Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Imperishable Night/Перевод/Сценарий магической команды: различия между версиями
Anahoret (обсуждение | вклад) м (Anahoret переименовал страницу Imperishable Night/Перевод/Сценарий команды магов в Imperishable Night/Перевод/Сценарий магической команды) |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 26: | Строка 26: | ||
ああ、月が綺麗だな。 | ああ、月が綺麗だな。 | ||
| | | | ||
Ах, луна сегодня такая красивая. | Ах, луна сегодня такая красивая. | ||
|- | |- | ||
! Алиса | ! Алиса | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
こういう月ってなんていったっけ?待宵? | こういう月ってなんていったっけ?待宵? | ||
| | | | ||
Это так чертовски красиво. Похоже на, как это называется… Пасхальная луна?<ref>Пасхальная | Это так чертовски красиво. Похоже на, как это называется… Пасхальная луна?<ref>Пасхальная луна — это когда четырнадцатый день полнолуния выпадает на день весеннего равноденствия или на день позже. День Пасхи это всегда первое воскресенье после полнолуния Пасхальной Луны.</ref> | ||
|- | |- | ||
! Алиса | ! Алиса | ||
Строка 821: | Строка 821: | ||
Аааа! | Аааа! | ||
Так и | Так и луна — ваших рук дело, да? | ||
|-align="center" | |-align="center" | ||
| | | | ||
! BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle | ! BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle | ||
! BGM: Девичье Каприччио ~ Dream Battle<ref> | ! BGM: Девичье Каприччио ~ Dream Battle<ref>Каприччио — это обычно лёгкий, причудливый и виртуозный сольный музыкальный отрывок. Эта тема — аранжировка темы Рейму «Девичье Каприччио» из[[Lotus Land Story]].</ref> | ||
|- | |- | ||
! Мариса | ! Мариса | ||
Строка 847: | Строка 847: | ||
Спрятанная деревня людей,<br /> | Спрятанная деревня людей,<br /> | ||
И шапки на каменных статуях, <ref> | И шапки на каменных статуях,<ref>«надевание шапок на статуи» основана на старинной японской легенде (笠地蔵). Конечно, Алиса этого не делала, это просто издёвка Марисы.</ref> | ||
Это всё вина Алисы, | Это всё вина Алисы, | ||
Строка 1153: | Строка 1153: | ||
Даже сейчас, конфликт между лунианскими расами обостряется. | Даже сейчас, конфликт между лунианскими расами обостряется. | ||
Все, что мы | Все, что мы можем — это запечатать Землю, чтобы принцесса могла сбежать. | ||
|- | |- | ||
! Мариса | ! Мариса | ||
Строка 1187: | Строка 1187: | ||
Эта чудовищная сила из тех старых добрых времен до существования | Эта чудовищная сила из тех старых добрых времен до существования человечества…<br /> | ||
Ах, какая ностальгия. | Ах, какая ностальгия. | ||
Строка 1216: | Строка 1216: | ||
って言ってる様なもんだぜ。 | って言ってる様なもんだぜ。 | ||
| | | | ||
Что? Сбежать после такой | Что? Сбежать после такой беседы…… | ||
Выглядит, как будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже.. | Выглядит, как будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже.. | ||
Строка 1252: | Строка 1252: | ||
私の力で跡形も無く消え去るのよ。 | 私の力で跡形も無く消え去るのよ。 | ||
| | | | ||
Этот бесконечный, гипнотический | Этот бесконечный, гипнотический коридор — моя ловушка, <br /> | ||
видите? | видите? | ||
Строка 1342: | Строка 1342: | ||
Я признаю, что не была достаточно сильна в этот раз… | Я признаю, что не была достаточно сильна в этот раз… | ||
Но моя | Но моя хозяйка — великий гений всея луны. | ||
Вам, смиренным глупцам, никогда не состязаться с ней. | Вам, смиренным глупцам, никогда не состязаться с ней. | ||
Строка 1352: | Строка 1352: | ||
| | | | ||
М? Мозги нужны для данмаку?? | М? Мозги нужны для данмаку?? | ||
Инстинкт — все, что мне нужно! | |||
|- | |- | ||
! Алиса | ! Алиса | ||
Строка 1381: | Строка 1381: | ||
| | | | ||
Нет, это не та луна.<br /> | Нет, это не та луна.<br /> | ||
Эй, | Эй, зацени… | ||
|- | |- | ||
! Мариса | ! Мариса | ||
Строка 1395: | Строка 1395: | ||
ああ、そこは。 | ああ、そこは。 | ||
| | | | ||
Ах, | Ах, это… | ||
|- | |- | ||
