眠れ Another World 2nd Day 26:30 白玉楼 |
Спи спокойно под землёй Another World 26:30[6] второго дня; Хакугёкуро | |
BGM: 遍参 |
Музыкальная тема: Хождения | |
Ююко |
あぁもう、何よこんな時間に~。 |
Ну что тебе нужно в такой час? |
Пачули |
おやすみのところ悪いけど、ちょっと付き合って
|
Прошу прощения, что разбудила тебя, но я бы хотела немного поговорить с тобой. |
Ююко |
おやすみなさい。 |
Спокойной ночи. |
Пачули |
どうも最近、未知の力で幻想郷全体を操っている者
|
В последнее время кто-то явно манипулирует всем Генсокё с помощью неизвестной силы.
|
Ююко |
でー? それで何よ? |
Ну и что? |
Пачули |
それで、もう貴方位しか知っていそうな者がいない
|
Мне кажется, ты единственная, кто может быть знаком с этим древним обитателем. |
Ююко |
失礼ね。まだピチピチなのに。 |
Как невежливо. Я всё ещё очень молода. |
Пачули |
いいから、何とか異変を抑えないと。 |
Хорошо, просто помоги мне разобраться с аномалией. |
Ююко |
放っておきなさい。どうせ何も起きないわよ。 |
Оставь её в покое. Ничего плохого не случится. |
Пачули |
やっぱり何か知ってるの? |
Так значит, кое-что ты всё же знаешь? |
Ююко |
あ、ほら、私は知らないけど凄く懐かしい力よね。
|
Ах, я не уверена, но эта сила кажется мне чем-то знакомой.
|
Пачули |
知ってるのね。 |
Так ты знаешь, что это такое. |
BGM: Demystify Feast |
Музыкальная тема: Demystify Feast | |
Ююко |
知らないって言ってるわ。 |
Говорю же, не знаю. |
Пачули |
……アンデッドは火に弱い。 |
…Нежить уязвима к огню. |
Ююко |
あら、どうしましょう。 |
Ой, что же мне делать. |
Ююко ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения | ||
КОНЦОВКА №24 (плохая концовка Пачули) | ||
Если игрок не использовал продолжений | ||
Пачули |
さぁ、観念した? |
Ну, сдаёшься? |
Ююко |
知らないっていってるでしょ? |
Я уже сказала, что ничего не знаю. |
Пачули |
往生際が悪いわね。 |
Ты не знаешь, когда надо сдаваться. |
Ююко |
あ、でも、こういうのは私の友人が詳しいわ。 |
Ах, но моя подруга хорошо разбирается в таких делах. |
Пачули |
何処にいるの? |
Где же эта подруга? |
Ююко |
さぁねぇ……。おやすみなさい。 |
Кто знает… Спокойной ночи. |
Граница
月の記憶 History of Moon Feast Day 17:00 博麗神社 |
Память Луны History of Moon День праздника, 17:00; храм Хакурей | |
BGM: 裏心 |
Музыкальная тема: Изнанка души | |
Пачули |
結局、何処にいるのか判らなかったわ。 |
Я так и не узнала, где она живёт. |
Рейму |
幽々子の友人? 紫の事?
|
Подруга Ююко? Ты про Юкари?
|
Пачули |
まぁ、仕方が無い。この異変に関しては、自分で調
|
Ничего не поделаешь.
|
Рейму |
異変って、何? |
Какую ещё аномалию? |
??? |
あら、居て欲しい時なんてあるとは思わなかったわ |
Подумать только, в кои-то веки кто-то захотел меня увидеть. |
BGM: 戦迅 |
Музыкальная тема: Скоротечная битва | |
場面転換:博麗神社(境界) |
СМЕНА ДЕКОРАЦИЙ: храм Хакурей (день и ночь) | |
Юкари |
私を呼んだのは貴方かしら? |
Это ведь ты искала меня? |
Пачули |
あれ? なんだ、神社に住んでいたのね。 |
Э? О, так ты живёшь в храме. |
幻想の境界 八雲 紫 |
Граница иллюзии | |
Юкари |
住んでいたの。 |
Жила. |
Пачули |
そう。ところで、最近の異変はなんなの?
|
Понятно. Кстати, что за аномалия у нас творится?
|
Юкари |
古いって酷いわね。誰が言ったのよ? |
Старейшая? Ну и наглость. Кто так говорит? |
Пачули |
質問に答えて。 |
Отвечай на вопрос. |
Юкари |
知ってるに決まってるじゃない。
|
Конечно, я знаю.
