Imperishable Night/Перевод/Сценарий магической команды: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
 
(не показано 25 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{SubpageNav|Перевод|Пролог|Экстра команды магов}}
{{SubpageNav|[[Imperishable Night/Перевод|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Сценарий экстра-уровня магической команды|R2=Пролог экстра-уровня}}
{{translate}}


== Уровень 1 ==
== Уровень 1 ==
<center>[[Файл:th08stage1title.jpg|frame|none|Шагая в темноту]]</center>
[[Файл:Th08stage1title.jpg|frame|center|Куда летят светлячки]]
{|cellpadding="5" border="1"
{{DialogTable/Header}}
|-align="center"
{{DialogTable|h1
|
| ja =蛍火の行方
!width="50%"| 蛍火の行方
| en =Where the Fireflies Fly
!width="50%"| Там, где светлячки летают
| ru =Куда летят светлячки
|-
}}
|
{{DialogTable|st-desc
|
| ja =蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。<br />今宵は永い夜になるだろう。
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。<br />
| en =Are the fireflies brighter than usual, or is it just your imagination?<br />Tonight will be a long night.
今宵は永い夜になるだろう。
| ru =Светлячки светят ярче, чем обычно, или тебе только кажется?<br />Эта ночь будет долгой.
|
}}
''Светлячки стали светится ярче, чем обычно, или этому виной только твое воображение?''<br />
{{DialogTable|h1
''Сегодня будет долгая ночь…''
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 幻視の夜 ~ {{lang-move|en|Ghostly Eyes}}
 
| en =BGM: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes
|-
| ru =Музыкальная тема: Ночь иллюзий ~ {{H:title|Ghostly Eyes|Призрачные глаза}}
|
}}
! BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes
{{DialogTable
! BGM: Ночь иллюзий ~ Призрачные глаза
| char =Мариса
|-
| ja  =ああ、月が綺麗だな。
! Мариса
| en  =Ah, the moon sure is beautiful tonight.
|
| ru  =Ах, Луна сегодня такая красивая.
ああ、月が綺麗だな。
}}
|
{{DialogTable
Ах, луна сегодня такая красивая. (The moon sure is beautiful tonight.)
| char =Алиса
|-
| ja  =えっ、あんたにはそう見えるの?
! Алиса
| en  =What? Does it seriously look like that to you?
|
| ru  =Что? Ты издеваешься надо мной?
えっ、あんたにはそう見えるの?
}}
|
{{DialogTable
Что? Издеваешься надо мной?
| char =Мариса
|-
| ja  =ふん、綺麗じゃないか。<br />こういう月ってなんていったっけ?待宵?
! Мариса
| en  =Hmph. It's beautiful, isn't it?<br />What do ya call a moon like this? The matsuyoi? <ref>{{nihongo|"Machiyoi"|待宵|lit. waiting evening}} is the night of the 14th day of 8th lunar month. The next night's moon is the mid-autumn full moon, which the Japanese celebrate with a {{nihongo|moon-viewing festival|お月見|o-tsukimi}}. In this game, it's the Youkai side of the playable characters that is conscious about the Eternal Night Incident, while the Human side of it isn't. So <i>the</i> Moon appears different between Marisa and Alice.</ref>
|
| ru  =Хм. Но ведь она и правда красива, не так ли? Как такая Луна называется? Мацуёи?<ref>{{nihongo|«Матиёи»|待宵|букв. вечер наблюдений}} — ночь четырнадцатого дня восьмого лунного месяца. На следующую ночь проводится {{nihongo|фестиваль любования Луной|お月見|о-цукими}}.</ref>
ふん、綺麗じゃないか。<br />
}}
こういう月ってなんていったっけ?待宵?
{{DialogTable
|
| char =Алиса
It’s so damn beautiful. It’s like, what was it called… the paschal moon? (Это чертовски красиво. Похоже на, как это называется… Пасхальная луна?)
| ja  =呑気で良いわね。<br />
 
''[The paschal moon is that of which the 14th day (full moon) falls on or after the day of the vernal equinox. Easter Day is always the first Sunday after the full moon of the paschal moon.]''
|-
! Алиса
|
呑気で良いわね。<br />
月見が楽しめて、人手が足りてたら……
月見が楽しめて、人手が足りてたら……


あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。
あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。
|
| en  =I envy your carefree manner. <br />
Я завидую твой беззаботности. <br />
If I could have enjoyed moon watching, and hadn't been short of hands...
Если бы могла наслаждаться смотрением на луну, и мне хватало бы рук,
 
Я бы никогда не взяла тебя с собой ночью.
|-
! ??
|
月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。
|
Почему бы просто не расслабится и не насладится лунной ночью?
 
''[It’s a bit off from original conversation, «Why don’t you enjoy this night, with the Moon?» But this rephrasing is a little clearer.]''
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Wriggle Nightbug]] ENTERS
|-align="center"
|
! 闇に蠢く光の蟲


リグル・ナイトバグ<br />
I'd ''never'' have taken you with me tonight.
Wriggle Nightbug
| ru  =Я завидую твой беззаботности. <br />
! The Insect of Light Crawling in the Dark
Если бы могла наслаждаться смотрением на Луну, и мне хватало бы рук…<br />
 
я бы ''ни за что'' не взяла тебя с собой сегодня.
[[Wriggle Nightbug]]
}}
|-
{{DialogTable
! Wriggle
| char =???
|
| ja  =月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。
ねぇ。お二方。
| en  =It's a waste not to enjoy a moonlit night, isn't it?
|
| ru  =Почему бы просто не расслабиться и не насладиться лунной ночью?
Давайте, вы двое…
}}
|-
{{DialogTable|status
! Marisa
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Риггл Найтбаг]]
|
}}
楽しんでるぜ。私はな。
{{DialogTable|h1
|
| ja =闇に蠢く光の蟲<br />リグル・ナイトバグ
Просто наслаждайся. я наслаждаюсь в любом случае.
| en =A Bug of Light Wriggling in the Dark<br />[[Wriggle Nightbug]]
|-
| ru =Извивающийся во тьме светящийся жук<br />[[Риггл Найтбаг]]
! Alice
}}
|
{{DialogTable
あら、私も楽しんでるわよ。<br />
| char =Риггл
| ja  =ねぇ。お二方。
| en  =Right? You two?
| ru  =Правильно? А вы двое?
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =楽しんでるぜ。私はな。
| en  =Totally enjoying it. 'Least, I am.
| ru  =Наслаждаемся, спору нет. Я так уж точно.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =あら、私も楽しんでるわよ。<br />
魔理沙、あなた以上はね。
魔理沙、あなた以上はね。
|
| en  =Well, I'm enjoying myself, too!<br />
Ну, я тоже наслаждаюсь!<br />
At least more than you, Marisa.
| ru  =Ну, я тоже наслаждаюсь!<br />
И даже больше тебя, Мариса!
И даже больше тебя, Мариса!
 
}}
''[Childish reaction…]''
{{DialogTable
|-
| char =Риггл
! Wriggle
| ja  =さっきといってる事が違うじゃん。
|
| en  =Didn't you just say something completely different?
さっきといってる事が違うじゃん。
| ru  =Разве ты только что не говорила что-то совершенно другое?
|
}}
Разве ты только что не говорила что-то совершенно другое?
{{DialogTable
|-
| char =Алиса
! Alice
| ja  =違うの。<br />私が楽しんでるのは月見じゃなくて、
|
| en  =Of course not.<br />What I'm enjoying isn't the moon-watching, it's the--
違うの。<br />
| ru  =Конечно нет.<br />
私が楽しんでるのは月見じゃなくて、
Я наслаждаюсь не глядением на Луну, а…
|
}}
Конечно нет.
{{DialogTable
Я наслаждаюсь глядением на луну, я…
| char =Мариса
|-
| ja  =蛍見、だろう?
! Marisa
| en  =Firefly-watching, right?
|
| ru  =На светлячков, да?
蛍見、だろう?
}}
|
{{DialogTable
Любуешься светлячками, да?
| char =Алиса
|-
| ja  =惜しいわね。あなたにしては。
! Alice
| en  =Almost, but not quite. Very perceptive of you, though.
|
| ru  =Почти, но не совсем. Впрочем, очень проницательно с твоей стороны.
惜しいわね。あなたにしては。
}}
|
{{DialogTable
Почти, но не совсем. Очень проницательно для тебя.
| char =Риггл
|-
| ja  =……来ないのなら私から行くよ!
! Wriggle
| en  =...If you don't come, I will!
|
| ru  =…Я ударю первой если вы этого не сделаете!
……来ないのなら私から行くよ!
}}
|
{{DialogTable
…Давай, я ударю первой если вы этого не сделаете.
| char =Алиса
|-
| ja  =蛍狩よ。
! Alice
| en  =It's more like firefly-HUNTING.
|
| ru  =Это скорее ОХОТА.
蛍狩よ。
}}
|
{{DialogTable|h1
Это больше похоже на ОХОТУ за светлячками
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 蠢々秋月 ~ {{lang-move|en|Mooned Insect}}
|-align="center"
| en =BGM: Stirring an Autumn Moon ~ Mooned Insect
|
| ru =Музыкальная тема: Волнение осенней Луны ~ {{H:title|Mooned Insect|Насекомое в форме полумесяца}}
! BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect
}}
! BGM: Stirring Fallmoon ~ Mooned Insect
{{DialogTable|status
|-
| status =[[Риггл Найтбаг]] ПОБЕЖДЕНА
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Wriggle Nightbug]] DEFEATED
{{DialogTable
|-
| char =Мариса
! Marisa
| ja  =蛍狩って蛍を捕まえる事であって、<br />やっつける事じゃないぜ。
|
| en  =You realize firefly-hunting is about <br />catching them, not beating them up, right?
蛍狩って蛍を捕まえる事であって、<br />
| ru  =Ты ведь знаешь, что охота на светлячков подразумевает<br />
やっつける事じゃないぜ。
их поимку, а не убийство, да?
|
}}
Ты знаешь, охотится на светлячков это скорее <br />
{{DialogTable
ловить их, а не убивать да?
| char =Алиса
|-
| ja  =私は捕まえる気だったのに、あんたが<br />潰したんでしょ?
! Alice
| en  =I wanted to catch it, but you went and<br />squished it!
|
| ru  =Я хотела поймать её, но ты взяла и<br />раздавила её!
私は捕まえる気だったのに、あんたが<br />
}}
潰したんでしょ?
{{DialogTable
|
| char =Мариса
Я хотела поймать её, но ты взяла и раздавила её!
| ja  =ったく、やれやれだぜ……
|-
! Marisa
|
ったく、やれやれだぜ……


私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。
私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。
|
| en  =Geez, this is lame...<ref>A parody of [[Wikipedia:Stardust Crusaders#Joestar group|Jotaro Kujo]]'s phrase of [[Wikipedia:Jojo's Bizarre Adventure|JoJo's Bizarre Adventures series]].</ref>
Господи, это неубедительно…


Не пойми меня не правильно — всё, что я делала, это уворачивалась от мошки
Don't get me wrong—— all I did was dodge it.
|}
| ru  =Ох, ну и ну…<ref>Фраза-визитная карточка третьего ДжоДжо, Джотаро Куджо из «[[Wikipedia:ru:JoJo’s Bizarre Adventure|JoJo's Bizarre Adventure]]»</ref>


== Stage 2 ==
Не пойми меня не правильно — всё, что я делала, это уворачивалась от мошки.
<center>[[Файл:th08stage2title.jpg|frame|none|Wandering into darkness]]</center>
}}
{|cellpadding="5" border="1"
{{DialogTable/Footer}}
|-align="center"
|
!width="50%"| 人間の消える道
!width="50%"| The Path Where Humans Vanish
|-
|
|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。<br />
少なくとも人の姿が見える筈も無い。
|
''Ночью, только чудовища и [[ёкаи]] рыщут по дорогам в поисках людей.''<br />
''Обычных людей здесь не увидеть…''
|-
|
! BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird
! BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Mystia Lorelei]] ENTERS
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Mystia Lorelei]] PAUSES
|-
! ??
|
ちょ、ちょっと待って~!
|
Стойте, стоооойте!
|-
! Marisa
|
あー?
|
А?
|-align="center"
|
! 夜雀の怪


ミスティア・ローレライ<br />
== Уровень 2 ==
Mystia Lorelei
[[Файл:Th08stage2title.jpg|frame|center|Дорога, на которой пропадают люди]]
! [[Night Sparrow]] Apparition
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
| ja =人間の消える道
| en =The Path Where [[Human]]s Vanish
| ru =Дорога, на которой пропадают [[люди]]
}}
{{DialogTable|st-desc
| ja =人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。<br />少なくとも人の姿が見える筈も無い。
| en =[[Beast|Beasts]] and [[youkai]] are what stroll at midnight, even on the humans' roads.<br />There shouldn't be a human form in sight, at the least.
| ru =В полночь звери и [[ёкаи]] прячутся в засадах на людских дорогах.