! Алиса | ! Алиса | ||
Строка 1429: | Строка 1429: | ||
ああ、師匠に怒られるぅ。 | ああ、師匠に怒られるぅ。 | ||
| | | | ||
Ах. Хозяйка разозлится на | Ах. Хозяйка разозлится на меня… | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Строка 1491: | Строка 1491: | ||
それは焦りか? | それは焦りか? | ||
| | | | ||
Что ж, появляться и убегать так | Что ж, появляться и убегать так мгновенно… ты что, шизофреник? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Строка 1562: | Строка 1562: | ||
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。 | 結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。 | ||
| | | | ||
Что ты всё заладила | Что ты всё заладила «Мариса! Мариса!» Сделай уже хоть что-нибудь сама. | ||
|- | |- | ||
! Эйрин | ! Эйрин | ||
Строка 1646: | Строка 1646: | ||
Ах, насчёт этого. | Ах, насчёт этого. | ||
Но если бы они просто смотрели, то это не | Но если бы они просто смотрели, то это не было проблемой. | ||
Вместо этого они приходят на луну | Вместо этого они приходят на луну | ||
Строка 1692: | Строка 1692: | ||
Ясно. | Ясно. | ||
В таком случае, все, что | В таком случае, все, что останется — это месть за сокрытие до сего момента. | ||
|- | |- | ||
! Алиса | ! Алиса | ||
Строка 1777: | Строка 1777: | ||
| | | | ||
|align="center" colspan="2"| | |align="center" colspan="2"| | ||
''ПЛОХАЯ КОНЦОВКА | ''ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 10'' | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Строка 1785: | Строка 1785: | ||
| | | | ||
|align="center" colspan="2"| | |align="center" colspan="2"| | ||
''НОРМАЛЬНАЯ КОНЦОВКА | ''НОРМАЛЬНАЯ КОНЦОВКА № 6'' | ||
|} | |} | ||
Строка 2137: | Строка 2137: | ||
| | | | ||
|align="center" colspan="2"| | |align="center" colspan="2"| | ||
''ПЛОХАЯ КОНЦОВКА | ''ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 10 '' | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Строка 2145: | Строка 2145: | ||
| | | | ||
|align="center" colspan="2"| | |align="center" colspan="2"| | ||
''ХОРОШАЯ КОНЦОВКА | ''ХОРОШАЯ КОНЦОВКА № 2 (Неудача на последнем заклинании или истечение времени не имеет значения.)'' | ||
|} | |} | ||
{{SubpageNav|Перевод|Пролог|Экстра команды магов}} | {{SubpageNav|Перевод|Пролог|Экстра команды магов}} | ||
{{Navbox IN}} | {{Navbox IN}} | ||
[[Категория:Переводы]] | |||
[[Категория:Imperishable Night|Перевод/Сценарий команды магов]] | [[Категория:Imperishable Night|Перевод/Сценарий команды магов]] | ||
[[en:Imperishable Night/Story/Magic Team's Scenario]] | [[en:Imperishable Night/Story/Magic Team's Scenario]] |
Версия от 09:22, 22 июня 2016
< | Пролог | Перевод | Экстра команды магов | > |
Уровень 1
蛍火の行方 | Там, где летают светлячки | |
---|---|---|
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。 |
Светлячки стали светиться ярче, чем обычно, или вина этому только твое воображение? | |
BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes | BGM: Ночь иллюзий ~ Призрачные глаза | |
Мариса |
ああ、月が綺麗だな。 |
Ах, луна сегодня такая красивая. |
Алиса |
えっ、あんたにはそう見えるの? |
Что? Издеваешься надо мной? |
Мариса |
ふん、綺麗じゃないか。 |
Это так чертовски красиво. Похоже на, как это называется… Пасхальная луна?[1] |
Алиса |
呑気で良いわね。 あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。 |
Я завидую твой беззаботности. Я бы никогда не взяла тебя с собой ночью. |
?? |
月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。 |
Почему бы просто не расслабиться и не насладиться лунной ночью? |
Риггл Найтбаг ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
闇に蠢く光の蟲
リグル・ナイトバグ |
Насекомое света, ползающее во тьме | |
Риггл |
ねぇ。お二方。 |
Эй, вы двое… |
Мариса |
楽しんでるぜ。私はな。 |
Просто наслаждайся. Я наслаждаюсь в любом случае. |
Алиса |
あら、私も楽しんでるわよ。 |
Ну, я тоже наслаждаюсь! |
Риггл |
さっきといってる事が違うじゃん。 |
Разве ты только что не говорила что-то совершенно другое? |
Алиса |
違うの。 |
