Immaterial and Missing Power/Перевод/Сценарий Юкари

Материал из Touhou Wiki
< Immaterial and Missing Power‎ | Перевод
Версия от 01:51, 16 ноября 2022; Lemington (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Юкари >

Первый уровень

血の色のお酒

Good Morning

2nd Day 28:00 紅魔館

Саке цвета крови

Good Morning

28:00[1] второго дня; особняк Алой дьяволицы

BGM: 仰空

Музыкальная тема: Взгляд в небо

Юкари

そこの通りすがりの吸血鬼さん。
ちょいとお時間良いかしら?

Ох, уважаемый вампир, постойте.
Уделите мне пару минут?

Ремилия

誰よ?
私はもう寝る気満々なのに。

Кто здесь?
Я, между прочим, уже спать иду.

永遠に赤い幼き月

レミリア・スカーレット
Remilia Scarlet

Вечно молодая алая Луна

Ремилия Скарлет

Ремилия

って、どうやってここまで来たの?

И как ты сюда попала?

Юкари

ところで話が変わるけど、貴方、良いお酒を持って
いたわよね?

Давай немного сменим тему.
Не найдётся ли у тебя какого-нибудь хорошего саке?

Ремилия

話も……
始まって無いのに変えられたら不憫よねぇ。

Сменим тему…
Как же мы её сменим, если говорить ещё не начали?

Юкари

電気ブラン

Дэнки Брэн[2].

Ремилия

ブランデー
それがどうしたって言うの?
まさか二人で飲み明かしたりしないよねぇ。

Бренди[3].
Так что же? Надеюсь, ты не предлагаешь пьянствовать с тобой всю ночь напролёт.

Юкари

何で貴方となんか二人で飲まないといけないの?
私はそのお酒を頂きに来たのよ。
明日宴会だから……。

И зачем бы мне пить с тобой?
Я пришла за твоим саке.
В конце концов, завтра ведь вечеринка…

Ремилия

ふざけた奴ね。何処から来たのか判らないけど、
追い返してやる。

Ах ты… Не знаю, как ты сюда пролезла, но я вышвырну тебя за дверь сейчас же.

BGM: 亡き王女の為のセプテット

Музыкальная тема: Септет для мёртвой принцессы

Юкари

何でそんなにカリカリしてるのかしら?

И чего ты так бесишься? Какая муха тебя укусила?

Ремилия

カリウムが足りないんだよ。

Муха? Меня даже комары не кусают.

Юкари

カルシウム

Ты сама кого угодно укусишь[4].

Ремилия ПОБЕЖДЕНА

Юкари

もう陽が昇るわ。

Уже рассветает.

Ремилия

仕様が無いな。
ブランデー位で良ければ分けてやる。

Ничего не поделаешь.
Раз тебе нужно только бренди, я поделюсь.

Юкари

あれ?いいの?
優しい所があるじゃない。

Серьёзно? Поделишься?
Оказывается, ты добрая внутри.

Ремилия

……

Юкари

その優しい火が~♪
命取られて消えていく~♪

Этот жаркий огонь~♪
Забрал твою жизнь и пропал~♪

Второй уровень

葡萄色のお酒

Wine Biscuit

Feast Day 13:00 魔法の森

Саке цвета винограда

Wine Biscuit[5]

День праздника, 13:00; Магический лес

BGM: 珍客

Музыкальная тема: Нежданный гость

Юкари

その儚い火が~♪
厳しい風で消えていく~♪
そこの通りすがりの魔法使いさん。
ちょいとお時間良いかしら?

Скоротечный пожар,~♪
Что угас под порывом ветра~♪
Ох, уважаемая волшебница, постойте.
Уделите мне пару минут?

Алиса

ん、誰?
どうやってここまで来たの?

Хм, кто это?
Как ты сюда попала?

Юкари

歌いながら来たわ。

С песней.

七色の人形遣い

アリス・マーガトロイド
Alice Margatroid

Семицветный кукловод

Алиса Маргатройд

Алиса

流し?
大体間に合っているわ。

А, бродяга?
Всё ясно.