[[Mystia Lorelei]]
''По крайней мере, здесь не должно быть возможно увидеть человеческий силуэт…
|-
}}
! Mystia
{{DialogTable|h1
|
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 夜雀の歌声 ~ {{lang-move|en|Night Bird}}
こんな夜中に何処に行こうっての?
| en = BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird
|
| ru =Музыкальная тема: Песня Ночного Воробья ~ {{H:title|Night Bird|Ночная птица}}
Куда вы идёте так поздно ночью?
}}
|-
{{DialogTable|status
! Marisa
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Мистия Лорелей]]
|
}}
毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。<br />
{{DialogTable|status
| status =[[Мистия Лорелей]]  ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ
}}
{{DialogTable
| char =???
| ja  =ちょ、ちょっと待って~!
| en  =Wait, waaaait!
| ru  =Подождите, подождииииите!
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =あー?
| en  =Huh?
| ru  =А?
}}
{{DialogTable|h1
| ja =夜雀の怪<br />ミスティア・ローレライ
| en =Night Sparrow Apparition<br />[[Mystia Lorelei]]
| ru =Загадочный [[ночной воробей]]<br />[[Мистия Лорелей]]
}}
{{DialogTable
| char =Мистия
| ja  =こんな夜中に何処に行こうっての?
| en  =Where are you going this late at night?
| ru  =Куда вы направляетесь в столь поздний час?
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。<br />
妖怪の居る所なら何処にでも出かけるぜ。
妖怪の居る所なら何処にでも出かけるぜ。
|
| en  =It's my annual Youkai Extermination Month.<ref>Given that EoSD, PCB, and IN were released around the same month in consecutive years, this is an oddly accurate statement.</ref><br />I'll go wherever youkai live.
Это мой ежегодный месяц уничтожения ёкаев.<br />
| ru  =Это мой ежегодный месяц уничтожения ёкаев.<br />
Я иду туда где живут ёкаи.
Я иду туда, где живут ёкаи.<ref> Учитывая то, что EoSD, PCB, и IN выпускались в один и тот же месяц несколько лет подряд, это на редкость точное высказывание.</ref>
}}
{{DialogTable
| char =Мистия
| ja  =それは何?<br />私に喧嘩を売ってるの?
| en  =Wait, what?<br />Are you picking a fight with me?
| ru  =Погоди, что?<br />
Ты что, хочешь подраться?
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。
| en  =Marisa is just a type of person who exterminates youkai repeatedly.
| ru  =Мариса просто часто истребляет ёкаев, такая уж она.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =おお?<br />私の妖怪退治の腕を知らないのか?


''[Given that EoSD, PCB, and IN were released around the same month in consecutive years, this is an oddly accurate statement.]''
私が魔砲を放った後には、妖怪どころか<br />人間も残らない。
|-
| en  =Oh?<br />Don't you know how awesome I am at that?<br />
! Mystia
After I've fired my magicannon, there are no humans left,<br />let alone youkai.
|
| ru  =Хо?<br />
それは何?<br />
Ты, разве, не знаешь, как я удивительно хороша в этом деле?<br />
私に喧嘩を売ってるの?
После выстрела моей магипушки не то что от человека,<br />от ёкая ничего не останется.
|
}}
Прости что?<br />
{{DialogTable
Ты хочешь сразиться со мной?
| char =Мистия
|-
| ja  =そこの人間。
! Alice
|
魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。
|
Марисино истребление ёкаев? Это смешно.
|-
! Marisa
|
おお?<br />
私の妖怪退治の腕を知らないのか?
 
私が魔砲を放った後には、妖怪どころか<br />
人間も残らない。
|
О?<br />
Ты не знаешь как я удивительно в этом деле?
 
Я постоянно выношу людей и ёкаев своим final spark!
 
''[…чтоп, она только что сказала людей?]''
|-
! Mystia
|
そこの人間。


私の事、知らないのかしら。
私の事、知らないのかしら。
|
| en  =You, human...<br />
ты, человек…
Don't you have any idea who I am?
| ru  =Эй, человек.<br />
Ты хоть понимаешь кто я?
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =あー?
| en  =Huh?
| ru  =Что?
}}
{{DialogTable
| char =Мистия
| ja  =夜の道で私を恐れない人間はいないわ。


Ты что не понимаешь кто я?
その気になれば、人間なんか全滅する<br />位の多くの妖怪も呼べるわよ。
|-
| en  =There's no human that doesn't fear me on night roads.
! Marisa
|
あー?
|
Хах?
|-
! Mystia
|
夜の道で私を恐れない人間はいないわ。


その気になれば、人間なんか全滅する<br />
If I wanted, I could call enough youkai here to eradicate<br />every human in this land.
位の多くの妖怪も呼べるわよ。
| ru  =В темноте все люди боятся меня!
| В темноте все люди боятся меня!


Если я захочу я могу позвать сюда столько ёкаев, сколько нужно для того чтобы уничтожить всех людей на этой земле.
Если я захочу я могу позвать сюда столько ёкаев, сколько нужно для того,<br />чтобы уничтожить всех людей на этой земле.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
……ふん、この夜雀風情が何を言うの。
| ja  =……ふん、この夜雀風情が何を言うの。
|
| en  =...hmph. What does this [[night sparrow]] think she's saying?
…Хех, хватит чирикать, болтушка.
| ru  =…Хмпф, о чём этот [[ночной воробей]] вообще?
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
はっはっは~
| ja  =はっはっは~


この私が誰だか知らないと見える。
この私が誰だか知らないと見える。
|
| en  =Hahaha~
Хахаха…


И ты похоже не поняла кто я.
Looks like you still don't get who I am.
|-
| ru  =Хахаха…
! Alice
 
|
И ты, похоже, не поняла, кто я.
人間でしょ?
}}
|
{{DialogTable
Человек?
| char =Алиса
|-
| ja  =人間でしょ?
! Mystia
| en  =Human?
|
| ru  =Человек?
人間。
}}
|
{{DialogTable
Человек.
| char =Мистия
|-
| ja  =人間。
! Alice
| en  =Human.
|
| ru  =Человек.
人間三昧。
}}
|
{{DialogTable
Человек, как не крути.
| char =Алиса
|-
| ja  =人間三昧。
! Marisa
| en  =Human all the way.
|
| ru  =Человек, как ни крути.
いやまぁ。
}}
|
{{DialogTable
Ах… ну да…
| char =Мариса
|-
| ja  =いやまぁ。
! Mystia
| en  =Er, well.
|
| ru  =Хм, ну да.
いい?<br />
}}
お前達は今夜から……
{{DialogTable
| char =Мистия
| ja  =いい?<br />お前達は今夜から……


夜は目が見えなくなるよ。
夜は目が見えなくなるよ。
|
| en  =All right?<br />Starting tonight, you two...
Видите?<br />
Начиная с этой ночи…


Никогда не сможете видеть в темноте!
Will never again see in the dark.
|-align="center"
| ru  =Закончили? Начиная с этой ночи вы двое…
|
! BGM: もう歌しか聞こえない
! BGM: Deaf to All but the Song
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Mystia Lorelei]] DEFEATED
|-
! Marisa
|
あー良く見える。<br />
どんな暗闇もばっちりだぜ。
|
Ха, так то лучше.<br />
Темнота больше мне не мешает!
|-
! Alice
|
ああもう!<br />
こんな雑魚にかまってないで先急ぐわよ!
|
Черт побери, нам нужно торопится!<br />
У нас нет времени на эту мелкоту!
|-
! Marisa
|
それはそうと何処向ってるんだよ。<br />
そっちに敵が居るわけ無いだろ……
|
А куда ты вообще направляешься?<br />
Я уверена что поблизости больше нет врагов.
|-
! Alice
|
でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。
|
Но я чувствую всплеск энергии где-то по близости…
|-
! Marisa
|
そっちは人間しかいないぜ。<br />
私の様に善良な。
|
Здесь вокруг только невинные люди…<br />
Такие как я.


''[Мариса, невинная? Ну даааа.]''
Больше никогда не будете видеть в темноте.
|}
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} もう歌しか聞こえない
| en =BGM: Deaf to All but the Song
| ru =Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Мистия Лорелей]]  ПОБЕЖДЕНА
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =あー良く見える。<br />どんな暗闇もばっちりだぜ。
| en  =Ah, I can see clearly.<br />I can do just fine in any darkness.
| ru  =Ха, так-то лучше.<br />Темнота больше мне не мешает.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =ああもう!<br />こんな雑魚にかまってないで先急ぐわよ!
| en  =For goodness' sake!<br />We've got no time to waste on such small fry!
| ru  =Чёрт побери, нам нужно торопиться!<br />У нас нет времени на эту мелкоту!
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =それはそうと何処向ってるんだよ。<br />そっちに敵が居るわけ無いだろ……
| en  =But where are we heading, anyway?<br />There's no way there are any enemies in that direction.
| ru  =А куда мы вообще направляемся?<br />Я уверена что в той стороне больше нет врагов.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。
| en  =I feel a strange air from over this way, though.
| ru  =Но я чувствую что-то странное впереди.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =そっちは人間しかいないぜ。<br />私の様に善良な。
| en  =There's only humans over that way.<br />All innocent, much like m'self.
| ru  =Там только люди.<br />Все невинные, ну как я.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Stage 3 ==
== Уровень 3 ==
<center>[[Файл:th08stage3title.jpg|frame|none|Wasn’t there a village here?]]</center>
[[Файл:Th08stage3title.jpg|frame|center|Ностальгия пожирателя истории]]
{|cellpadding="5" border="1"
{{DialogTable/Header}}
|-align="center"
{{DialogTable|h1
|
| ja =歴史喰いの懐郷
!width="50%"| 歴史喰いの懐郷
| en =Memories of the History-Eater's Home
!width="50%"| Memories of the History-Eater’s Home
| ru =Ностальгия пожирателя истории
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable|st-desc
|
| ja =一本道の先には人間達が住む小さな里がある。<br />だが里があるはずの場所には、何も、無かった。
一車道の先には人間達が住む小さな里がある。<br />
| en =At the end of the direct pass, there was a small village where [[human]]s lived.<br/>However, in the place where the village should have been, there was nothing at all.
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。
| ru =В конце пути стояла маленькая деревня, населённая людьми.<br />Но когда наши героини добрались до неё, деревни нигде не оказалось…
|
}}
В конце пути находится маленькая человеческая деревня,
{{DialogTable|h1
но сколько ее не искали, всё никак не могли найти…
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 懐かしき東方の血 ~ {{lang-move|en|Old World}}
|-align="center"
| en =BGM: Nostalgic Blood of the East ~ Old World
|
| ru =Музыкальная тема: Ностальгическая кровь востока ~ {{h:title|Old World|Старый мир}}
! BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World
}}
! BGM: Nostalgic Blood of the Orient ~ Old World
{{DialogTable|status
|-
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Кейне Камисирасава]]
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Keine Kamishirasawa]] ENTERS
{{DialogTable
|-
| char =???
! Keine
| ja  =お前達か。<br />こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。
|
| en  =Is it you?<br/>Are you the ones trying to attack the village in the middle of this night?
お前達か。<br />
| ru  =Вот и вы.<br />Те, кто пытаются напасть на деревню посреди ночи.
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。
}}
|
{{DialogTable
Кто вы?<br />
| char =Мариса
Пытаетесь напасть на деревню так поздно ночью?
| ja  =うにゃ。<br />通りがかっただけだ。気にするな。
|-
| en  =Nahhh.<br />We're just passing by. Don't mind us.
! Marisa
| ru  =Неа.<br />Мы просто проходили мимо, не обращай внимания.
|
}}
うにゃ。<br />
{{DialogTable
通りがかっただけだ。気にするな。
| char =???
|
| ja  =ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。
ты ошибаешься <br />
Мы просто проходили мимо, не обращай внимания.
|-
! Keine
|
ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。