Конечно нет. Я наслаждаюсь глядением на луну, я… |
Мариса |
蛍見、だろう? |
Любуешься светлячками, да? |
Алиса |
惜しいわね。あなたにしては。 |
Почти, но не совсем. Очень проницательно для тебя. |
Риггл |
……来ないのなら私から行くよ! |
…Я ударю первой если вы этого не сделаете! |
Алиса |
蛍狩よ。 |
Это больше похоже на ОХОТУ за светлячками |
BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect | BGM: Ползающее Полнолуние ~ Mooned Insect | |
Риггл Найтбаг ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
蛍狩って蛍を捕まえる事であって、 |
Ты знаешь, охотится на светлячков это скорее |
Алиса |
私は捕まえる気だったのに、あんたが |
Я хотела поймать её, но ты взяла и раздавила её! |
Мариса |
ったく、やれやれだぜ…… 私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。 |
Господи, это неубедительно… Не пойми меня не правильно — всё, что я делала, это уворачивалась от мошки. |
Уровень 2
人間の消える道 | Путь, на котором исчезают люди | |
---|---|---|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。 |
В полночь только звери и ёкаи прячутся в засадах на людских дорогах. | |
BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird | BGM: Песня Ночного Воробья ~ Night Bird | |
Мистия Лорелей ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Мистия Лорелей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
?? |
ちょ、ちょっと待って~! |
Стойте, стоооойте! |
Мариса |
あー? |
А? |
夜雀の怪
ミスティア・ローレライ |
Явление Ночного Воробья | |
Мистия |
こんな夜中に何処に行こうっての? |
Куда вы направляетесь столь поздней ночью? |
Мариса |
毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。 |
Это мой ежегодный месяц уничтожения ёкаев. |
Мистия |
それは何? |
Прости что? |
Алиса |
魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。 |
Марисино истребление ёкаев? Это смешно. |
Мариса |
おお? 私が魔砲を放った後には、妖怪どころか |
О? Я постоянно выношу людей и ёкаев своим final spark! […стоп, она только что сказала людей?] |
Мистия |
そこの人間。 私の事、知らないのかしら。 |
Ты, человек… Ты что не понимаешь кто я? |
Мариса |
あー? |
Хах? |
Мистия |
夜の道で私を恐れない人間はいないわ。 その気になれば、人間なんか全滅する |
В темноте все люди боятся меня!
Если я захочу я могу позвать сюда столько ёкаев, сколько нужно для того, чтобы уничтожить всех людей на этой земле. |
Алиса |
……ふん、この夜雀風情が何を言うの。 |
…Хех, хватит чирикать, пташка. |
Мариса |
はっはっは~ この私が誰だか知らないと見える。 |
Хахаха… И ты похоже не поняла, кто я. |
Алиса |
人間でしょ? |
Человек? |
Мистия |
人間。 |
Человек. |
Алиса |
人間三昧。 |
Человек, как не крути. |
Мариса |
いやまぁ。 |
Ах… ну да… |
Мистия |
いい? 夜は目が見えなくなるよ。 |
Видите? Вы никогда не сможете видеть в темноте! |
BGM: もう歌しか聞こえない | BGM: Только Песня Слышна | |
Мистия Лорелей ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
あー良く見える。 |
Ха, так-то лучше. |
Алиса |
ああもう! |
Черт побери, нам нужно торопится! |
Мариса |
それはそうと何処向ってるんだよ。 |
А куда ты вообще направляешься? |
Алиса |
でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。 |
Но я чувствую всплеск энергии где-то поблизости… |
Мариса |
そっちは人間しかいないぜ。 |
Здесь вокруг только невинные люди… |
Уровень 3
歴史喰いの懐郷 | Дом воспоминаний Пожирателя Истории | |
---|---|---|
一車道の先には人間達が住む小さな里がある。 |
В конце пути есть маленькая деревня, в которой живут люди. | |
BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World | BGM: Восточная ностальгическая кровь ~ Old World | |
Кейне Камисирасава ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Кейне |
お前達か。 |
Это вы. |
Мариса |
うにゃ。 |
Ты ошибаешься |
Кейне |
ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。 今夜を無かった事にしてやる! |
Ха, я не поверю словам ёкая. Я добьюсь того, что эта ночь никогда произойдет! |
Кейне Камисирасава ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
Кейне |
お前達何もんだ? |
Да кто вы такие? |
Мариса |
おっとそこは、 |
Хмм, ты имеешь ввиду «Упс, я сейчас должна быть в совсем другом месте», да? |
Кейне Камисирасава ИСЧЕЗАЕТ | ||
Кейне Камисирасава ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Кейне |
流石にこれ以上は下がれないな。 |