Юкари

貴方も良いお酒を持っていたわよね。

У тебя ведь тоже найдётся хорошее саке.

Алиса

だから、ここは場末の酒場でもないの。
流しなら他に当たって。

Здесь тебе не какой-нибудь бар на задворках.
А если выпить неймётся, поищи в другом месте.

Юкари

ヴァンアレン

Ван Аллен.

Алиса

ワイン

Вино.[6]

Юкари

それを戴きに参りましたのよ。

Я беру его.

BGM: ブクレシュティの人形師

Музыкальная тема: Кукольных дел мастер из Бухареста

Алиса

というか突然何よ。
それに、どうせ今日の宴会に持っていくわ。
って、貴方は宴会には呼ばれてないのよね。

Зачем так спешить?
Я всё равно принесу его сегодня на праздник.
Постой, тебя ведь даже не пригласили.

Юкари

突然じゃないわ。
ほら、予告状も持ってきました。

Не так уж я и спешу.
Смотри, у меня и письмо с приглашением есть, могу показать.

Алиса ПОБЕЖДЕНА

Алиса

予告状と一緒に来られてもねぇ……

Вряд ли это действительно…

Юкари

これで、ワインも戴きました。

А с этим, я беру ещё и вино.

Алиса

ワインも、って他にも何か持っていくの?

Ещё и вино? Ты положила глаз ещё на что-то?

Юкари

そうねぇ……
そこの割れ易いビスケットも戴こうかしら。

Мм, дай подумать…
Как насчёт того нежного бисквитика?

Алиса

ビスケット……?
何処にそんなものが?

Бисквита..?
Откуда здесь взяться бисквиту?

Третий уровень

半透明のお酒

Milk Sugar

Feast Day 14:00 墓地

Полупрозрачное саке

Milk Sugar

День праздника, 14:00; Кладбище

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple

Юкари

血の気無い石の下~♪
未来永劫石の下~♪
そこの通りすがりの半幽霊さん。
ちょいとお時間良いかしら?

Под камнем, без капли крови~♪
Под вечным камнем~♪
Ох, уважаемая полупризрак, постойте.
Уделите мне пару минут?

Ёму

あれ?紫様。
いつもながら唐突ですね。

А? Госпожа Юкари.
Вы всегда так неожиданно, хотя это и нормально для вас.

Юкари

あらご挨拶ね。
幽々子にチクろうかしら?
在ること3割、無いこと8割。

Подумать только, какое приветствие.
Может, мне пожаловаться Ююко?
Тридцать процентов да, восемьдесят процентов нет.

半分幻の庭師

魂魄 妖夢
Youmu Konpaku

Полупризрачный садовник

Ёму Компаку

Ёму

何にも悪い事言ってないじゃないですか~。

Я даже не сказала ничего такого~

Юкари

ところで、貴方も良いお酒を持っていたわよね。

Между прочим, у тебя ведь тоже найдётся хорошее саке.

Ёму

良いお酒?
良いかどうか判りませんが、今夜用の物なら……

Хорошее?
Не уверена, что оно хорошее, но да, я приготовила кое-что на сегодня…

Юкари

ドブロイ波

Волна де Бройля

Ёму

どぶろくです。
今晩用のものですから渡しませんよ?

Это неочищенное саке[7].
Она для праздника, я не могу вам его отдать.

BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till When?

Музыкальная тема: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When?

Юкари

まぁまぁ、そう言わずに。

Ну-ну, не будь жадиной.

Ёму ПОБЕЖДЕНА

Юкари

ついにどぶろくを手に入れたわ~。

И наконец-то неочищенное саке — моё~.

Ёму

紫様は今晩の宴会に来るのですか?

Вы ведь пойдёте сегодня на вечеринку, госпожа Юкари?

Юкари

今日は行くわよ。呼ばれて無いけど。

Да, пойду. Хотя меня и не звали.

Ёму

じゃあ、そのお酒も持ってきてくださいね。

Тогда захватите, пожалуйста, это саке.