今夜を無かった事にしてやる!
今夜を無かった事にしてやる!
|
| en  =Hmph, I won't trust the words of a [[youkai]].
Ха, я не поверю словам ёкая


ночь это моя стихия.
I'll make this night never have happened!
|-
| ru  =Ха, я не поверю словам [[ёкай|ёкая]].
|
 
!align="center" colspan="2"| [[Keine Kamishirasawa]] PAUSES
Я сделаю так, что эта ночь никогда не произойдёт!
|-
}}
! Keine
{{DialogTable|status
|
| status =[[Кейне Камисирасава]] ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ
お前達何もんだ?
}}
|
{{DialogTable
да кто вы такие?
| char =Кейне
|-
| ja  =お前達何もんだ?
! Marisa
| en  =What the heck are you?
|
| ru  =Чт… Да кто вы такие?
おっとそこは、<br />
}}
やんごとなき事情を思い出した、だろ?
{{DialogTable
|
| char =Мариса
хмм, ты имеешь ввиду
| ja  =おっとそこは、<br />やんごとなき事情を思い出した、だろ?
«упс, я сейчас должна быть в совсем другом месте» да?
| en  =By that you mean,<br />"Whoops, I gotta be somewhere else," right?
|-
| ru  =Хмм, ты имеешь ввиду<br />
|
«Упс, я сейчас должна быть в совсем другом месте», да?
!align="center" colspan="2"| [[Keine Kamishirasawa]] EXITS
}}
|-
{{DialogTable|status
|
| status =[[Кейне Камисирасава]] УХОДИТ
!align="center" colspan="2"| [[Keine Kamishirasawa]] ENTERS
}}
|-
{{DialogTable|status
! Keine
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Кейне Камисирасава]]
|
}}
流石にこれ以上は下がれないな。
{{DialogTable
|
| char =???
Я не могу больше отступать.
| ja  =流石にこれ以上は下がれないな。
|-
| en  =I can't retreat any further now, as I expected.
! Marisa
| ru  =Как я и ожидала, дальше отступать некуда.
|
}}
さぁ、人間を明け渡して貰おうか。
{{DialogTable
|
| char =Мариса
Давай, отдавай нам людей.
| ja  =さぁ、人間を明け渡して貰おうか。
|-
| en  =Now, are you gonna surrender the humans to us?
! Alice
| ru  =Теперь ты отдашь нам людей?
|
}}
ちょっとちょっと魔理沙!
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =ちょっとちょっと魔理沙!


誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。
誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。
|
| en  =Wait, wait, Marisa!
стой, стой Мариса!


А потом мы съедим этих людей?
Who said we were gonna ''eat'' the humans?
|-align="center"
| ru  =Погоди, погоди, Мариса!
|
! 知識と歴史の半獣


上白沢 慧音<br />
Кто сказал что мы будем ''есть'' людей?
Keine Kamishirasawa
}}
! Half-Beast of Knowledge and History
{{DialogTable|h1
| ja =知識と歴史の半獣<br />上白沢 慧音
| en =Half Beast of Knowledge and History<br />[[Keine Kamishirasawa]]
| ru =Полузверь знаний и истории<br />[[Кейне Камисирасава]]
}}
{{DialogTable
| char =Кейне
| ja  =ふん。<br />こんな里まで妖怪が来るようになるなんて。


[[Keine Kamishirasawa]]
やはり異常な月の所為か。<br />今まで、滅多に来る事は無かったんだがな。
|-
| en  =Hmph.<br />To think that youkai would come as far as this village.
! Keine
|
ふん。<br />
こんな里まで妖怪が来るようになるなんて。


やはり異常な月の所為か。<br />
Is it because of that abnormal moon, after all?<br />They've only come here rarely before.
今まで、滅多に来る事は無かったんだがな。
| ru  =Хм.<br />Подумать только, ёкаи осмелились напасть на деревню.
|
Хех. Удивительно что ёкаи осмелились напасть на деревню


Это из-за поврежденной луны?
Это ненормальной Луны, не так ли?<br />Раньше они приходили лишь изредка.
Всё перепуталось когда это случилось.
}}
|-
{{DialogTable
! Marisa
| char =Мариса
|
| ja  =誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。
誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。
| en  =Nobody's saying we're gonna eat them.
|
| ru  =Никто не говорил что мы будем ЕСТЬ их.
Никто не говорил что мы будем ЕСТЬ их.
}}
|-
{{DialogTable
! Alice
| char =Алиса
|
| ja  =とにかく。<br />私は急いでるの!
とにかく。<br />
私は急いでるの!


あんたが誰だか知らないけど、人間なんか<br />
あんたが誰だか知らないけど、人間なんか<br />にかまっている暇は無いのよ。
にかまっている暇は無いのよ。
| en  =Anyway.<br />I'm in a real hurry!
|
Anyways,<br />
Я действительно тороплюсь.


Я не знаю кто вы, но у нас нет времени на простых людей.
I don't know who you are, but we don't<br />have time to waste for any humans.
|-
| ru  =В любом случае,<br />Я действительно тороплюсь!
! Marisa
 
|
Я не знаю, кто вы, но у нас<br />нет времени на простых людей.
酷いぜ。
}}
|
{{DialogTable
Ты жестокая.
| char =Мариса
|-
| ja  =酷いぜ。
! Keine
| en  =You're mean.
|
| ru  =Ты жестокая.
大人しく通り過ぎてくれるなら、<br />
}}
私も何もしまい。
{{DialogTable
| char =Кейне
| ja  =大人しく通り過ぎてくれるなら、<br />私も何もしまい。


だが、お前達は少々騒々し過ぎる。
だが、お前達は少々騒々し過ぎる。
|
| en  =If you were just quietly passing by,<br />I wouldn't try to stop you.
Если вы просто проходите мимо,<br />
я не буду останавливать вас.


Но вы двое слишком беспокойные.
But you two are being just a little too noisy.
|-
| ru  =Если бы вы просто проходили мимо,<br />
! Alice
я бы не стала останавливать вас.
|
ほら騒々しいって、魔理沙。


真夜中だというのに、<br />
Но вы двое слишком шумные.
あんたが思いっきり魔法を使うからよ。
}}
|
{{DialogTable
Видишь? Она считает что мы слишком шумные.
| char =Алиса
| ja  =ほら騒々しいって、魔理沙。


Ты не должна пользоваться своей силой в полную мощь по ночам.
真夜中だというのに、<br />あんたが思いっきり魔法を使うからよ。
|-
| en  =See, she called you noisy, Marisa.
! Marisa
 
|
That's because you're going all-out with your magic<br />even though it's the dead of night.
何言ってるんだ?<br />
| ru  =Видишь? Она считает, что ты слишком шумная, Мариса.
魔法は真夜中に思いっきり使うもんだぜ?
 
Ты не должна пользоваться своей магией<br />в полную мощь по ночам.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =何言ってるんだ?<br />魔法は真夜中に思いっきり使うもんだぜ?


太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、<br />
太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、<br />
日光写真ぐらいなもんだ。
日光写真ぐらいなもんだ。
|
| en  =What are you sayin'?<br />Magic's something you've ''gotta'' cut loose with at night, y'know?
Что? Магию лучше всего использовать ночью на полную силу.


Единственное что нужно использовать скрытно, это камера.
The only things worth using secretly in the day<br />are [[Wikipedia:Cyanotype|cyanotypes]] and stuff like that.
|-
| ru  =О чём ты?<br />Магию ''нужно'' использовать ночью на полную силу, знаешь ли.
! Keine
 
|
Единственное что нужно использовать скрытно и днём это<br />[[wikipedia:ru:цианотипия|цианотипия]] и подобные ей вещи.
なにやら不穏な空気が漂っていたので<br />
}}
里を遮断したが……
{{DialogTable
| char =Кейне
| ja  =なにやら不穏な空気が漂っていたので<br />里を遮断したが……


どうやら正解のようだな。
どうやら正解のようだな。
|
| en  =I felt an unpleasant feeling approaching,<br />so I sealed the village...
Я чувствую, что-то плохое приблежается…
 
Seems I was right to do that.
| ru  =Я чувствовала, что приближалось что-то плохое, поэтому и спрятала деревню…


Похоже что я вовремя спрятала деревню.
Похоже, я правильно сделала.
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
だからー。
| ja  =だからー。


誰も人間を襲うなんていってない。
誰も人間を襲うなんていってない。
|
| en  =I TOLD you.
Мм..
 
Nobody's saying we're gonna attack the humans.
| ru  =Я же уже ГОВОРИЛА.


Слушай, я ни разу не говорила, что собираюсь напасть на деревню.
Никто не собирается атаковать людей.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
(……明け渡せとか言ってなかったっけ?)
| ja  =(……明け渡せとか言ってなかったっけ?)
|
| en  =(...Didn't you just say "surrender the humans to us"?)
(…Разве не ты только что сказала «отдавай нам людей»?)
| ru  =(…Разве не ты только что сказала «отдай нам людей»?)
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
むしろ目の前の人間に用事があるのだ!
| ja  =むしろ目の前の人間に用事があるのだ!
|
| en  =Really, the only human I'm concerned with is you!
единственное что меня беспокит, это ты!
| ru  =Единственный человек, который меня беспокоит, это ты!
|-
}}
! Keine
{{DialogTable
|
| char =Кейне
何でもいいよ、この与太郎が。
| ja  =何でもいいよ、この与太郎が。
|
| en  =Whatever you say, you dirty liar.
Чтобы вы там не говорили, вы просто грязные лжецы.
| ru  =Чтобы вы там ни говорили, вы просто грязные лжецы.
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable|h1
! BGM: プレインエイジア
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} プレインエイジア
! BGM: Plain Asia
| en =BGM: Plain Asia
|-
| ru =Музыкальная тема: Незатейливая Азия
! Keine
}}
|
{{DialogTable
里の人間にも里の歴史にも弾幕一本<br />
| char =Кейне
触れさせる物か!
| ja  =里の人間にも里の歴史にも弾幕一本<br />触れさせる物か!
|
| en  =I won't let a single one of your danmaku<br />touch the humans or history of this village!
Я не дам вам трогать ни людей, ни историю их деревни.
| ru  =Я не позволю ни одному снаряду<br />коснуться истории этой деревни!
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
魔理沙!
| ja  =魔理沙!


