Immaterial and Missing Power/Перевод/Сценарий Юкари
< | Пролог | Перевод | Скрипт Юкари | > |
Первый уровень
血の色のお酒 Good Morning 2nd Day 28:00 紅魔館 |
Саке цвета крови Good Morning 28:00[1] второго дня; особняк Алой дьяволицы | |
BGM: 仰空 |
Музыкальная тема: Взгляд в небо | |
Юкари |
そこの通りすがりの吸血鬼さん。
|
Ох, уважаемый вампир, постойте.
|
Ремилия |
誰よ?
|
Кто здесь?
|
永遠に赤い幼き月 レミリア・スカーレット |
Вечно молодая алая Луна | |
Ремилия |
って、どうやってここまで来たの? |
И как ты сюда попала? |
Юкари |
ところで話が変わるけど、貴方、良いお酒を持って
|
Давай немного сменим тему.
|
Ремилия |
話も……
|
Сменим тему…
|
Юкари |
電気ブラン |
Дэнки Брэн[2]. |
Ремилия |
ブランデー
|
Бренди[3].
|
Юкари |
何で貴方となんか二人で飲まないといけないの?
|
И зачем бы мне пить с тобой?
|
Ремилия |
ふざけた奴ね。何処から来たのか判らないけど、
|
Ах ты… Не знаю, как ты сюда пролезла, но я вышвырну тебя за дверь сейчас же. |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
Музыкальная тема: Септет для мёртвой принцессы | |
Юкари |
何でそんなにカリカリしてるのかしら? |
И чего ты так бесишься? Какая муха тебя укусила? |
Ремилия |
カリウムが足りないんだよ。 |
Муха? Меня даже комары не кусают. |
Юкари |
カルシウム |
Ты сама кого угодно укусишь[4]. |
Ремилия ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
もう陽が昇るわ。 |
Уже рассветает. |
Ремилия |
仕様が無いな。
|
Ничего не поделаешь.
|
Юкари |
あれ?いいの?
|
Серьёзно? Поделишься?
|
Ремилия |
…… |
… |
Юкари |
その優しい火が~♪
|
Этот жаркий огонь~♪
|
Второй уровень
葡萄色のお酒 Wine Biscuit Feast Day 13:00 魔法の森 |
Саке цвета винограда Wine Biscuit[5] День праздника, 13:00; Магический лес | |
BGM: 珍客 |
Музыкальная тема: Нежданный гость | |
Юкари |
その儚い火が~♪
|
Скоротечный пожар,~♪
|
Алиса |
ん、誰?
|
Хм, кто это?
|
Юкари |
歌いながら来たわ。 |
С песней. |
七色の人形遣い アリス・マーガトロイド |
Семицветный кукловод | |
Алиса |
流し?
|
А, бродяга?
|
Юкари |
貴方も良いお酒を持っていたわよね。 |
У тебя ведь тоже найдётся хорошее саке. |
Алиса |
だから、ここは場末の酒場でもないの。
|
Здесь тебе не какой-нибудь бар на задворках.
|
Юкари |
ヴァンアレン |
|
Алиса |
ワイン |
Вино.[6] |
Юкари |
それを戴きに参りましたのよ。 |
Я беру его. |
BGM: ブクレシュティの人形師 |
Музыкальная тема: Кукольных дел мастер из Бухареста | |
Алиса |
というか突然何よ。
|
Зачем так спешить?
|
Юкари |
突然じゃないわ。
|
Не так уж я и спешу.
|
Алиса ПОБЕЖДЕНА | ||
Алиса |
予告状と一緒に来られてもねぇ…… |
Вряд ли это действительно… |
Юкари |
これで、ワインも戴きました。 |
А с этим, я беру ещё и вино. |
Алиса |
ワインも、って他にも何か持っていくの? |
Ещё и вино? Ты положила глаз ещё на что-то? |
Юкари |
そうねぇ……
|
Мм, дай подумать…
|
Алиса |
ビスケット……?
|
Бисквита..?
|
Третий уровень
半透明のお酒 Milk Sugar Feast Day 14:00 墓地 |
Полупрозрачное саке Milk Sugar День праздника, 14:00; Кладбище | |
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple | |
Юкари |
血の気無い石の下~♪
|
Под камнем, без капли крови~♪
|
Ёму |
あれ?紫様。
|
А? Госпожа Юкари.
|
Юкари |
あらご挨拶ね。
|
Подумать только, какое приветствие.