Я не могу больше отступать. |
Мариса |
さぁ、人間を明け渡して貰おうか。 |
Давай, отдавай нам людей. |
Алиса |
ちょっとちょっと魔理沙! 誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。 |
Стой, стой Мариса! А потом мы съедим этих людей? |
知識と歴史の半獣
上白沢 慧音 |
Полуёкай Знаний и Истории | |
Кейне |
ふん。 やはり異常な月の所為か。 |
Хех. Удивительно, что ёкаи осмелились напасть на деревню. Это из-за поврежденной луны? Всё перепуталось, когда это случилось. |
Мариса |
誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。 |
Никто не говорил что мы будем ЕСТЬ их. |
Алиса |
とにかく。 あんたが誰だか知らないけど、人間なんか |
В любом случае, Я не знаю, кто вы, но у нас нет времени на простых людей. |
Мариса |
酷いぜ。 |
Ты жестокая. |
Кейне |
大人しく通り過ぎてくれるなら、 だが、お前達は少々騒々し過ぎる。 |
Если бы вы просто проходили мимо, Но вы двое слишком шумные. |
Алиса |
ほら騒々しいって、魔理沙。 真夜中だというのに、 |
Видишь? Она считает что мы слишком шумные. Ты не должна пользоваться своей силой в полную мощь по ночам. |
Мариса |
何言ってるんだ? 太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、 |
Что? Магию лучше всего использовать ночью на полную силу. Единственное что нужно использовать скрытно, это камера. |
Кейне |
なにやら不穏な空気が漂っていたので どうやら正解のようだな。 |
Я чувствовала, что приближалось что-то плохое, поэтому спрятала деревню. Похоже, я правильно сделала. |
Мариса |
だからー。 誰も人間を襲うなんていってない。 |
Мм.. Слушай, я ни разу не говорила, что собираюсь напасть на деревню. |
Алиса |
(……明け渡せとか言ってなかったっけ?) |
(…Разве не ты только что сказала «отдавай нам людей»?) |
Мариса |
むしろ目の前の人間に用事があるのだ! |
Единственное что меня беспокоит, это ты! |
Кейне |
何でもいいよ、この与太郎が。 |
Чтобы вы там не говорили, вы просто грязные лжецы. |
BGM: プレインエイジア | BGM: Простая Азия | |
Кейне |
里の人間にも里の歴史にも弾幕一本 |
Вы и пальцем не притронетесь ни к этим людям, ни к истории их деревни! |
Алиса |
魔理沙! 分かっていないと思うけど、 半獣よ。 |
Мариса! Мне кажется, что ты не заметила, Она оборотень. |
Кейне Камисирасава ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
満月が無くて変身出来ない半獣なんて、 |
Оборотень, который не может превращаться без полной луны - это просто человек. Слабый. |
Алиса |
あんたもただの人間でしょ? |
Но ты знаешь, что ты тоже человек, да? |
Кейне |
満月さえあればこんな奴には……。 |
Гррр… если бы сегодня было полнолуние… |
Алиса |
そうそう。 |
Ах, да. Мы пытаемся вернуть полную луну. |
Mариса |
そうだ。 最初から言ってただろ? |
Точно. Разве это не первое, что мы сказали? |
Кейне |
あー? |
Что? |
Алиса |
あんたなら誰の仕業か知っていそうね。 |
Мне кажется, что ты должна знать, кто балуется с луной. |
Мариса |
さぁ、私が勝ったんだから、約束通り 約束は今作ったが。 |
Ладно, теперь, как ты и обещала, скажи нам, кто сделал это с луной. (…хотя про обещания я придумала только что…). |
Уровень 4 Сверхъестественный
伝説の夢の国 | Легендарный Рай | ||
---|---|---|---|
月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。 |
Бамбуковый лес под лунным светом выглядит как зловещий сон. | ||
BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night. | BGM: Возмездие за Вечную Ночь ~ Imperishable Night | ||
?? |
ちょっと待て! |
Стоять! | |
Рейму Хакурей ПОЯВЛЯЕТСЯ | |||
Рейму |
何だ、何時までも夜が明けないから 魔理沙の仕業ね。 |
А я уж задумалась, почему это ночь всё не заканчивается. Значит это ты, Мариса! | |
Мариса |
おい、誤解だ。 |
Эй, ты поняла всё неправильно!. | |
Алиса |
何よ。 |
Что!? | |
楽園の素敵な巫女
博麗 霊夢 |
Прекрасная Райская Жрица. | ||
Рейму |
こんな事して……、 |
О чем вы только думаете… | |
Мариса |
あれだな、ほら。 |
Эээ… Не совсем… | |
Алиса |
歯切れが悪いわね。 邪魔だ、そこをどけ! |
Почему ты заикаешься? «Ты! Пошла прочь с дороги!» | |
Мариса |
馬鹿! |
Не надо! | |
Рейму |
私を怒らせる事自体が不味い事でしょ? 今日はちょっと懲らしめてやらないと |
Тебе кошка язык откусила? Давайте я преподам вам ночной урок! | |
Алиса |
ふん。 もう、歪な月もこんなに判り易く なってるじゃない! |
Хм. |
|
Рейму |
ああ! この月も、あんたらの仕業ね。 |
Аааа! Так и луна — ваших рук дело, да? | |
BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle | BGM: Девичье Каприччио ~ Dream Battle[3] | ||
Мариса |
ああ、もういいぜ。諦めたよ。 そうだ。 消えた人間の里も、 全てはアリスがやった。 さぁ、そこをどきな! |