Юкари

今夜はもう一人、連れて行くつもりよ。
きっと、賑やかになるでしょうね。

Я собираюсь прихватить с собой и ещё кое-кого.
Скучать не придётся.

Четвёртый уровень

霖雨のお酒

Rainy Woods

Feast Day 15:00 魔法の森

Саке долгого дождя[8]

Rainy Woods

День праздника, 15:00; Магический лес

BGM: 遍参

Музыкальная тема: Хождения

Юкари

聳え立つ冷たい石の塔~♪
朽ち果ててく機械の街~♪
そこの通りすがりの人間さん。
ちょいとお時間良いかしら?

Высокая башня из камня~♪
Загнивающий город машин~♪
Ох, уважаемый человек, постойте.
Уделите мне пару минут?

Мариса

あー?何だ?
もうそろそろ出掛けようと思ってたんだが。

А? Что?
Я уже собралась уходить.

Юкари

出掛けるって、神社に?

Должно быть, в храм направляешься?

普通の魔法使い

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame

Обыкновенная волшебница

Мариса Кирисаме

Мариса

今夜は宴会だからな。
って、お前も来るか? いつも何処にいるのか判ら
なかったから呼んでなかったが。

Да, вечером там будет праздник.
Постой, ты тоже идёшь?
Ты осталась без приглашения, но я просто не смогла найти тебя раньше.

Юкари

ところで話は変わるけど、貴方も安いお酒持ってい
たわよね。

Давай немного сменим тему.
У тебя ведь найдётся дешёвое саке, не так ли?

Мариса

そこそこ良いお酒だ。
それがどうしたのか?

Нормальное саке.
Что с того?

Юкари

奇焼酎

Таинственное сётю

Мариса

何も付かない焼酎。
寄生虫みたいな言い方するな。

Обычное сётю.
И не говори, будто в нем мухи плавают[9].

Юкари

それを戴きに参りました。

Я беру его.

BGM: 魔女達の舞踏会

Музыкальная тема: Пляски ведьм

Мариса

今飲まれると困るんだよなぁ。
今晩持っていくものがなくなっちまうぜ。

Тебе, наверное, невтерпёж подзаправиться.
Но не могу же я заявиться на праздник с пустыми руками.

Юкари

つべこべ言わずに渡さないと、
森から抜けられなくするよ。

Хватит ныть и давай его мне сейчас же, а не то заблудишься в своём лесу, уж я постараюсь.

Мариса ПОБЕЖДЕНА

Юкари

次は、誰が通りすがるかしら?

Интересно, кого же ещё я встречу?

Мариса

で、結局宴会には来るのか?
そのお酒が無いと困るんだよ。

Так значит, ты все-таки придёшь на вечеринку?
Если я не принесу это саке, мне не поздоровится.

Юкари

宴会には行くわよ。
でも、大丈夫。

Я приду, будь спокойна.

Мариса

大丈夫?

Да ну?

Юкари

今夜は誰もお酒を持っていかないもの。
私と……あと一人以外は。

Сегодня все придут с пустыми руками.
Все, кроме меня… и ещё кое-кого.

Пятый уровень

神に奉るお酒

Sea of Nectar

Feast Day 16:00 博麗神社

Саке для божества

Sea of Nectar

День праздника, 16:00; храм Хакурей

BGM: 戦迅

Музыкальная тема: Скоротечная битва

Юкари

崩れ落ちてく砂の城~♪
溶けて消えるは土の国~♪
そこの通りすがりの巫女さん。
ちょいとお時間良いかしら?

Замок из песка осыпается~♪
И тает, как земные царства~♪
Ох, уважаемая жрица, постойте.
Уделите мне пару минут?

Рейму

あー?
今日は何?

А?
Ну что такое?

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Восхитительная райская жрица

Рейму Хакурей

Рейму

って、通りすがってるのはあんたでしょ?

Эй, я-то стою, в отличие от тебя.