|
Пачули |
宴会? そう……じゃぁその目的は? |
Вечеринками? Понятно… А зачем ей это нужно? |
Юкари |
そんなの本人に聞いてよ。 |
Спроси её сама. |
Пачули |
本人は何処にいるの? |
Где она? |
Юкари |
もう、質問ばっかで、用事ってそんな用事? |
Тьфу, сколько вопросов. Ты хотела меня видеть только за этим? |
Пачули |
そんな用事。 |
Только за этим. |
Юкари |
つまんないわ。
|
Ну и скукотища.
|
Пачули |
本当に困ったひとなのね。 |
И правда беспокойная особа. |
BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star |
Музыкальная тема: Опускается ночь ~ Evening Star | |
Юкари ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения на этом уровне | ||
КОНЦОВКА №16 (ещё одна плохая концовка Пачули) | ||
Если игрок не использовал продолжений | ||
Пачули |
会わせてくれるんでしょう? |
А теперь, ты мне её покажешь, да? |
Юкари |
仕様が無いわねぇ。
|
Значит, ничего не поделаешь.
|
Пачули |
別に面白さを欲している訳ではないの。 |
Не то, чтобы я на это надеялась. |
Юкари |
ほら、どんどん萃まってくる……。 |
Вот, она собирается… |
Нематериальная и пропавшая сила
日の国 Pandemoniac Land Feast Day 19:00 幻想郷 |
Народ солнца Pandemoniac Land День праздника, 19:00; Генсокё | |
BGM: 砕月 |
Музыкальная тема: Разбитая Луна | |
Пачули |
漸く……見つけたわ。 |
Наконец-то… я тебя нашла. |
Суйка |
あれ? もう時間切れ~? |
А? Уже всё? |
萃まる夢、幻、そして百鬼夜行 伊吹 萃香 |
Собирательница снов, иллюзий и ночных парадов сотни демонов | |
Суйка |
もっともっと遊べると思ったんだけどなぁ。 |
А я думала, что могу ещё играть и играть. |
Пачули |
遊べるって、結局、貴方は誰?
|
Играть? Да кто ты такая?
|
Суйка |
ん? 幻想郷をちょっと賑やかにしていただけよ。
|
Хм? Я лишь принесла в Генсокё чуточку жизни.
|
Пачули |
!? その角、貴方はもしかして…… |
!? Эти рога, так ты… |
Суйка |
鹿じゃないよ。 |
Я не олень. |
Пачули |
そうか、それでなのね。
|
Понятно, теперь мне всё ясно.
|
Суйка |
山羊でもないってば~。 |
Я и не коза~. |
Пачули |
貴方の力は、疎と萃、かしら?
|
Ты умеешь управлять плотностью, верно?
|
Суйка |
え~? 強いよー。何にも弱くない。 |
А~? Я сильная. И слабостей у меня нет. |
Пачули |
そうか。
|
Я кое-что припоминаю.
|
BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power |
Музыкальная тема: Онигасима[8] волшебной страны ~ Missing Power | |
Суйка |
ふん。
|
Хм.
|
Пачули |
何が起きている……?
|
Что происходит..?
|
Суйка |
鬼の力、萃める力、思う存分に味わうといいわ! |
Узнай же силу они, силу собирать! |
Финальная битва | ||
Суйка ПОБЕЖДЕНА | ||
КОНЦОВКА №8 (хорошая концовка Пачули).
|
Примечания
- ↑ Печка здесь — Мини-хаккеро, а мышка, стало быть, Мариса. В новелле, выпущенной примерно во время релиза игры, есть глава «Дождливая печь» (яп. 霖雨の火炉), в которой рассказывается, что печь Марисы была сделана и подарена Ринноске.
- ↑ Отсылка к японской поговорке «когда у рыбы вода на уме, то и у воды на уме рыба» (魚心あれば水心あり Уо-гокоро арэба мидзу-гокоро). Она походит на русскую: «как аукнется, так и откликнется».
- ↑ Пародия на фразу Гоэмона Исикаваы из сериала Люпен III: «И снова я разрубил никчёмность».
- ↑ Намекает на Мэйлин.
- ↑ Это поверье пришло из видео-игр, таких как «Final Fantasy», где огонь является довольно эффективным оружием против нежити.
- ↑ Именно так, не пугайтесь. В Японии ночные часы иногда относят не к следующему дню, а к предыдущему, особенно если события затягиваются далеко за полночь. Например, «25:00 среды» значит «1:00 ночи четверга». См. подробную статью на английском или первый абзац этой статьи на русском.
- ↑ Этим же летом Пачули устроила фестиваль Сэцубун. Неизвестно, правда, случилось ли это до или после событий игры. Единственное, в чём ошиблась волшебница — бобы должны быть жареными, а не варёными.
- ↑ Онигасима (鬼が島, букв. «остров демонов») — остров, где, по приданию, живут многие они. Именно туда держал путь японский сказочный герой Момотаро.
< | Пролог | Перевод | Скрипт Пачули | > |
|