Хорошо, хорошо, я сдаюсь. Ты права. Спрятанная деревня людей, Это всё вина Алисы, А теперь, ты! Пошла прочь с дороги! | |
Рейму |
まぁいいけどね。 月の光を蓄えたこの竹林で、 あんたらは、光る竹の一つになる。 |
Ха, всё в порядке. В этом бамбуковом лесу, утопающем в лунном свете, Вы станете одними из этих сияющих бамбуковых деревьев! | |
Алиса |
その言葉、ちょっと屈折させて |
Позволь мне вернуть мои слова обратно. Правда, немного по-другому. | |
Рейму |
さぁ! |
Ну же! | |
Рейму Хакурей УБЕГАЕТ | |||
Мариса |
あれ? |
О? Отступает? | |
Алиса |
追うわよ。魔理沙。 |
Пойдем, Мариса. | |
Рейму Хакурей ПОЯВЛЯЕТСЯ | |||
Рейму Хакурей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | |||
Рейму |
さぁ、あんたらに、本当の結界を |
Сейчас я покажу вам свою настоящую силу. | |
Мариса |
何で仕切りなおす必要があったんだよ。 |
Какой смысл опять это начинать? | |
Рейму |
そっちが二人だから二回! |
Вас двое, и поэтому у меня есть две попытки. | |
Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА | |||
Мариса |
さぁ急ぐぜ。 |
Ладно, продолжим путь. | |
Алиса |
目的地が見えてきたわ。 |
Наша цель уже видна. | |
Рейму |
仕様が無いわね。 |
Если вы настаиваете… | |
Алиса |
なんか言った? |
Ты что-то сказала? | |
Мариса |
へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある |
Вау. Я не знала что в бамбуковом лесу есть такой большой особняк. | |
Рейму |
あー? |
Э? | |
Алиса |
じゃぁね。 |
Пока-пока. | |
Мариса |
霊夢、永遠の一回休みだ。 |
Рейму, это вечное «пропустите еще один ход» для тебя. |
Уровень 5
穢き世の美しき檻 | Безупречная клетка в столь грешном мире | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
«Ты пробыла слишком долго в этом грешном мире.» | |
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome | BGM: Клетка Золушки ~ Kagome-Kagome | |
Рейсен |
遅かったわね。 |
Вы опоздали. |
Рейсен Удонгейн Инаба ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Рейсен |
全ての扉は封印したわ。 |
Я заперла все двери. Теперь вы не сможете добраться до принцессы. |
Мариса |
おう。 |
Черт. Алиса, неужели этот коридор настолько длинный? И мрачный к тому же. |
Алиса |
取り敢えず、相手にしてやったら? |
Не стоит ли пообщаться с ней? |
狂気の月の兎
鈴仙・U・イナバ |
Лунный кролик безумия | |
Рейсен |
って、何? こんな夜中に何の用? |
Эмм, что? Что вам надо в такой поздний час? |
Мариса |
こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも |
Неважно, насколько ты хорошая уборщица, но на мытьё полов в этом коридоре у тебя бы ушёл день точно. |
Алиса |
魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も って、いい加減相手にしてやったら? |
Это куда легче, чем убраться у тебя дома, Мариса. Так почему бы просто не договориться с ней? |
Рейсен |
もう、変なのが紛れ込んできたわね。 うちは今忙しいの。 |
А! Похоже, что парочка чудаковатых людей пришла к нам в гости. Мы сейчас заняты. Если вы здесь для кражи, уходите. |
Мариса |
真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな なぁ同業者よ。 |
Единственные, кто заняты посреди ночи - Уж я-то знаю. |
Алиса |
魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。 歪な月の異変は、あなたかその仲間の |
Полагаю, что Мариса не всегда умеет держать тему. Ты! Не ваша ли компания причастна к тому, что случилось с луной? |
Рейсен |
そうよ。 |
Естественно. |
Мариса |
さぁ、大人しく元に戻すか、 どっちかを選びな! |
Либо возвращай луну сейчас, либо ты её вернешь после наказания. Выбирай одно! |
Алиса |
美味しい所だけ持っていかないの。 |
Эй, не кради мой пафосный момент… |
Эйрин Ягокоро ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Эйрин |
あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。 こうしている間にも、月の民との関係は もうこのまま、地上を大きな密室にする |
Мы еще не можем вернуть луну в нормальное состояние. Даже сейчас, конфликт между лунианскими расами обостряется. Все, что мы можем — это запечатать Землю, чтобы принцесса могла сбежать. |
Мариса |
ああ?何もんだ? |
Что? Кто ты? |
Алиса |
魔理沙、危ないわ。 |
Осторожней, Мариса. Я чувствую силу, которую раньше никогда не видела, от неё. |
Эйрин |
あなた達は古代の力のコピーを使用して まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。 能力にも特許を認めるべきかしら。 まぁ取り敢えず、 間違っても姫を連れ出されないようにね。 |
Похоже, что вы двое используете копию одного из древних типов магии.