Юкари

あら、そこをツッコんだのは霊夢が初めてよ。

Ну и ну, Рейму, ты первая, кто это заметила.

Рейму

みんな鈍いのよ。
で、だから何?

Остальные просто туго соображают.
Так, что ты хочешь?

Юкари

話が変わるけど、貴方もそこそこのお酒を持ってい
たわね。

Давай немного сменим тему.
Если я правильно помню, у тебя тоже есть неплохое саке.

Рейму

普通のお酒ならあるけど……。
今晩のお酒ね。

У меня обычное саке…
Припасла для вечеринки.

Юкари

吟醸酒

Гиндзёсю[10].

Рейму

そう多分、吟醸酒。
でも外のお酒だから外来酒。

Ага, может и гиндзёсю.
Оно из внешнего мира, можно сказать импортное.

Юкари

さぁ、渡して貰おうか。

Ты не против отдать его мне?

Рейму

何よそれ。
まだ神前に奉ってあるんだから駄目よ。

Какого черта.
Ни за что, его пожертвовали храму.

BGM: 戦迅

Музыкальная тема: Скоротечная битва

Юкари

そのお酒、どうやって此処に来たのか判る?

А ты не думала, кто именно пожертвовал это саке?

Рейму

気が付いたら神棚に置いてあったわよ。
そういうもんでしょ?

Я нашла его во дворе храма.
Ведь так оно обычно и бывает?[11]

Юкари

もう、外の世界に神は居ないのかしら?

Интересно, есть ли ещё боги во внешнем мире?

Рейму ПОБЕЖДЕНА

Юкари

神酒も戴きました~。

И наконец, я получила священное саке~.

Рейму

というか、もうみんな集まってくるわよ?
今お酒を持っていってどうするのよ。

Смотри, гости уже собираются.
Зачем брать его сейчас?

Юкари

宴会で飲むに決まってるじゃないの。

Чтобы распить на вечеринке, конечно же.

Рейму

まぁ、そうかもしれないけど……。

Хм, это верно, но…

Юкари

今晩の宴会が楽しみね。

Давай подождём праздника. Сегодня точно будет весело.

Шестой уровень

超古々酒

Elder Phantom

Feast Day 17:00 博麗神社

Очень, очень старое саке

Elder Phantom

День праздника, 17:00; храм Хакурей

BGM: 仰空

Музыкальная тема: Взгляд в небо

Юкари

空だけは~昔と変らぬ美しき蒼~♪
国~破れて~山河在り~♪
あら幽々子、余り久しぶりじゃないわね。

Страна распадается с каждым днем~♪
Но природа~ она жива~ и горы стоят, и реки текут~♪[12]
О, Ююко, недавно виделись, а?

Ююко

どうしたの?
宴会前だってのにこんなに荒らして。

В чем дело?
Вечеринка ещё не началась, а ты уже всех поставила на уши.

Юкари

どうしたもこうしたも無いでしょう?
このままいつも通りの宴会をするつもりだったの?

А сама как думаешь, в чем дело?
Ты что же, хочешь начать старый банкет заново, а?

天衣無縫の亡霊

西行寺 幽々子
Yuyuko Saigyouji

Призрак безупречной красоты

Ююко Сайгёдзи

Ююко

今も昔もそのつもりだけど。

Да, хочу, и всегда хотела.

Юкари

幽々子は鈍いわね。
そろそろ貴方辺りが動くと思って見てたけど……。

Ююко, как обычно, никуда не торопится.
Я уж подумала, ты начала делать хоть что-то, но…

Ююко

何のことかしらね。

Не понимаю, о чем ты говоришь.

Юкари

ところで
話が変わるけど、そのお酒。
物凄く古いお酒ね。

Ладно, давай немного сменим тему.
Твоё саке ведь и вправду очень старое, не так ли?

Ююко

そんな事無いわ。
賞味期限まであと千年以上はあるし

Ничуть не старое.
Его срок годности выйдет только через пару тысяч лет.

Юкари

貴方が有効利用しないなら、渡して貰いますよ。

Раз ты толком не знаешь, что с ним делать, я заберу его.