分かっていないと思うけど、<br />
分かっていないと思うけど、<br />こいつは人間じゃないわ。
こいつは人間じゃないわ。


半獣よ。
半獣よ。
|
| en  =Marisa!
Мариса!


мне кажеться, что ты не заметила<br />
I'm quite sure you haven't noticed yet,<br />but she isn't human.
но она не человек…


она оборотень
She's a half-beast.
|-
| ru  =Мариса!
|
 
!align="center" colspan="2"| [[Keine Kamishirasawa]] DEFEATED
Уверена, ты ещё не заметила,<br />
|-
но она не человек.
! Marisa
 
|
Она оборотень.
満月が無くて変身出来ない半獣なんて、<br />
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Кейне Камисирасава]] ПОБЕЖДЕНА
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =満月が無くて変身出来ない半獣なんて、<br />
ただの人間だな。
ただの人間だな。
|
| en  =A half-beast that can't transform without the full moon<br />is just some human, really.
оборотень не может превращаться без полной луны
| ru  =Оборотень, который не может превращаться без полной Луны<br />это просто человек.
это просто человек. слабый.
}}
|-
{{DialogTable
! Alice
| char =Алиса
|
| ja  =あんたもただの人間でしょ?
あんたもただの人間でしょ?
| en  =You know you're a human too, right?
|
| ru  =Ты ведь знаешь, что ты тоже человек, да?
Но ты знаешь, что ты тоже человек, да?
}}
|-
{{DialogTable
! Keine
| char =Кейне
|
| ja  =満月さえあればこんな奴には……。
満月さえあればこんな奴には……。
| en  =If only it'd been a full moon tonight, I could've...
|
| ru  =Гррр… если бы сегодня было полнолуние…
Гррр… если бы сегодня было полнолуние…
}}
|-
{{DialogTable
! Alice
| char =Алиса
|
| ja  =そうそう。<br />私たちは満月を取り戻そうとしているのよ。
そうそう。<br />
| en  =Oh, yeah.<br />We're trying to restore that full moon.
私たちは満月を取り戻そうとしているのよ。
| ru  =Ах, да.<br />Мы пытаемся вернуть полную Луну.
|
}}
Ах, да
{{DialogTable
мы пытаемся вернуть полную луну.
| char =Мариса
|-
| ja  =そうだ。<br />最初から言ってただろ?
! Marisa
| en  =Yeah.<br />We said that to begin with, right?
|
| ru  =Точно.<br />Разве это не первое, что мы сказали?
そうだ。
}}
最初から言ってただろ?
{{DialogTable
|
| char =Кейне
Точно
| ja  =あー?<br />何だよそれ。聞いてない。
Разве это не первое что мы сказали?
| en  =Ahh?<br />What the? I never heard that.
|-
| ru  =Что? <br />Вы вообще этого не говорили.
! Keine
}}
|
{{DialogTable
あー?<br />
| char =Алиса
何だよそれ。聞いてない。
| ja  =あんたなら誰の仕業か知っていそうね。
|
| en  =It seems to me like you know who's responsible for this.
что? <br />
| ru  =Мне кажется, что ты должна знать, кто балуется с Луной.
Вы вообще этого не говорили.
}}
|-
{{DialogTable
! Alice
| char =Мариса
|
| ja  =さぁ、私が勝ったんだから、約束通り<br />教えて貰おうか。
あんたなら誰の仕業か知っていそうね。
|
Мне кажеться что ты должна знать кто балуется с луной.
|-
! Marisa
|
さぁ、私が勝ったんだから、約束通り<br />
教えて貰おうか。


約束は今作ったが。
約束は今作ったが。
|
| en  =Now, since I've won, you'll keep your promise<br />and tell us who it is.
Ладно, теперь как обещала скажи нам кто сделал это с луной.


(…хотя про обещания я придумала только что…).
The promise being one we made just now.
|}
| ru  =А теперь, поскольку я победила, ты сдержишь обещание<br />и всё нам расскажешь.


== Stage 4 Uncanny ==
Обещание, которое я только что придумала.
<center>[[Файл:th08stage4atitle.jpg|frame|none|Противостояние со старой подругой]]</center>
}}
{|cellpadding="5" border="1"
{{DialogTable/Footer}}
|-align="center"
 
|
== Уровень 4 (Необъяснимый) ==
!width="50%"| 伝説の夢の国
[[Файл:Th08stage4atitle.jpg|frame|center|Легендарная страна грёз]]
!width="50%"| Legendary Paradise
{{DialogTable/Header}}
|-align="center"
{{DialogTable|h1
|
| ja =伝説の夢の国
|
| en =Legendary Dreamland
月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。<br />
| ru =Легендарная страна грёз
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。
}}
|
{{DialogTable|st-desc
Бамбуковый лес под лунным светом, выглядит как зловещий сон.<br />
| ja =月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。<br />今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。
Каждое бамбуковое дерево выглядит так, как будто может начать светиться в любой момент.
| en =The land of bamboo under the moonlight looked as eerie as a dream.<br />The bamboo looked as if it would start glowing strangely at any moment.
|-align="center"
| ru =Бамбуковый лес под лунным светом выглядит как зловещий сон.<br />Каждое бамбуковое дерево выглядит так, будто может засветиться в любой момент.
|
}}
! BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night.
{{DialogTable|h1
! BGM: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 永夜の報い ~ {{lang-move|en|Imperishable Night}}
|-
| en =BGM: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night
! ??
| ru =Музыкальная тема: Расплата за бесконечную ночь ~ {{H:title|Imperishable Night|Вечная ночь}}
|
}}
ちょっと待て!
{{DialogTable
|
| char =???
Стоять!
| ja  =ちょっと待て!
|-
| en  =Freeze!
|
| ru  =Стоять!
!align="center" colspan="2"| [[Reimu Hakurei]] ENTERS
}}
|-
{{DialogTable|status
! Reimu
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Рейму Хакурей]]
|
}}
何だ、何時までも夜が明けないから<br />
{{DialogTable
おかしいと思ったら、
| char =Рейму
| ja  =何だ、何時までも夜が明けないから<br />おかしいと思ったら、


魔理沙の仕業ね。
魔理沙の仕業ね。
|
| en  =Just as I thought that it was strange<br />that the night still hadn't ended...
А уж задумалась, почему это ночь всё не заканчивается.


Значит это ты, Мариса!
So was you, Marisa.
|-
| ru  =А я уж задумалась,<br />почему это ночь всё не заканчивается.
! Marisa
|
おい、誤解だ。<br />
悪いのはこいつ一人だぜ。
|
Эй, ты поняла всё неправильно!.<br />
Виновата вот эта персона рядом со мной.
|-
! Alice
|
何よ。<br />
あんたも同罪でしょ?
|
Что!?<br />
А ты не изменилась, Мариса.


''[Мариса такая злая…]''
Так это была ты, Мариса!
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable
! 楽園の素敵な巫女
| char =Мариса
| ja  =おい、誤解だ。<br />悪いのはこいつ一人だぜ。
| en  =Oi, you've got it wrong.<br />The only bad one is this person here.
| ru  =Эй, ты поняла всё неправильно!<br />Виновна вот эта личность рядом со мной.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =何よ。<br />あんたも同罪でしょ?
| en  =What!?<br />You're guilty of the same thing, aren't you, Marisa?
| ru  =Что!?<br />А разве ты не виновна в том же самом, Мариса?
}}
{{DialogTable|h1
| ja =楽園の素敵な巫女<br />博麗 霊夢<br />
| en =Wonderful [[Shrine Maiden]] of Paradise<br />[[Reimu Hakurei]]
| ru =Восхитительная райская жрица<br />[[Рейму Хакурей]]
}}
{{DialogTable
| char =Рейму
| ja  =こんな事して……、<br />一体何を企んでるのよ。
| en  =Doing something like this...<br />What on earth are you two plotting?
| ru  =О чем вы только думаете…<br />Делаете такие отвратительные вещи.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =あれだな、ほら。<br />霊夢、なんと言うか……。
| en  =That's, um, y'see.<br />Reimu, how do I put this...?
| ru  =Эээ… Не совсем…<br />Рейму, как бы сказать…
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =歯切れが悪いわね。<br />いつもみたいに言えばいいじゃない。


博麗 霊夢<br />
邪魔だ、そこをどけ!<br />ってね。
Reimu Hakurei
| en  =Why the stuttering?<br />Just yell at her like you always do.
! Прекрасная [[жрица]] Хакурейского храма.


[[Reimu Hakurei]]
"You! Get outta my way!"<br />Like that.
|-
| ru  =Почему ты заикаешься?<br />Просто накричи на неё, как ты это обычно делаешь.
! Reimu
|
こんな事して……、<br />
一体何を企んでるのよ。
|
О чем вы только думаете…<br />
Делаете такие отвратительные вещи.
|-
! Marisa
|
あれだな、ほら。<br />
霊夢、なんと言うか……。
|
Эээ….не совсем…<br />
Рейму мы просто…
|-
! Alice
|
歯切れが悪いわね。<br />
いつもみたいに言えばいいじゃない。


邪魔だ、そこをどけ!<br />
«Эй ты! Пошла прочь с дороги!»<br />Как-то так.
ってね。
}}
|
{{DialogTable
Почему ты заикаешься?<br />
| char =Мариса
просто накричи на нее как ты это делаешь обычно.
| ja  =馬鹿!<br />こいつを怒らせると不味いぜ。
| en  =Moron!<br />It'll get ugly if she gets mad.
| ru  =Не надо!<br />Нам будет худо, если она разозлится!
}}
{{DialogTable
| char =Рейму
| ja  =私を怒らせる事自体が不味い事でしょ?


«Пошла прочь с дороги, сучка»<br />
今日はちょっと懲らしめてやらないと<br />いけないわね。
Вот так.
| en  =Making me mad to begin with is what's ugly, right?
|-
! Marisa
|
馬鹿!<br />
こいつを怒らせると不味いぜ。
|
Не надо!<br />
Нам будет плохо если она разозлится!
|-
! Reimu
|
私を怒らせる事自体が不味い事でしょ?


今日はちょっと懲らしめてやらないと<br />
I'll definitely have to teach you<br />a bit of a lesson tonight.
いけないわね。
| ru  =Тебе кошка язык откусила?
|
Тебе кошка язык откусила?


Давайте, я преподам вам ночной урок!
Этой ночью я собираюсь<br />преподать вам урок.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
ふん。<br />
| ja  =ふん。<br />あんた、後ろ見てもなんとも思わないの?
あんた、後ろ見てもなんとも思わないの?


もう、歪な月もこんなに判り易く
もう、歪な月もこんなに判り易く<br />なってるじゃない!
なってるじゃない!
| en  =Hmph.<br />Will you still think nothing's wrong when you look behind you?<ref>Reimu is facing toward the heroines, and so giving her back at the fake moon.</ref>
|
 
Дура, разве ты не видишь, что с луной?
The distorted moon is already ''that'' obvious,<br />isn't it!?
Искажения сейчас стали очевидны!
| ru  =Хм. <br />Ты всё так же будешь думать, что всё нормально, даже когда обернёшься?<ref>Рейму смотрит на героинь, а значит фальшивая Луна находится у неё за спиной.</ref>
!
 
|-
Искажённая Луна ведь очевидна!
! Reimu
}}
|
{{DialogTable
ああ!
| char =Рейму
| ja  =ああ!