Я полагаю, что у тебя есть разрешения на такие полномочия. Ну хватит об этом. Что бы ты ни делала, не дай им добраться до принцессы.. |
Эйрин Ягокоро ИСЧЕЗАЕТ | ||
Рейсен |
お任せください。 |
Положитесь на меня. |
Мариса |
なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って 後で倒しに来てくれ、 |
Что? Сбежать после такой беседы…… Выглядит, как будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже.. |
Алиса |
そう言ってたのよ。 異変の犯人かどうかで決まるの。 |
Несомненно она хочет. является ли она виновницей, или нет. |
Рейсен |
あんたら、私を無視しすぎ。 |
Вы обе игнорировали меня слишком долго. |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon. | BGM: Безумные Глаза ~ Invisible Full Moon | |
Рейсен |
いい? 真っ直ぐに飛べないお前達は、 |
Этот бесконечный, гипнотический коридор — моя ловушка, Поскольку вы двое не можете летать прямо, |
Алиса |
それは魔理沙の台詞。 光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、 |
А вот это должна Мариса сказать. Ты признаешь полное поражение от Финал Спарка, |
Мариса |
美味しい所持っていくなよ。 |
Эй, не кради мой пафосный момент… |
Рейсен |
その台詞、月の兎である私の目を見ても、 |
Тяжелый разговор, но посмотрим, насколько смело вы скажете это после взгляда в мои гипнотические глаза! |
Рейсен Удонгейн Инаба ПОБЕЖДЕНА | ||
さっきのを撃ちに行く(FinalA) |
Пойти и надрать задницу той тётеньке! (Финал А) | |
| ||
Мариса |
月は元に戻ったのか? |
Луна вернулась в нормальное состояние? |
Алиса |
いや、こいつじゃないわね。 |
Нет, это не та луна. |
Рейсен |
私に勝ったからって、師匠に敵うと |
Может быть, я и проиграла, но вы действительно думаете, что сможете одолеть моего хозяина? |
Алиса |
負けるはずが無いわ。 |
Конечно, мы сможем. |
Мариса |
なんだか、貧弱そうだったしな。 |
Она мало значит для меня. |
Рейсен |
今回は、力では私の負けを認めるけど……。 師匠は、月面一の頭脳の持ち主。 あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に |
Я признаю, что не была достаточно сильна в этот раз… Но моя хозяйка — великий гений всея луны. Вам, смиренным глупцам, никогда не состязаться с ней. |
Мариса |
あー?弾幕に頭脳? |
М? Мозги нужны для данмаку?? Инстинкт — все, что мне нужно! |
Алиса |
そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。 |
Видишь, это ТЫ глупая. Данмаку не только интеллект. Это обычные рефлексы. |
Следующий стейдж: Финал | ||
| ||
Мариса |
月は元に戻ったのか? |
Луна вернулась в нормальное состояние? |
Алиса |
いや、こいつじゃないわね。 |
Нет, это не та луна. |
Мариса |
判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。 |
Я знаю, что эта дверь была приоткрыта. Но я никогда не чувствовала столько силы. |
Рейсен |
ああ、そこは。 |
Ах, это… |
Алиса |
火薬庫かしら? |
Место, где они хранят порох? |
Мариса |
火薬庫だな。 |
Место, где они хранят порох. |
Алиса |
それは行くしかないわね。 |
Полагаю, другого пути нет. |
Мариса |
そうだな。 |
Действительно. |
Рейсен |
ああ、師匠に怒られるぅ。 |
Ах. Хозяйка разозлится на меня… |
Следующий стейдж: Финал Б |
Финал
姫を隠す夜空の珠 | Сфера в ночном небе, скрывающая принцессу | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
Длинный, длинный коридор. Или это безумная иллюзия? | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 | BGM: Voyager 1969 | |
Эйрин Ягокоро ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Эйрин |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
Ха-ха-ха. Прекрасно, вы следуете за мной. |
Алиса |
魔理沙! |
Мариса! |
Мариса |
んなもん、言われなくても判ってるぜ。 |
Мне не нужны указания, конечно же я в нее выстрелю. |
Эйрин Ягокоро ИСЧЕЗАЕТ | ||
Мариса |
何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、 |
Что ж, появляться и убегать так мгновенно… ты что, шизофреник? |
Эйрин Ягокоро ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Эйрин |
焦り? ここまで誘導されてきた事にも |
Я? Шизофреник? Не смеши. Неужели вы еще не поняли, что попали в мою ловушку? |
Алиса |
魔理沙、周りを見て! |
Мариса, оглянись! |
Мариса |
見てるって。 |
Ясно. Выглядит, как будто мы сейчас снаружи. |
月の頭脳
八意 永琳 |
Мозг Луны | |
Эйрин |
そう、外よ。 どう? |
Да, снаружи. Я вела вас через этот длинный коридор. Ну, и как вам воздух снаружи? |
Мариса |
というか、空気はあるんだな。 |
Ты к тому, что воздух ЕСТЬ |
Алиса |
魔理沙!おかしいわよ。 |
Мариса! Это странно. Та луна… эти звезды… |
Мариса |
さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。 |
Что ты всё заладила «Мариса! Мариса!» Сделай уже хоть что-нибудь сама. |
Эйрин |