|
半分幻の庭師 魂魄 妖夢 |
Полупризрачный садовник | |
Ёму |
何にも悪い事言ってないじゃないですか~。 |
Я даже не сказала ничего такого~ |
Юкари |
ところで、貴方も良いお酒を持っていたわよね。 |
Между прочим, у тебя ведь тоже найдётся хорошее саке. |
Ёму |
良いお酒?
|
Хорошее?
|
Юкари |
ドブロイ波 |
|
Ёму |
どぶろくです。
|
Это неочищенное саке[7].
|
BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till When? |
Музыкальная тема: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When? | |
Юкари |
まぁまぁ、そう言わずに。 |
Ну-ну, не будь жадиной. |
Ёму ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
ついにどぶろくを手に入れたわ~。 |
И наконец-то неочищенное саке — моё~. |
Ёму |
紫様は今晩の宴会に来るのですか? |
Вы ведь пойдёте сегодня на вечеринку, госпожа Юкари? |
Юкари |
今日は行くわよ。呼ばれて無いけど。 |
Да, пойду. Хотя меня и не звали. |
Ёму |
じゃあ、そのお酒も持ってきてくださいね。 |
Тогда захватите, пожалуйста, это саке. |
Юкари |
今夜はもう一人、連れて行くつもりよ。
|
Я собираюсь прихватить с собой и ещё кое-кого.
|
Четвёртый уровень
霖雨のお酒 Rainy Woods Feast Day 15:00 魔法の森 |
Саке долгого дождя[8] Rainy Woods День праздника, 15:00; Магический лес | |
BGM: 遍参 |
Музыкальная тема: Хождения | |
Юкари |
聳え立つ冷たい石の塔~♪
|
Высокая башня из камня~♪
|
Мариса |
あー?何だ?
|
А? Что?
|
Юкари |
出掛けるって、神社に? |
Должно быть, в храм направляешься? |
普通の魔法使い 霧雨 魔理沙 |
Обыкновенная волшебница | |
Мариса |
今夜は宴会だからな。
|
Да, вечером там будет праздник.
|
Юкари |
ところで話は変わるけど、貴方も安いお酒持ってい
|
Давай немного сменим тему.
|
Мариса |
そこそこ良いお酒だ。
|
Нормальное саке.
|
Юкари |
奇焼酎 |
Таинственное сётю |
Мариса |
何も付かない焼酎。
|
Обычное сётю.
|
Юкари |
それを戴きに参りました。 |
Я беру его. |
BGM: 魔女達の舞踏会 |
Музыкальная тема: Пляски ведьм | |
Мариса |
今飲まれると困るんだよなぁ。
|
Тебе, наверное, невтерпёж подзаправиться.
|
Юкари |
つべこべ言わずに渡さないと、
|
Хватит ныть и давай его мне сейчас же, а не то заблудишься в своём лесу, уж я постараюсь. |
Мариса ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
次は、誰が通りすがるかしら? |
Интересно, кого же ещё я встречу? |
Мариса |
で、結局宴会には来るのか?
|
Так значит, ты все-таки придёшь на вечеринку?
|
Юкари |
宴会には行くわよ。
|
Я приду, будь спокойна. |
Мариса |
大丈夫? |
Да ну? |
Юкари |
今夜は誰もお酒を持っていかないもの。
|
Сегодня все придут с пустыми руками.
|
Пятый уровень
神に奉るお酒 Sea of Nectar Feast Day 16:00 博麗神社 |
Саке для божества Sea of Nectar День праздника, 16:00; храм Хакурей | |
BGM: 戦迅 |
Музыкальная тема: Скоротечная битва | |
Юкари |
崩れ落ちてく砂の城~♪
|
Замок из песка осыпается~♪
|
Рейму |
あー?
|
А?
|
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Восхитительная райская жрица | |
Рейму |
って、通りすがってるのはあんたでしょ? |
Эй, я-то стою, в отличие от тебя. |
Юкари |
あら、そこをツッコんだのは霊夢が初めてよ。 |
Ну и ну, Рейму, ты первая, кто это заметила. |
Рейму |
みんな鈍いのよ。
|
Остальные просто туго соображают.
|
Юкари |
話が変わるけど、貴方もそこそこのお酒を持ってい
|
Давай немного сменим тему.
|
Рейму |
普通のお酒ならあるけど……。
|
У меня обычное саке…
|
Юкари |
吟醸酒 |
Гиндзёсю[10]. |
Рейму |
そう多分、吟醸酒。
|
Ага, может и гиндзёсю.