この月も、あんたらの仕業ね。
この月も、あんたらの仕業ね。
|
| en  =Ahh!
Аааа!


Вы сломали луну?! Да как вы могли!
This moon is your doing too, huh?
|-align="center"
| ru  =Аааа!
|
! BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle
! BGM: Maiden’s Capriccio ~ Dream Battle


''[Capriccio: usually a light, fanciful, and imaginative solo musical passage. This song is an arranged version of «Girls Capriccio» from [[Lotus Land Story]].]''
Так и луна — ваших рук дело, да?
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable|h1
|
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 少女綺想曲 ~ {{lang-move|en|Dream Battle}}
ああ、もういいぜ。諦めたよ。
| en =BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle
| ru =Музыкальная тема: Каприччио девушки ~ {{H:title|Dream Battle|Битва во сне}}<ref>Каприччио —  обычно лёгкий, причудливый и виртуозный сольный музыкальный отрывок. Эта тема — аранжировка темы Рейму «Каприччио девушки» из «[[Lotus Land Story]]».</ref>
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =ああ、もういいぜ。諦めたよ。


そうだ。<br />
そうだ。<br />この終らない夜も、欠けて歪な月も、
この終らない夜も、欠けて歪な月も、


消えた人間の里も、<br />
消えた人間の里も、<br />お地蔵さんに傘かぶせて廻ったのも、
お地蔵さんに傘かぶせて廻ったのも、


全てはアリスがやった。
全てはアリスがやった。


さぁ、そこをどきな!
さぁ、そこをどきな!
|
| en  =Okay, fine. I give up.
Хорошо, хорошо, я сдаюсь.


Ты права.<br />
You're right.<br />The endless night, that broken, warped moon,
Бесконечная ночь, похищенная полная луна,


Спрятанная деревня людей,<br />
hiding the human village,<br />and putting hats on the stone statues; <ref>Putting hats on [[Wikipedia:Ksitigarbha|Jizou]] statues is an old Japanese custom, notably featured in the tale {{nihongo|"Hat Jizou"|笠地蔵|kasa jizou}}).</ref>
И шапки на каменных статуях,


Это всё вина Алисы,
all of it was Alice's fault.
А теперь пошла с дороги сучка!


''["надевание шапок на статуи" основана на старинной японской легенде (笠地蔵). Конечно, Алиса этого не делала, это просто издёвка Марисы.]''
Now, get outta my way!
|-
| ru  =Ладно, ладно, я сдаюсь.
! Reimu
 
|
Ты права.<br /> Бесконечная ночь, это искажённое, неправильное полнолуние, спрятанная деревня людей и<br />шапки на каменных статуях<ref>«надевание шапок на статуи» — старинный японский обычай, восходящий к легенде {{nihongo|«Дзидзо в шапке»|笠地蔵|каса дзидзо}}</ref> — всё это вина Алисы.
まぁいいけどね。
 
А теперь, эй ты! Пошла прочь с дороги!
}}
{{DialogTable
| char =Рейму
| ja  =まぁいいけどね。


月の光を蓄えたこの竹林で、
月の光を蓄えたこの竹林で、
Строка 873: Строка 824:
あんたらは、光る竹の一つになる。<br />
あんたらは、光る竹の一つになる。<br />
美しいわね。
美しいわね。
|
| en  =Well, all right.
Ха, всё в порядке.
 
In this bamboo forest bathed in moonlight,
 
you two will become one of the shining bamboo trees.<br />How beautiful.
| ru  =Что ж, хорошо.


В этом бамбуковом лесу, утопающем в лунном свете,
В этом бамбуковом лесу, утопающем в лунном свете,


Кажется что становишься одним из бамбуков! <br />
Вы станете одними из этих сияющих бамбуковых деревьев!<br />Как прекрасно!
Как прекрасно!
}}
 
{{DialogTable
[Too many metaphors made this hard to translate. It needs closer revision.]
| char =Алиса
|-
| ja  =その言葉、ちょっと屈折させて<br />お返ししますわ。
! Alice
| en  =Allow me to return those words,<br />albeit a bit differently.
|
| ru  =Позволь мне вернуть мои слова обратно.<br />Правда, немного по-другому.
その言葉、ちょっと屈折させて<br />
}}
お返ししますわ。
{{DialogTable
|
| char =Рейму
Ты поймала слова еще не слетевшие с моего языка.
| ja  =さぁ!<br />終らない夜は、ここでお終いよ!
|-
| en  =C'mon!<br />This endless night will end right here!
! Reimu
| ru  =Ну же!<br />Бесконечная ночь закончится здесь!
|
}}
さぁ!<br />
{{DialogTable|status
終らない夜は、ここでお終いよ!
| status =[[Рейму Хакурей]] УХОДИТ
|
}}
Ну же!<br />
{{DialogTable
Давайте закончим это, и прекратим эту бесконечную ночь!
| char =Мариса
|-
| ja  =あれ?<br />逃げるなんてあいつらしくないな。
|
| en  =Oh?<br />It's not like her to retreat.
!align="center" colspan="2"| [[Reimu Hakurei]] EXITS
| ru  =Что?<br />Отступление на неё не похоже.
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Алиса
あれ?<br />
| ja  =追うわよ。魔理沙。
逃げるなんてあいつらしくないな。
| en  =Chase her down, Marisa.
|
| ru  =Последуем за ней, Мариса.
О?<br />
}}
Странно было бы если бы она отступила.
{{DialogTable|status
|-
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Рейму Хакурей]]
! Alice
}}
|
{{DialogTable|status
追うわよ。魔理沙。
| status =[[Рейму Хакурей]] ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ
|
}}
Пойдем, Мариса.
{{DialogTable
|-
| char =Рейму
|
| ja  =さぁ、あんたらに、本当の結界を<br />
!align="center" colspan="2"| [[Reimu Hakurei]] ENTERS
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Reimu Hakurei]] PAUSES
|-
! Reimu
|
さぁ、あんたらに、本当の結界を<br />
見せてあげるわ。
見せてあげるわ。
| Сейчас я покажу вам свою настоящую силу!
| en  =Now, I'll show you two<br />my true boundary.
|-
| ru  =А теперь я покажу вам<br />мои настоящие барьеры.
! Marisa
}}
|
{{DialogTable
何で仕切りなおす必要があったんだよ。
| char =Мариса
|
| ja  =何で仕切りなおす必要があったんだよ。
Какой смысл опять это начинать?
| en  =What's the point of squaring off with us again?
|-
| ru  =Какой смысл опять это начинать?
! Reimu
}}
|
{{DialogTable
そっちが二人だから二回!
| char =Рейму
|
| ja  =そっちが二人だから二回!
Вас двое и поэтому у меня есть две попытки.
| en  =There's two of you, so I get two tries!
|-
| ru  =Вас двое, так что у меня две попытки!
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Reimu Hakurei]] DEFEATED
{{DialogTable|status
|-
| status =[[Рейму Хакурей]] ПОБЕЖДЕНА
! Marisa
}}
|
{{DialogTable
さぁ急ぐぜ。
| char =Мариса
|
| ja  =さぁ急ぐぜ。
Ладно, давай начнем.
| en  =A'ight, let's get moving.
|-
| ru  =Ладно, продолжим путь.
! Alice
}}
|
{{DialogTable
目的地が見えてきたわ。
| char =Алиса
|
| ja  =目的地が見えてきたわ。
Наша цель уже видна.
| en  =Our destination is now in sight.
|-
| ru  =Наша цель уже видна.
! Reimu
}}
|
{{DialogTable
仕様が無いわね。<br />
| char =Рейму
悪巧みも程ほどにするのよ。
| ja  =仕様が無いわね。<br />悪巧みも程ほどにするのよ。
|
| en  =Well, there's not much I can do.<br />Don't take your evil plotting too far.
Если вы настаиваете…<br />
| ru  =Ну, больше я ничего не могу поделать.<br />Не заходите там слишком далеко со своими злодействами.
Не торопитесь хорошо?
}}
|-
{{DialogTable
! Alice
| char =Алиса
|
| ja  =なんか言った?
なんか言った?
| en  =Did you say something?
|
| ru  =Ты что-то сказала?
Ты что-то сказала?
}}
|-
{{DialogTable
! Marisa
| char =Мариса
|
| ja  =へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある<br />なんて、初めて知ったぜ。
へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある<br />
| en  =Man. I never knew there was such a big mansion<br />in the bamboo forest.
なんて、初めて知ったぜ。
| ru  =Ого. Я не знала что в бамбуковом лесу<br />есть такой большой особняк.
|
}}
Вау. Я не знала что в бамбуковом лесу есть такой большой особняк.
{{DialogTable
|-
| char =Рейму
! Reimu
| ja  =あー?<br />私も初めて見たわ。
|
| en  =Eh?<br />Oh, me neither.
あー?<br />
| ru  =Э?<br />Ой, я тоже не…
私も初めて見たわ。
}}
|
{{DialogTable
Э?<br />
| char =Алиса
Ой, я тоже не…
| ja  =じゃぁね。<br />良い子と負け犬はここでお帰りね。
|-
| en  =Bye bye, now.<br />It's time for the [[Marisa Kirisame|good girl]] and [[Reimu Hakurei|loser]] to go home.
! Alice
| ru  =Пока-пока.<br />Самое время хорошим девочкам и неудачникам пойти по домам..
|
}}
じゃぁね。<br />
{{DialogTable
良い子と負け犬はここでお帰りね。
| char =Мариса
|
| ja  =霊夢、永遠の一回休みだ。<br />じゃぁな。
Пока пока.<br />
| en  =Reimu, it's an eternal 'skip one turn' for you.<br />See ya later.
Самое время хорошим девочкам и неудачникам пойти по домам.
| ru  =Рейму, это вечное «пропустите еще один ход» для тебя.<br />Увидимся позже.
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable/Footer}}
|
霊夢、永遠の一回休みだ。<br />
じゃぁな。
|
Рейму это вечное «пропустите еще один ход» для тебя.<br />
Увидимся позже.
|}