ふふふ。 月と地上を結ぶ道は、私の手によって これで、地上人は月に辿り着けない。 そして月の民は、姫を探し出せない。 |
Хахаха… И потому все люди, что хотели найти луну, встречали лишь эту фальшивку. Я сама разорвала проход между землей и луной. Теперь, земляне никогда не достигнут луны снова… И лунианцы никогда не найдут принцессу. |
Мариса |
姫? |
Принцессу? Ох, ты тоже с луны прилетела. |
Алиса |
なんでそう思うの? |
С чего ты взяла? |
Mариса |
狂ってる奴は大抵、月が原因だ。 |
Обычно люди сходят с ума из-за луны. Это все. |
Эйрин |
そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。 でも、もう帰らない事にしたわ。 |
Конечно же, принцесса, Рейсен и я пришли с луны. Но мы согласились с тем, что больше не вернемся, не так давно. |
Мариса |
別にあんたらが帰ろうがどうだろうが 月の民は、月を見て楽しむ民の事を |
Для нас не имеет значения, вернешься ты или нет. Разве ты не одна из тех, кто любит смотреть на луну? |
Эйрин |
そんなもの……。 地上人も見てるだけなら問題 わざわざ月にまで来ようとしたり、 旗を立てて、自分の物だ、みたいに そんなだから何時まで経っても、 |
Ах, насчёт этого. Но если бы они просто смотрели, то это не было проблемой. Вместо этого они приходят на луну и ставят свой флаг, как будто она принадлежит им. Земляне всегда были, есть и будут такими глупцами. |
Алиса |
ふん。 地上に満月が無いと困る民も居る。 そんな地上であなたが満月を隠せば、 |
Ха. Мы никогда не делали такие вещи. Не забудь про тех, кто будет страдать без полной луны. Тебе не кажется, что они захотят отомстить за краденное? |
Эйрин |
ああ、いいのよ。 朝になれば満月は返してあげる。 |
Ох, отлично. Я уже в любом случае закончила. Утром вы получите обратно свою полную луну. Конечно же она была всегда нашей, в любом случае. |
Мариса |
そうかい。 じゃぁ、残りは今まで隠していた分の |
Ясно. В таком случае, все, что останется — это месть за сокрытие до сего момента. |
Алиса |
そうね。 |
Да. Насколько сильно мы ей влупим? |
Эйрин |
あらあら、痛いのは嫌だわ。 あいにく、私は薬学の心得があるから、 |
Ох ох ох. Мне не хочется травм. Думаю, что небольшая травма не проблема, хотя, поскольку я немного знаю в медицине… |
Мариса |
それは有難い事で。 |
Отлично, для тебя лучше. Как удобно. |
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon. | BGM: Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon | |
Эйрин |
それにね、薬は攻撃にも使えるのよ! |
И кстати… Препараты могут использоваться для атаки тоже! |
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
?? |
何遊んでるのよ! |
Что это вы делаете!? |
Кагуя Хорайсан ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Кагуя |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの野良猫! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
Эйрин, я дарую тебе ещё один шанс. Только посмей снова проиграть… Вы двое, человек и ёкай! Истинная сила Эйрин и медицина, сотворённая моей силой… вы запомните это навек!! |
BGM: ヴォヤージュ 1970 | BGM: Voyager 1970 | |
Эйрин Ягокоро ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
| ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 10 | ||
| ||
НОРМАЛЬНАЯ КОНЦОВКА № 6 |
Финал Б
五つの難題 | Пять Невыполнимых Просьб | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
Существовало пять невыполнимых просьб, которые никто не мог осуществить. | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 | BGM: Voyager 1969 | |
Эйрин Ягокоро ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Эйрин |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
…Господи. Я же говорила ей не пускать их сюда… |
Мариса |
なんだか知らんが |
Что? Правда что ли? |
Aлиса |
良い方に向かっている感じね。 |
Похоже, что мы идем правильным путем… |
Эйрин Ягокоро ИСЧЕЗАЕТ | ||
Мариса |
満月だな。 |
Эй, да это же полная луна. |
Кагуя Хорайсан ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Кагуя |
そう、ただの満月よ。 貴方達が何百年も何千年も見てきた |
Да, это и правда полная луна. Истинный источник силы, который вы видели тысячи лет… |
Алиса |
魔理沙、あの満月は危ないわ。 |
Мариса, это полнолуние опасно. |
Мариса |
満月が危ない? |
Луна, опасна? Что за чепуху ты несешь? |
Алиса |
あなたには見えないかも知れないけど…… いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。 |
Может я тебе не говорила, но… Здесь неисчислимое количество полнолунных лучей, что падают на нас сейчас. |
Кагуя |
変な名前をつけないの! |
Не называйте это так странно! |
永遠と須臾の罪人
蓬莱山 輝夜 |
Присносущая принцесса луны. | |
Кагуя |
今は、月本来の力が甦っているの。 穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく この光は貴き月の民ですら忘れた |