|
Юкари |
さぁ、渡して貰おうか。 |
Ты не против отдать его мне? |
Рейму |
何よそれ。
|
Какого черта.
|
BGM: 戦迅 |
Музыкальная тема: Скоротечная битва | |
Юкари |
そのお酒、どうやって此処に来たのか判る? |
А ты не думала, кто именно пожертвовал это саке? |
Рейму |
気が付いたら神棚に置いてあったわよ。
|
Я нашла его во дворе храма.
|
Юкари |
もう、外の世界に神は居ないのかしら? |
Интересно, есть ли ещё боги во внешнем мире? |
Рейму ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
神酒も戴きました~。 |
И наконец, я получила священное саке~. |
Рейму |
というか、もうみんな集まってくるわよ?
|
Смотри, гости уже собираются.
|
Юкари |
宴会で飲むに決まってるじゃないの。 |
Чтобы распить на вечеринке, конечно же. |
Рейму |
まぁ、そうかもしれないけど……。 |
Хм, это верно, но… |
Юкари |
今晩の宴会が楽しみね。 |
Давай подождём праздника. Сегодня точно будет весело. |
Шестой уровень
超古々酒 Elder Phantom Feast Day 17:00 博麗神社 |
Очень, очень старое саке Elder Phantom День праздника, 17:00; храм Хакурей | |
BGM: 仰空 |
Музыкальная тема: Взгляд в небо | |
Юкари |
空だけは~昔と変らぬ美しき蒼~♪
|
Страна распадается с каждым днем~♪
|
Ююко |
どうしたの?
|
В чем дело?
|
Юкари |
どうしたもこうしたも無いでしょう?
|
А сама как думаешь, в чем дело?
|
天衣無縫の亡霊 西行寺 幽々子 |
Призрак безупречной красоты | |
Ююко |
今も昔もそのつもりだけど。 |
Да, хочу, и всегда хотела. |
Юкари |
幽々子は鈍いわね。
|
Ююко, как обычно, никуда не торопится.
|
Ююко |
何のことかしらね。 |
Не понимаю, о чем ты говоришь. |
Юкари |
ところで
|
Ладно, давай немного сменим тему.
|
Ююко |
そんな事無いわ。
|
Ничуть не старое.
|
Юкари |
貴方が有効利用しないなら、渡して貰いますよ。 |
Раз ты толком не знаешь, что с ним делать, я заберу его. |
BGM: Demystify Feast |
Музыкальная тема: Demystify Feast | |
Ююко |
あらあら、今夜みんなで飲もうと思っていたのに。 |
Ой-ой, а я-то хотела разделить его со всеми на празднике. |
Юкари |
勿論、今夜「みんな」で飲みますわ。 |
Не беспокойся, сегодня никто не уйдёт трезвым. |
Ююко |
毒を入れるの? |
Ты собираешься отравить его? |
Юкари |
逆ね、毒を抜くわ。 |
Наоборот, убрать яд. |
Ююко |
さすがね、最初から私が入れておいたのバレバレみ
|
Проницательная, как и всегда. Наверное, ты с самого начала знала, что именно я туда подмешала. |
Ююко ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
これで……
|
И с этим…
|
Ююко |
何を企んでるのかしら? |
Что же ты задумала, интересно? |
Юкари |
もう、幽々子にも判ってるくせに。 |
Ююко, ты ведь уже догадалась. |
Ююко |
「みんな」でお酒を飲むのね? |
Выпить саке со всеми, да? |
Седьмой уровень
夢幻に湧く酒 Pandemoniac Land Feast Day 19:00 幻想郷 |
Саке, что льётся как в сказке. Pandemoniac Land День праздника, 19:00; Генсокё | |
BGM: 砕月 |
Музыкальная тема: Разбитая Луна | |
Юкари |
さぁ、そろそろ遊びはお終いよ。 |
А ну-ка, пора заканчивать веселье. |
Суйка |
あれ~紫~、どうしたの? |
Ик~ Юкари~, что такое? |
Юкари |
みんなを操って萃め続けるのもいいけど……
|
Я не против, если кто-то дёргает за ниточки и собирает гулянки, но…
|
Суйка |
連中が気付く訳が無いでしょ? |
А ничего они не заметят. |
萃まる夢、幻、そして百鬼夜行 伊吹 萃香 |
Собирательница снов, иллюзий и ночных парадов сотни демонов | |
Суйка |
それに気が付いたとしてもねぇ。
|
Да хоть бы и заметят,
|
Юкари |
連中全員を敵に回しても? |
Даже если все и каждый захочет твоей крови? |
Суйка |
何を企んでるの? |
Ты чего? |
Юкари |
今日の宴会にはある筈のお酒が無いのよ。
|
Знаешь, саке для вечеринки, его больше нет.