== Stage 5 ==
== Уровень 5 ==
<center>[[Файл:th08stage5title.jpg|frame|none|Коридоры [[Эйентей|Эйентея]]]]</center>
[[Файл:Th08stage5title.jpg|frame|center|Чистая клетка в грязном мире]]
{|cellpadding="5" border="1"
{{DialogTable/Header}}
|-align="center"
{{DialogTable|h1
|
| ja =穢き世の美しき檻
!width="50%"| 穢き世の美しき檻
| en =A Pure Cage in the Filthy World
!width="50%"| Чистая клетка в грязном мире
| ru =Чистая клетка в грязном мире
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable|st-desc
|
| ja =「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」<br />そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」<br />
| en ="Why have you lingered so long in such a filthy place?"<br />Then, all the locked doors opened, untouched——<ref>Quoted from [[Wikipedia:The Tale of the Bamboo Cutter|Kaguya hime]], the core of this game. In this scene, Kaguya-hime was called from the mission of Moon and some mysterious power made the strong securities unlocked, her somehow gettting out. So this quotation implies that Reimu and Yukari are unlocking the security which locks or guards a noble princess.</ref>
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――
| ru =«Ты пробыла слишком долго в этом грешном мире.»<br />И тогда запертые двери распахнулись, нетронутые--<ref>Цитата из «Повести о принцессе Кагуе», на которой частично основывается сюжет игры. В упомянутой сцене посланники с Луны явились к Кагуе и каким-то мистическим образом открыли все двери и усыпили стражу чтобы забрать её домой.</ref>
|
}}
''«Ты довольно долго оставался в этом грязном мире.»''<br />
{{DialogTable|h1
''Тогда, все закрытые двери открылись, нетронутыми--''
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} シンデレラケージ ~ {{lang-move|en|Kagome-Kagome}}
|-align="center"
| en =BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome
|
| ru =Музыкальная тема: Клетка Золушки ~ {{H:title|Kagome-Kagome|Кагоме-Кагоме}}
! BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome
}}
! BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome
{{DialogTable|status
|-
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Теви Инаба]]
! Reisen
}}
|
{{DialogTable|status
遅かったわね。
| status =[[Теви Инаба]] ПОБЕЖДЕНА
|
}}
Уже слишком поздно.
{{DialogTable
|-
| char =???
|
| ja  =遅かったわね。
!align="center" colspan="2"| [[Reisen U Inaba]] ENTERS
| en  =You're too late.
|-
| ru  =Вы опоздали.
! Reisen
}}
|
{{DialogTable|status
全ての扉は封印したわ。<br />
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Рейсен Удонгейн Инаба]]
もう、姫は連れ出せないでしょう?
}}
|
{{DialogTable
Я уже успела запечатать все двери.
| char =???
Вы не сможете вовремя добраться до принцессы.
| ja  =全ての扉は封印したわ。<br />もう、姫は連れ出せないでしょう?
|-
| en  =I've sealed all the doors.<br />You can't take the princess away now, can you?
! Marisa
| ru  =Я запечатала все двери.<br />Теперь-то вы не сможете похитить принцессу.
|
}}
おう。<br />
{{DialogTable
長くて暗い廊下だったな、アリスよ。
| char =Мариса
|
| ja  =おう。<br />長くて暗い廊下だったな、アリスよ。
Черт. Алиса, неужели этот коридор настолько длинный?
| en  =Woah.<br />That corridor was so long and dark, Alice.
И мрачный к тому же.
| ru  =Ого.<br />Алиса, этот коридор был таким длинным и мрачным.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
取り敢えず、相手にしてやったら?<br />
| ja  =取り敢えず、相手にしてやったら?<br />目の前の奴。
目の前の奴。
| en  =How about we deal with her, to begin with?<br />That one in front of us.
|
| ru  =Не стоит ли сначала разобраться с ней?<br />С той, что перед нами.
Не стоит ли пообщаться с ней?<br />
}}
С той, что перед нами.
{{DialogTable|h1
|-align="center"
| ja =狂気の月の兎<br />鈴仙・U・イナバ
|
| en =Lunatic Moon Rabbit<br />[[Reisen Udongein Inaba]]
! 狂気の月の兎
| ru =Кролик безумной Луны<br />[[Рейсен Удонгейн Инаба|Рейсен У. Инаба]]
}}
{{DialogTable
| char =Рейсен
| ja  =って、何?<br />あんた達……、地上の人じゃないの。


鈴仙・U・イナバ<br />
こんな夜中に何の用?
Reisen Udongein Inaba
| en  =Hey, what?<br />You two are... people of the earth, aren't you?
!Lunatic Lunar Rabbit
[[Reisen Udongein Inaba]]
|-
! Reisen
|
って、何?<br />
あんた達……、地上の人じゃないの。


こんな夜中に何の用?
What are you up to at this time of night?
|
| ru  =Эмм, что?<br />
Эмм, что?<br />
Вы обе… Земляне, не так ли?
Вы обе… Земляне, не так ли?


Что вам надо в такой поздний час?
Что вам надо в такой поздний час?
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも<br />
| ja  =こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも<br />一日が雑巾掛けだけで終るな。
一日が雑巾掛けだけで終るな。
| en  =It'd take an entire day of wiping to clean a hall that long,<br />no matter how good a janitor you were.
|
| ru  =Неважно, насколько ты хорошая уборщица, но на мытьё полов в этом коридоре<br />у тебя бы ушёл целый день, это точно.
Я бы взяла одну такую горе-уборщицу, что до ночи не может в корридоре пол вымыть.
}}
|-
{{DialogTable
! Alice
| char =Алиса
|
| ja  =魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も<br />少なくて済むと思うけど。
魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も<br />
少なくて済むと思うけど。


って、いい加減相手にしてやったら?
って、いい加減相手にしてやったら?
|
| en  =I think it'd still be much faster and easier<br />than cleaning your house, Marisa.
Это куда легче, чем убраться у тебя дома, Мариса.


Так почему бы просто не договориться с ней?
--okay, now, come on. Let's deal with her, hm?
|-
| ru  =Это куда легче, чем убраться у тебя дома, Мариса.
! Reisen
|
もう、変なのが紛れ込んできたわね。


うちは今忙しいの。<br />
--Ладно, давай уже разберёмся с ней, да?
こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。
}}
|
{{DialogTable
| char =Рейсен
| ja  =もう、変なのが紛れ込んできたわね。


А! Похоже, что парочка чудаковатых людей пришла к нам в гости.
うちは今忙しいの。<br />こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。
| en  =Looks like some weirdos have already snuck in.


Мы сейчас заняты. Если вы здесь для кражи, уходите.
We're busy right now.<br />If you have no business other than burglary, leave now.
|-
| ru  =А! Похоже, что парочка чудаковатых людей пришла к нам в гости.
! Marisa
 
|
Мы сейчас заняты.<br />Если у вас здесь нет дел кроме воровства, уходите.
真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな<br />
}}
生き方してない奴だけだ。
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな<br />生き方してない奴だけだ。


なぁ同業者よ。
なぁ同業者よ。
|
| en  =The only ones who'd be busy at this time of night<br />are the ones who aren't living honestly.
Только люди заняты посреди ночи.<br />
 
Разве им не стоит делать те вещи для жизни?
right, colleague?
| ru  =Единственные, кто заняты посреди ночи <br />те, кто живут нечестно.
 
Уж я-то знаю.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。


Не считаешь ли так же, мой друг?
歪な月の異変は、あなたかその仲間の<br />仕業でしょう?
|-
| en  =Since Marisa will never get to the point, I will.
! Alice
|
魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。


歪な月の異変は、あなたかその仲間の<br />
You or your cohorts are responsible<br />for this warped-moon incident, right?
仕業でしょう?
| ru  =Раз уж Мариса всё не перейдёт к сути, я начну.
|
 
Полагаю, что Мариса не всегда умеет держать тему.
Ты или твоя компания ответственна<br />за этот инцидент с искажённой Луной, верно?
Ты! Не ваша ли компания причастна к тому, что случилось с луной?
}}
|-
{{DialogTable
! Reisen
| char =Рейсен
|
| ja  =そうよ。
そうよ。
| en  =Indeed.
|
| ru  =Верно.
Естественно.
}}
|-
{{DialogTable
! Marisa
| char =Мариса
|
| ja  =さぁ、大人しく元に戻すか、<br />一悶着あった後に元に戻すか、
さぁ、大人しく元に戻すか、<br />
一悶着あった後に元に戻すか、


どっちかを選びな!
どっちかを選びな!
|
| en  =So, will you return the moon quietly now,<br />or return it after we give you some trouble?
Либо возвращай луну сейчас, либо ты её вернешь после наказания.
 
Take your pick!
| ru  =Либо возвращай Луну сейчас,<br />либо ты вернешь её после наказания.
 
Выбирай!
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =美味しい所だけ持っていかないの。
| en  =Hey, don't just take all my cool lines.
| ru  =Эй, не кради все крутые фразы.
}}
{{DialogTable|status
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Эйрин Ягокоро]]
}}
{{DialogTable
| char =Эйрин
| ja  =あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。
 
こうしている間にも、月の民との関係は<br />悪くなりつつあるの。


Выбирай одно!
もうこのまま、地上を大きな密室にする<br />しか姫を逃す道は無い。
|-
| en  =There's no way we can return that moon yet.
! Alice
|
美味しい所だけ持っていかないの。
|
Эй, не кради мой пафосный момент…
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] ENTERS
|-
! Eirin
|
あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。


こうしている間にも、月の民との関係は<br />
Even as we speak, our relations with the Moon's people<br />are worsening still.
悪くなりつつあるの。


もうこのまま、地上を大きな密室にする<br />
At this rate, there is no way for our princess to escape<br />other than by making the Earth into a huge sealed chamber.
しか姫を逃す道は無い。
| ru  =Мы ещё не можем вернуть Луну в нормальное состояние.
|
Мы еще не можем вернуть луну в нормальное состояние.


Даже сейчас, конфликт между лунианскими расами обостряется.
Даже в этот самый момент конфликт между нами и лунянами<br />обостряется.


Все, что мы можем - это запечатать Землю, чтобы принцесса могла сбежать.
Если так пойдёт и дальше, то у нас не останется выбора, кроме как запечатать Землю, чтобы принцесса могла сбежать.
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
ああ?何もんだ?
| ja  =ああ?何もんだ?
|
| en  =What? Who're you?
Что? Кто ты?
| ru  =Что? Кто ты такая?
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
魔理沙、危ないわ。<br />
| ja  =魔理沙、危ないわ。<br />こいつの力は今まで感じた事が無い……。
こいつの力は今まで感じた事が無い……。
| en  =Marisa, watch out.<br />That person's power isn't like anything I've felt before...
|
| ru  =Осторожней, Мариса.<br />Я чувствую от неё силу, которую раньше никогда не видела…
Осторожней, Мариса.
}}
Я чувствую силу, которую раньше никогда не видела от нее.
{{DialogTable
|-
| char =Эйрин
! Eirin
| ja  =あなた達は古代の力のコピーを使用して<br />いるみたいね。
|
あなた達は古代の力のコピーを使用して<br />
いるみたいね。


まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。<br />
まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。<br />あの頃が懐かしいわ。
あの頃が懐かしいわ。


能力にも特許を認めるべきかしら。
能力にも特許を認めるべきかしら。


まぁ取り敢えず、<br />
まぁ取り敢えず、<br />ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。


間違っても姫を連れ出されないようにね。
間違っても姫を連れ出されないようにね。
|
| en  =It looks like the two of you are using a copy<br />of an ancient power.
Похоже, что ты используешь копию одной из древних типов магии.<br />
 
A chaotic power, from the time before humans were around.<br />Those were the days.


I wonder if special powers should be patentable.


Эта чудовищная сила из тех старых добрых времен до существования человечества...<br />
Well, before anything else--<br />Udonge, I'll leave this to you.
Ах, какая ностальгия.


Я полагаю, что у тебя есть разрешения на такие полномочия.
Whatever you do, do not let them take our princess.
| ru  =Похоже, что вы двое используете копию одного из древних<br />типов силы.


Ну хватит об этом. <br />
Хаотичная сила, существовавшая ещё до человечества<br />Эх, были времена.
Udonge, Оставляю их тебе.


Что бы ты ни делала, не дай им добраться до принцессы..
Интересно, облагаются ли особые силы авторским правом.
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] EXITS
|-
! Reisen
|
お任せください。<br />
閉ざされた扉は一つも空かせません。
|
Поняла. <br />
Я не дам им открыть ни одну запертую дверь.
|-
! Marisa
|
なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って<br />
逃げるなんてなぁ、


後で倒しに来てくれ、<br />
Впрочем, хватит об этом. <br />Удонге, оставляю их тебе.
って言ってる様なもんだぜ。
|
Что? Сбежать после такой беседы...