Истинная сила возродилась в сей момент. Чистейшая луна бросила свои бледное озарение на чистую землю… Этот свет, память древнейших времен, забытых даже для рас луны. |
Мариса |
つまり満月光線だな。 |
Короче говоря, это полнолунные лучи. Я не вижу их, но могу почувствовать. |
Алиса |
これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず 魔理沙は大丈夫かしら? |
Обычные люди сходят с ума меньше, чем за 5 минут. Мариса, с тобой все в порядке? |
Мариса |
ああ、狂うのには慣れているぜ。 でも、これはどういうことなんだ? なんで今、満月なんだ。 |
Да ладно, я уже обезумела с самого начала. Но что же, все таки, случилось со всем этим? Откуда теперь эта полная луна? |
Кагуя |
永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は 私はここにいる事で、地上からも月からも |
Колдовство Эйрин помогло изолировать чистую луну и чистую землю. Оставаясь здесь, я могу прятаться от всех их. |
Мариса |
大げさなかくれんぼだな。 |
Что же это, крупномасштабные прятки? |
Kагуя |
でもね。 永琳のこの術は完全だけど、あまり ここには誰も居ない。 退屈過ぎて死にそうだわ。 |
Но… Но поскольку заклинание Эйрин идеально, мне это не сильно нравится.. Никого вокруг, и никто не сможет меня навестить. Мне до смерти скучно. |
Алиса |
穢れのない地上には誰もいない。 月人らしいものの見方ね。 |
Здесь никого из чистой земли, да? Так как же думает ваша лунная раса? |
Мариса |
丁度良いじゃないか。 穢い私達がたっぷり遊んで、それから |
Тогда мы пришли как раз вовремя, не так ли? Можешь играть с нами сколько хочешь, а потом мы заберём тебя отсюда. |
Кагуя |
まぁ、私はここの生まれじゃないから、 私を連れ出すのは本当に大変な事よ。 ……大昔にも同じ様なやり取りをした |
Ну, поскольку я не родилась здесь, это будет довольно-таки сложно для вас, вытащить меня отсюда. Я помню другой подобный разговор, давным давно… |
Мариса |
まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。 こいつが満月が無いと困るって駄々を |
В любом случае, меня не волнует полная луна, но эта девчонка, что не прекратит жаловаться о своем прогуле. |
Алиса |
駄々をこねるどころじゃないわ。 余りふざけたまねをしてると、天罰が |
Это больше, чем просто заявления. Ты будешь наказана богом за свои безрассудные действия, вроде этого. |
Кагуя |
天罰は怖いわね。 でも、私が地上にいるのも天罰なの。 そうだ、こんな私を連れ出そうとする |
Звучит не очень приятно… Однако, прибывание на земле уже великое божественное наказание… Тогда, тем, кто желает вытащить меня отсюда, я даю Невыполнимые Просьбы. |
Мариса |
難題? それを解けばお前を連れ出せると |
Невыполнимые Просьбы? Ты хочешь сказать, что мы способны выполнить их? |
Кагуя |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
Мои пять невыполнимых желаний, что в прошлом одолели стольких людей… |
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess | BGM: Полёт Такетори ~ Lunatic Princess | |
Кагуя |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
Сколько из них вы сможете выполнить? |
Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА | ||
Кагуя |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
Что за?! Понятно. Те, кто остановили ночь.. Это были вы двое, не так ли? |
BGM: ヴォヤージュ 1970 | BGM: Voyager 1970 | |
Кагуя Хорайсан ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Kaguya |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… 私の永遠を操る術で全て破って見せる。 夜明けはすぐそこにあるはずよ。 どう? |
Эта непрекращающаяся ночь, которую вы сотворили… С моим искусством манипулирования вечностью, я уничтожу её.. Рассвет все ближе. Теперь, ваша Вечная Ночь будет разрушена! Теперь рассвет грядет! |
Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА | ||
| ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 10 | ||
| ||
ХОРОШАЯ КОНЦОВКА № 2 (Неудача на последнем заклинании или истечение времени не имеет значения.) |
< | Пролог | Перевод | Экстра команды магов | > |
|
- ↑ Пасхальная луна — это когда четырнадцатый день полнолуния выпадает на день весеннего равноденствия или на день позже. День Пасхи это всегда первое воскресенье после полнолуния Пасхальной Луны.
- ↑ Учитывая то, что EoSD, PCB, и IN выпускались в один и тот же месяц несколько лет подряд, это на редкость точное высказывание.
- ↑ Каприччио — это обычно лёгкий, причудливый и виртуозный сольный музыкальный отрывок. Эта тема — аранжировка темы Рейму «Девичье Каприччио» изLotus Land Story.
- ↑ «надевание шапок на статуи» основана на старинной японской легенде (笠地蔵). Конечно, Алиса этого не делала, это просто издёвка Марисы.