|
Суйка |
紫が殺されるんでしょ? |
Тебя убьют? |
Юкари |
あら、そうかも知れないわね。
|
Ох, может быть.
|
Суйка |
あー、ずるいずるい! |
А-а-а! Так не честно, это подло! |
Юкари |
そこにどう見てもお酒が好きそうな萃香が居るの。
|
Вряд ли кто подумает на меня, ведь у нас тут маленькая Суйка — большая выпивоха.
|
Суйка |
いつもながらやり方が汚いよ。 |
Какой грязный трюк, у тебя всегда так. |
Юкари |
さぁ、貴方はもうみんなの前に姿を出すしか無いわ
|
Пора тебе выйти из тени, другого не остаётся. А значит, они узнают про твои способности.
|
Суйка |
でも~、みんなの前に出ても、私らはみんなの敵の
|
Но-о-о, даже если я и покажусь, вряд ли нам обрадуются, да?
|
BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power |
Музыкальная тема: Онигасима[13] волшебной страны ~ Missing Power | |
Юкари |
あら、そうかも知れないわね。 |
Да, может быть и так. |
Суйка |
…… |
… |
Юкари |
でも大丈夫。貴方の瓢箪を宴会で出すのよ。
|
Но не волнуйся. Мы им быстренько покажем твой кувшин.
|
Суйка |
もっといい方法見つけたんだけど。 |
Я знаю способ получше. |
Юкари |
おいそれとバックれるのかしら? |
Снова прикинуться туманом? |
Суйка |
全部紫の所為にするの。
|
Свалить всё на Юкари.
|
Суйка ПОБЕЖДЕНА | ||
КОНЦОВКА №2 (концовка Юкари).
|
Примечания
- ↑ Именно так, не пугайтесь. В Японии ночные часы иногда относят не к следующему дню, а к предыдущему, особенно если события затягиваются далеко за полночь. Например, «25:00 среды» значит «1:00 ночи четверга». См. подробную статью на английском или первый абзац этой статьи на русском.
- ↑ Denki Bran — традиционная марка японского бренди ([1] или [2]).
- ↑ Внимательный читатель наверняка удивился, отчего Юкари назвала бренди «хорошим саке»? Дело в том, что в обиходной речи японцы называют словом «саке» любой алкогольный напиток. В этом сценарии так будет ещё не раз.
- ↑ В оригинале непереводимая игра слов. Юкари спросила: «почему ты такая карикари?». «Карикари» (яп. カリカリ) — звукоподражание хрусту, царапанью, треску и другим раздражающим звукам. На что Ремилия ответила: «у меня низкий уровень кариуму». «Кариуму» (яп. カリウム) — калий (производное от латинского «kalium»). А Юкари поправила её: «Карусиуму»; т.е. кальция (яп. カルシウム). В Японии раздражительного человека обычно спрашивают: «тебе что, кальция не хватает?».
- ↑ Бисквит и правда «к вину», а не «винный».
- ↑ И снова непереводимая игра слов. В японской системе записи «ван» («van» в нидерландском, указывает на принадлежность к чему-либо; в русском передаётся родительным падежом) и «вин» («vin», т.е. «вино» по-французски) записываются катаканой похожим образом: «ヴァン» и «ワイン» соответственно, но оба читаются как «ван».
- ↑ Непереводимая игра слов: «волна де Бройля» (ドブロイ波 добурои-ха) и «неочищенное саке» (どぶろく добуроку).
- ↑ Также можно прочитать как «саке Кирисаме»
- ↑ Непереводимая игра слов: «паразиты/насекомые» (寄生虫 кисэитю:) и «странное сётю» (奇焼酎 кисё:тю:).
- ↑ Или «гиндзё». Окончание «-сю» (酒) указывает на выпивку и добавляется к названиям многих типов саке, как, например, сделано в английской википедии.
- ↑ Эта история рассказана во 2-й главе манги «Oriental Sacred Place».
- ↑ Цитата из китайской поэмы Ду Фу (杜甫) «Весенний пейзаж» (春望).
- ↑ Онигасима (鬼が島, букв. «остров демонов») — остров, где, по приданию, живут многие они. Именно туда держал путь японский сказочный герой Момотаро.
< | Пролог | Перевод | Скрипт Юкари | > |