Выглядит, как будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже..
Что бы ты ни делала, не дай им добраться до принцессы.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable|status
|
| status =[[Эйрин Ягокоро]] УХОДИТ
そう言ってたのよ。<br />
}}
でも、後で倒しに行くかどうかは、
{{DialogTable
| char =Рейсен
| ja  =お任せください。<br />閉ざされた扉は一つも空かせません。
| en  =Leave it to me.<br />I won't let a single one of those closed doors be opened.
| ru  =Положитесь на меня.<br />Я не позволю открыть ни одной запертой двери.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って<br />逃げるなんてなぁ、


異変の犯人かどうかで決まるの。<br />
後で倒しに来てくれ、<br />って言ってる様なもんだぜ。
それを忘れちゃ朝になってしまうわ。
| en  =Whaaat? Chattering away like that,<br />and then just running away...
|
Несомненно она хочет.<br />
Но что мы будем делать, зависит…


Какая разница, одна ли она, или нет.<br />
It's like she's saying,<br />"hey, come beat me up later".
Мы не можем простить это или настанет утро.
| ru  =Что? Сначала развести беседу,<br />а потом вот так вот сбежать…
|-
! Reisen
|
あんたら、私を無視しすぎ。
|
Вы обе игнорировали меня слишком долго.
|-align="center"
|
! BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon.
! BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon
|-
! Reisen
|
いい?<br />
この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。


真っ直ぐに飛べないお前達は、<br />
Выглядит так, будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже.
私の力で跡形も無く消え去るのよ。
}}
|
{{DialogTable
Этот бесконечный, гипнотический коридор - моя ловушка, <br />
| char =Алиса
видите?
| ja  =そう言ってたのよ。<br />でも、後で倒しに行くかどうかは、


Поскольку вы двое не можете летать прямо,<br />
異変の犯人かどうかで決まるの。<br />それを忘れちゃ朝になってしまうわ。
готовьтесь к полному поражению от моей силы!
| en  =She certainly is.<br />But whether or not we do that depends on...
|-
! Alice
|
それは魔理沙の台詞。


光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、<br />
...whether she's the culprit behind this incident or not.<br />If we forget about that, it'll be morning.
このぺんぺん草。
| ru  =Несомненно, она так хочет.<br />Но что мы будем делать, зависит от того…
|
Ты это Марисе скажи.That’s for Marisa to say.


Ты признаешь полное поражение от Финал Спарка,<br />
…является ли она виновницей, или нет.<br />Если мы забудем об этом, настанет утро.
ты сорняк.
}}
|-
{{DialogTable
! Marisa
| char =Рейсен
|
| ja  =あんたら、私を無視しすぎ。
美味しい所持っていくなよ。
| en  =You two are ignoring me too much.
|
| ru  =Вы обе игнорировали меня слишком долго.
Эй, не кради мой пафосный момент…
}}
|-
{{DialogTable|h1
! Reisen
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 狂気の瞳 ~ {{lang-move|en|Invisible Full Moon}}
|
| en =BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon
その台詞、月の兎である私の目を見ても、<br />
| ru =Музыкальная тема: Безумные Глаза ~ {{H:title|Invisible Full Moon|Незримое полнолуние}}
まだ吐けるのかしら?
}}
|
{{DialogTable
Тяжелый разговор, но посмотрим, насколько смело вы скажите это после взгляда в мои гипнотические глаза?
| char =Рейсен
|-
| ja  =いい?<br />この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。
|
 
!align="center" colspan="2"| [[Reisen U Inaba]] DEFEATED
真っ直ぐに飛べないお前達は、<br />私の力で跡形も無く消え去るのよ。
|-
| en  =You see?<br />This hypnotic corridor is one of my traps.
|
 
|
Since you two can't fly straight,<br />you'll be completely wiped away by my power!
さっきのを撃ちに行く(FinalA)<br />
| ru  =Этот бесконечный,<br />гипнотический коридор — моя ловушка, видите?
あたりかまわず撃ちに行く(FinalB)
 
|
Поскольку вы двое не можете летать прямо,<br />готовьтесь к полному поражению от моей силы!
Пойти и надрать Ейрин задницу! (Final A)<br />
}}
Бить все, что попадется под руку! (Final B)
{{DialogTable
|-
| char =Алиса
|
| ja  =それは魔理沙の台詞。
!align="center" colspan="2"|
 
* If it is player’s first time defeating Reisen OR player chooses ''Final A''
光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、<br />このぺんぺん草。
|-
| en  =That should be Marisa's line.
! Marisa
 
|
You'll be completely wiped away by her magicannon,<br />you [[Wikipedia:Heracleum mantegazzianum|hogweed]].
月は元に戻ったのか?
| ru  =А вот это должна была сказать Мариса.
|
 
Луна вернется в нормальное состояние?
Тебя сотрёт в порошок её магипушка,<br />ты, [[wikipedia:ru:Борщевик Мантегацци|борщевик]].
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Мариса
いや、こいつじゃないわね。<br />
| ja  =美味しい所持っていくなよ。
やっぱりさっきの……。
| en  =Hey, don't take my cool lines.
|
| ru  =Эй, не кради все крутые фразы.
Нет, это не та луна.<br />
}}
Как и ожидалось, это одна из прошлого, я полагаю…
{{DialogTable
|-
| char =Рейсен
! Reisen
| ja  =その台詞、月の兎である私の目を見ても、<br />まだ吐けるのかしら?
|
| en  =I wonder if you'll still be able to say that<br />after gazing into the eyes of this lunar rabbit?
私に勝ったからって、師匠に敵うと<br />
| ru  =Интересно, сможете ли вы повторить эти слова,<br />взглянув в глаза лунного кролика?
思ってるの?
}}
|
{{DialogTable|status
Может быть, я и проиграла, но вы действительно думаете, что сможете одолеть моего хозяина?
| status =[[Рейсен Удонгейн Инаба]] ПОБЕЖДЕНА
|-
}}
! Alice
{{DialogTable|h1
|
| ja =
負けるはずが無いわ。
さっきのを撃ちに行く({{lang-move|en|FinalA}})<br />
|
あたりかまわず撃ちに行く({{lang-move|en|FinalB}})
Конечно мы сможем.
| en =
|-
Go blow up that one from before (''[[#Final A|Final A]]'')<br />
! Marisa
Go blow up everything in sight (''[[#Final B|Final B]]'')
|
| ru  =
なんだか、貧弱そうだったしな。
Пойти и взорвать ту личность (''[[#Финальный уровень А|Финал А]]'')<br/>
|
Пойти и взорвать вообще всё подряд (''[[#Финальный уровень Б|Финал Б]]'')
Она мало значит для меня.
}}
|-
{{DialogTable|status
! Reisen
| status =Если игрок победил Рейсен в первый раз, использовал Продолжения или выбрал первый вариант
|
}}
今回は、力では私の負けを認めるけど……。
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =月は元に戻ったのか?
| en  =Did the moon return to normal?
| ru  =Луна вернулась в нормальное состояние?
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =いや、こいつじゃないわね。<br />やっぱりさっきの……。
| en  =No, she wasn't the one.<br />It must've been that other one...
| ru  =Нет, потому что это не она.<br />Это, должно быть,та, другая…
}}
{{DialogTable
| char =Рейсен
| ja  =私に勝ったからって、師匠に敵うと<br />思ってるの?
| en  =I may have lost, but do you really think<br />you can oppose my master?
| ru  =Может быть, я и проиграла, но вы правда думаете,<br />что сможете одолеть мою хозяйку?
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =負けるはずが無いわ。
| en  =There's no way we'll lose.
| ru  =Мы не можем проиграть.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =なんだか、貧弱そうだったしな。
| en  =She looked pretty dinky to me.
| ru  =Мне она показалась довольно неслабой.
}}
{{DialogTable
| char =Рейсен
| ja  =今回は、力では私の負けを認めるけど……。


師匠は、月面一の頭脳の持ち主。
師匠は、月面一の頭脳の持ち主。


あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に<br />
あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に<br />なるはずがないわ。
なるはずがないわ。
| en  =I'll admit I wasn't strong enough this time...
|
Я признаю, что не была достаточно сильна в этот раз…


Но моя хозяйка - великий гений всея луны.
But my master has the greatest brain of anyone on the entire moon.


Вам, смиренным глупцам, никогда не состязаться с ней.
There's no way she'd ever lose<br />to fools like the two of you.
|-
| ru  =Я признаю, что не была достаточно сильна в этот раз…
! Marisa
|
あー?弾幕に頭脳?<br />
馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。
|
М? Мозги нужны для данмаку??
Инстинкт - все, что мне нужно!
|-
! Alice
|
そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。<br />
弾幕はブレイン。常識よ。
|
Видишь, это ТЫ глупая. Данмаку не только интеллект. Это обычные рефлексы.
|-
|
|align="center" colspan="2"|
''NEXT STAGE: Final A''
|-
|
!align="center" colspan="2"|
* If player chooses ''Final B''
|-
! Marisa
|
月は元に戻ったのか?
|
Луна вернется в нормальное состояние?
|-
! Alice
|
いや、こいつじゃないわね。<br />
ほら、あそこ……。
|
Нет, это не та луна.<br />
Эй, зацени...
|-
! Marisa
|
判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。<br />
あんなに強い妖気は初めてだ。
|
Я знаю, что эта дверь была приоткрыта.
Но я никогда не чувствовала столько силы.
|-
! Reisen
|
ああ、そこは。
|
Ах, это...
|-
! Alice
|
火薬庫かしら?
|
Тушки для битья?
|-
! Marisa
|
火薬庫だな。
|
Тушки для битья.
|-
! Alice
|
それは行くしかないわね。<br />
異変の元凶の火薬庫なら。
|
Полагаю, что другого пути нет. Тогда начнем, пожалуй.
|-
! Marisa
|
そうだな。<br />
そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。
|
Действительно. Не понять только, когда мы туда доберемся.
|-
! Reisen
|
ああ、師匠に怒られるぅ。
|
Ах. Хозяйка разозлится на меня...
|-
|
|align="center" colspan="2"|
''NEXT STAGE: Final B''
|}


== Final ==
Но моя хозяйка — величайший гений всей Луны.
<center>[[Файл:th08stage6atitle.jpg|frame|none|Was that the right door?]]</center>
 