BGM: Demystify Feast

Музыкальная тема: Demystify Feast

Ююко

あらあら、今夜みんなで飲もうと思っていたのに。

Ой-ой, а я-то хотела разделить его со всеми на празднике.

Юкари

勿論、今夜「みんな」で飲みますわ。

Не беспокойся, сегодня никто не уйдёт трезвым.

Ююко

毒を入れるの?

Ты собираешься отравить его?

Юкари

逆ね、毒を抜くわ。

Наоборот, убрать яд.

Ююко

さすがね、最初から私が入れておいたのバレバレみ
たい。

Проницательная, как и всегда. Наверное, ты с самого начала знала, что именно я туда подмешала.

Ююко ПОБЕЖДЕНА

Юкари

これで……
お酒を持ってきそうな連中は大体手ぶらかしら?

И с этим…
Похоже все, кто мог бы принести саке, остались ни с чем.

Ююко

何を企んでるのかしら?

Что же ты задумала, интересно?

Юкари

もう、幽々子にも判ってるくせに。

Ююко, ты ведь уже догадалась.

Ююко

「みんな」でお酒を飲むのね?

Выпить саке со всеми, да?

Седьмой уровень

夢幻に湧く酒

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想郷

Саке, что льётся как в сказке.

Pandemoniac Land

День праздника, 19:00; Генсокё

BGM: 砕月

Музыкальная тема: Разбитая Луна

Юкари

さぁ、そろそろ遊びはお終いよ。

А ну-ка, пора заканчивать веселье.

Суйка

あれ~紫~、どうしたの?

Ик~ Юкари~, что такое?

Юкари

みんなを操って萃め続けるのもいいけど……
いい加減にしないと、そろそろ誰かが気付くわ。

Я не против, если кто-то дёргает за ниточки и собирает гулянки, но…
Если ты скоро не остановишься, они что-нибудь заметят.

Суйка

連中が気付く訳が無いでしょ?

А ничего они не заметят.

萃まる夢、幻、そして百鬼夜行

伊吹 萃香
Suika Ibuki

Собирательница снов, иллюзий и ночных парадов сотни демонов

Суйка Ибуки

Суйка

それに気が付いたとしてもねぇ。
私は鬼よ。何にも恐れる事は無いわ。

Да хоть бы и заметят,
Я — они. Мне бояться нечего.

Юкари

連中全員を敵に回しても?

Даже если все и каждый захочет твоей крови?

Суйка

何を企んでるの?

Ты чего?

Юкари

今日の宴会にはある筈のお酒が無いのよ。
このままお酒を宴会に持っていかなかったらどうな
るかしら?

Знаешь, саке для вечеринки, его больше нет.
Как ты думаешь, что будет, если я возьму и не верну его сегодня?

Суйка

紫が殺されるんでしょ?

Тебя убьют?

Юкари

あら、そうかも知れないわね。
でも、私は貴方が全部飲んでしまったと言う。
幾らなんでも私一人で飲める量じゃないしね。

Ох, может быть.
А если я скажу, что это ты всё выпила?
В самом деле, не могу же я уговорить столько бутылок в одиночку.

Суйка

あー、ずるいずるい!

А-а-а! Так не честно, это подло!

Юкари

そこにどう見てもお酒が好きそうな萃香が居るの。
素敵ね。
全員を敵に回す事になるわ。
私も貴方も。

Вряд ли кто подумает на меня, ведь у нас тут маленькая Суйка — большая выпивоха.
Чудесно, не правда ли?
И живой тебя не отпустят.
Да и меня тоже.

Суйка

いつもながらやり方が汚いよ。

Какой грязный трюк, у тебя всегда так.

Юкари

さぁ、貴方はもうみんなの前に姿を出すしか無いわ
そうすれば貴方の能力もバレる。
もう、宴会は自由意志ね。

Пора тебе выйти из тени, другого не остаётся. А значит, они узнают про твои способности.
И отныне, все будут собираться лишь по общему желанию.

Суйка

でも~、みんなの前に出ても、私らはみんなの敵の
ままじゃないの?
そのお酒は紫が奪ってきたんでしょ?

Но-о-о, даже если я и покажусь, вряд ли нам обрадуются, да?
Ведь именно Юкари прикарманила всё саке для вечеринки, верно?

BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power

Музыкальная тема: Онигасима[13] волшебной страны ~ Missing Power

Юкари

あら、そうかも知れないわね。

Да, может быть и так.

Суйка

……

Юкари

でも大丈夫。貴方の瓢箪を宴会で出すのよ。
幾らでもお酒が湧くのでしょう?大喜びよ。

Но не волнуйся. Мы им быстренько покажем твой кувшин.
И нальём из него столько, сколько они пожелают, да? Все будут просто вне себя от счастья.

Суйка

もっといい方法見つけたんだけど。

Я знаю способ получше.

Юкари

おいそれとバックれるのかしら?

Снова прикинуться туманом?

Суйка

全部紫の所為にするの。
と言うか、最初から紫の所為の様な気もするけど。
そのお酒と一緒に連中に送りつけてやるわ!

Свалить всё на Юкари.
Мне кажется, на самом деле всё подстроила только ты, и никто другой.
Я приведу им тебя и отдам всё саке, что ты украла!

Суйка ПОБЕЖДЕНА

КОНЦОВКА №2 (концовка Юкари).
Даже если игрок использовал на этом уровне продолжения
(у Суйки и Юкари есть только одна концовка).

Примечания

  1. Именно так, не пугайтесь. В Японии ночные часы иногда относят не к следующему дню, а к предыдущему, особенно если события затягиваются далеко за полночь. Например, «25:00 среды» значит «1:00 ночи четверга». См. подробную статью на английском или первый абзац этой статьи на русском.
  2. Denki Bran — традиционная марка японского бренди ([1] или [2]).
  3. Внимательный читатель наверняка удивился, отчего Юкари назвала бренди «хорошим саке»? Дело в том, что в обиходной речи японцы называют словом «саке» любой алкогольный напиток. В этом сценарии так будет ещё не раз.
  4. В оригинале непереводимая игра слов. Юкари спросила: «почему ты такая карикари?». «Карикари» (яп. カリカリ) — звукоподражание хрусту, царапанью, треску и другим раздражающим звукам. На что Ремилия ответила: «у меня низкий уровень кариуму». «Кариуму» (яп. カリウム) — калий (производное от латинского «kalium»). А Юкари поправила её: «Карусиуму»; т.е. кальция (яп. カルシウム). В Японии раздражительного человека обычно спрашивают: «тебе что, кальция не хватает?».
  5. Бисквит и правда «к вину», а не «винный».
  6. И снова непереводимая игра слов. В японской системе записи «ван» («van» в нидерландском, указывает на принадлежность к чему-либо; в русском передаётся родительным падежом) и «вин» («vin», т.е. «вино» по-французски) записываются катаканой похожим образом: «ヴァン» и «ワイン» соответственно, но оба читаются как «ван».
  7. Непереводимая игра слов: «волна де Бройля» (ドブロイ波 добурои-ха) и «неочищенное саке» (どぶろく добуроку).
  8. Также можно прочитать как «саке Кирисаме»
  9. Непереводимая игра слов: «паразиты/насекомые» (寄生虫 кисэитю:) и «странное сётю» (奇焼酎 кисё:тю:).
  10. Или «гиндзё». Окончание «-сю» (酒) указывает на выпивку и добавляется к названиям многих типов саке, как, например, сделано в английской википедии.
  11. Эта история рассказана во 2-й главе манги «Oriental Sacred Place».
  12. Цитата из китайской поэмы Ду Фу (杜甫) «Весенний пейзаж» (春望).
  13. Онигасима (鬼が島, букв. «остров демонов») — остров, где, по приданию, живут многие они. Именно туда держал путь японский сказочный герой Момотаро.
< Пролог   Перевод   Скрипт Юкари >