{|cellpadding="5" border="1"
Она ни за что не проиграет<br />дуракам вроде вас.
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable
!width="50%"| 姫を隠す夜空の珠
| char =Мариса
!width="50%"| The Orb in the Night Sky hiding the Princess
| ja  =あー?弾幕に頭脳?<br />馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。
|-align="center"
| en  =Wha? Using your brain for danmaku?<br />Are you dumb or something? Danmaku's all about power.
|
| ru  =Что? Мозги, в моём даммаку?<br />Ты глупая что ли? Суть даммаку в огневой мощи.
|
}}
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。<br />
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。<br />弾幕はブレイン。常識よ。
| en  =Comments like that are why people think you're dumb.<br />Danmaku is all about brains. It's just common sense.
| ru  =Вот из-за таких заявлений тебя и считают глупой.<br />Даммаку это чистый разум. Все это знают.
}}
{{DialogTable|status
| status =СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: [[#Финальный уровень А|Финал А]]
}}
{{DialogTable|status
| status =Если игрок выбрал второй вариант
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =月は元に戻ったのか?
| en  =Did the moon return to normal?
| ru  =Луна вернулась в нормальное состояние?
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =いや、こいつじゃないわね。<br />ほら、あそこ……。
| en  =No, she wasn't the one.<br />Hey, check that out...
| ru  =Нет, потому что это не она.<br />О, смотри-ка…
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。<br />あんなに強い妖気は初めてだ。
| en  =I get you. That door's open a little bit.<br />The strange air in there is the strongest I've ever felt.
| ru  =Вижу. Эта дверь чуть приоткрыта.<br />И необычное присутствие здесь сильнее всего.
}}
{{DialogTable
| char =Рейсен
| ja  =ああ、そこは。
| en  =Ahh, that's--
| ru  =Ах, это…
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =火薬庫かしら?
| en  =Where they keep the gunpowder?
| ru  =Место, где они хранят порох?
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =火薬庫だな。
| en  =Where they keep the gunpowder.
| ru  =Место, где они хранят порох.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =それは行くしかないわね。<br />異変の元凶の火薬庫なら。
| en  =Nowhere else for us to go, then.<br />Since it's the gunpowder of the one who caused this incident.
| ru  =Полагаю, другого пути нет. <br />Поскольку это порох того, кто заварил всю эту кашу.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =そうだな。<br />そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。
| en  =Right you are.<br />Once we head over there, that gunpowder will solve everything.
| ru  =Действительно.<br />Как только мы туда доберёмся, тот порох и разрешит всё.
}}
{{DialogTable
| char =Рейсен
| ja  =ああ、師匠に怒られるぅ。
| en  =Aww, my master's going to get mad at me...
| ru  =О нет… хозяйка будет так злиться…
}}
{{DialogTable|status
| status =СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: [[#Финальный уровень Б|Финал Б]]
}}
{{DialogTable/Footer}}
 
== Финальный уровень А ==
[[Файл:th08stage6atitle.jpg|frame|center|Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
| ja =姫を隠す夜空の珠
| en =The Orb in the Night Sky, Hiding the Princess
| ru =Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу
}}
{{DialogTable|st-desc
| ja =永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。<br />
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。
|
| en =A long, long corridor. Is it a lunatic delusion being shown by someone?<br />For the youkai, the memory of this closer moon was sweet and slim.
''Длинный-предлинный коридор. Неужели лунианская иллюзия кем-то придумана? Воспоминания о большой луне так сладостны для ёкая.''
| ru =Длинный, длинный коридор. Или это безумная иллюзия? Память о близкой Луне так сладка для ёкаев.
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable|h1
! BGM: ヴォヤージュ 1969
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} ヴォヤージュ1969
! BGM: Voyager 1969
| en =BGM: Voyage 1969
|-
| ru =Музыкальная тема: Вояж 1969
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] ENTERS
{{DialogTable|status
|-
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Эйрин Ягокоро]]
! Eirin
}}
|
{{DialogTable
ふふふ。
| char =Эйрин
| ja  =ふふふ。


無事ついて来てるようね。
無事ついて来てるようね。
|
| en  =Hahaha.
Хахаха.
 
Good, so you're following me.
| ru  =Ха-ха-ха.


Отлично, вы пошли за мной.
Прекрасно, вы следуете за мной.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
魔理沙!<br />
| ja  =魔理沙!<br />こいつを撃つのよ。
こいつを撃つのよ。
| en  =Marisa!<br />Shoot her!
|
| ru  =Мариса!<br />
Мариса!<br />
Стреляй в неё!
Стреляй в неё!
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
んなもん、言われなくても判ってるぜ。
| ja  =んなもん、言われなくても判ってるぜ。
|
| en  =Yeesh, you don't hafta tell me twice.
Мне не нужны указания, конечно же я в нее выстрелю.
| ru  =Ага, меня два раза просить не придётся.
|-
}}
|
{{DialogTable|status
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] EXITS
| status =[[Эйрин Ягокоро]] УХОДИТ
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、<br />
| ja  =何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、<br />それは焦りか?
それは焦りか?
| en  =You just keep poppin' out and runnin' off again.<br />Impatient, aren't you?
|
| ru  =Ты продолжаешь появляться и убегать.<br />Не терпится, да?
Чтож, появляться и убегать так мгновенно... ты что, шизофреник?
}}
|-
{{DialogTable|status
|
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Эйрин Ягокоро]]
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] ENTERS
}}
|-
{{DialogTable
! Eirin
| char =Эйрин
|
| ja  =焦り?<br />貴方達は愚かねぇ。
焦り?<br />
貴方達は愚かねぇ。


ここまで誘導されてきた事にも<br />
ここまで誘導されてきた事にも<br />気が付かないのかしら。
気が付かないのかしら。
| en  =Impatient?<br />My, aren't you two stupid.
|
Я, шизофреник? Не смеши.


Неужели вы еще не поняли, что попали в мою ловушку?
Have you still not realized<br />how far I've led you astray?
|-
| ru  =Не терпится?<br />Ну не глупцы ли вы.
! Alice
|
魔理沙、周りを見て!
|
Мариса, оглянись!
|-
! Marisa
|
見てるって。<br />
何時の間にか外だな。
|
Ясно. Выглядит, как будто мы сейчас снаружи.
|-align="center"
|
! 月の頭脳


八意 永琳<br />
Вы что, ещё не поняли,<br />как далеко я вас увела?
Eirin Yagokoro
}}
! Brain of the Moon
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =魔理沙、周りを見て!
| en  =Marisa, look around!
| ru  =Мариса, оглядись!
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =見てるって。<br />何時の間にか外だな。
| en  =I'm lookin'.<br />We wound up outside at some point.
| ru  =Ясно.<br />Выглядит, как будто мы сейчас снаружи.
}}
{{DialogTable|h1
| ja =月の頭脳<br />八意 永琳
| en =Brain of the Moon<br />[[Eirin Yagokoro]]
| ru =Мозг Луны<br />[[Эйрин Ягокоро]]
}}
{{DialogTable
| char =Эйрин
| ja  =そう、外よ。<br />貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。


[[Eirin Yagokoro]]
どう?<br />外の空気は。
|-
| en  =Yes, the outside.<br />You were led through that eternal corridor, and came here.
! Eirin
|
そう、外よ。<br />
貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。


どう?<br />
So,<br />how's the air outside?
外の空気は。
| ru  =Да, снаружи.<br />Я вела вас через этот бесконечный коридор, и вот мы здесь.
|
Да, снаружи. Я вела вас через этот длинный корридор.


Как вы нашли кислород снаружи?
Ну,<br />и как вам воздух снаружи?
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
というか、空気はあるんだな。<br />
| ja  =というか、空気はあるんだな。<br />地上の外も。
地上の外も。
| en  =Which is to say, there IS air outside.<br />Outside the Earth.
|
| ru  =Кстати говоря, воздух ЕСТЬ.<br />Вне Земли.
Ясно… кислород тоже<br />
}}
вне земли.
{{DialogTable
|-
| char =Алиса
! Alice
| ja  =魔理沙!おかしいわよ。<br />この月も星も……。
|
| en  =Marisa! This is strange.<br />That moon, and those stars...
魔理沙!おかしいわよ。<br />
| ru  =Мариса! Это странно.<br />Та Луна… эти звезды…
この月も星も……。
}}
|
{{DialogTable
Мариса! Это странно. Та луна… эти звезды…
| char =Мариса
|-
| ja  =さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。<br />結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。
! Marisa
| en  =You've just been saying "Marisa! Marisa!" for a while now.<br />Can't you do anything by yourself?
|
| ru  =Что ты всё заладила «Мариса! Мариса!»<br />Сделай уже хоть что-нибудь сама.
さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。<br />
}}
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。
{{DialogTable
|
| char =Эйрин
Меня не спрашивай. Неужели ты это все сделала сама?
| ja  =ふふふ。<br />こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。
|-
! Eirin
|
ふふふ。<br />
こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。


月と地上を結ぶ道は、私の手によって<br />
月と地上を結ぶ道は、私の手によって<br />切られたわ。
切られたわ。


これで、地上人は月に辿り着けない。
これで、地上人は月に辿り着けない。


そして月の民は、姫を探し出せない。
そして月の民は、姫を探し出せない。
|
| en  =Hahaha.<br />And thus, the humans who depart for the moon are led to this false moon.
Хахаха… и это, как я веду ваши поиск настоящей луны к фальшивке.
 
The passage between the Earth and the moon<br />has been severed, by my hand.
 
With this, you Earthlings will never reach the moon.
 
And the people of the moon will never find the princess.
| ru  =Хи-хи-хи…<br />И потому все люди, что хотели найти Луну, находили лишь эту фальшивку.
 
Я сама, своей рукой разорвала проход<br />между Землей и Луной.
 
Теперь, вы, земляне, никогда не достигнете Луны снова.
 
А луняне никогда не найдут принцессу.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =姫?<br />そうか、お前達は月の民か。
| en  =Princess?<br />Oh, so you're moon people?
| ru  =Принцессу? А, так вы с Луны пришли.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =なんでそう思うの?
| en  =What makes you think that?
| ru  =С чего ты взяла?
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =狂ってる奴は大抵、月が原因だ。<br />深い意味は無いぜ。
| en  =When people go crazy, it's usually because of the moon.<br />That's all.
| ru  =Обычно люди сходят с ума из-за Луны.<br />Вот и всё.
}}
{{DialogTable
| char =Эйрин
| ja  =そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。


Я сама разорвала проход между землей и луной.
でも、もう帰らない事にしたわ。<br />ずっと昔にね。
| en  =The princess, myself and Reisen certainly came from the moon.


Теперь, земляне никогда не достигнут луны снова…
But, we can't go back there now.<br />Not since a long time ago.
| ru  =Конечно же, принцесса, Рейсен и я пришли с Луны.


И лунианцы никогда не найдут принцессу.
Но теперь мы больше не можем вернуться.<br />Из-за недавних событий.
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
姫?<br />
| ja  =別にあんたらが帰ろうがどうだろうが<br />関係無いがな。
そうか、お前達は月の民か。
|
Принцессу? Ох, ты тоже с луны прилетела.
|-
! Alice
|
なんでそう思うの?
|
С чего ты взяла?
|-
! Marisa
|
狂ってる奴は大抵、月が原因だ。<br />
深い意味は無いぜ。
|
Она лунианец, так что на нее влияет луна.
Это все.
|-
! Eirin
|
そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。


でも、もう帰らない事にしたわ。<br />
月の民は、月を見て楽しむ民の事を<br />考えているのか?
ずっと昔にね。
| en  =It doesn't really matter to us<br />whether you go back or not.
|
Конечно же, принцесса, Райсен и я пришли с луны…


Но мы согласились с тем, что больше не вернемся, давным давно.
Haven't you moon people considered those<br />who like looking at the moon?
|-
| ru  =Для нас не имеет значения,<br />вернёшься ты или нет.
! Marisa
|
別にあんたらが帰ろうがどうだろうが<br />
関係無いがな。


月の民は、月を見て楽しむ民の事を<br />
Разве вы не из тех, кто любит смотреть на Луну?
考えているのか?
}}
|
{{DialogTable
Для нас не имеет значения, вернешься ты или нет.
| char =Эйрин
| ja  =そんなもの……。


Разве ты не одна из тех, кто любит смотреть на луну?
地上人も見てるだけなら問題<br />なかったのに……。
|-
! Eirin
|
そんなもの……。


地上人も見てるだけなら問題<br />
わざわざ月にまで来ようとしたり、<br />挙句の果てに、
なかったのに……。


わざわざ月にまで来ようとしたり、<br />
旗を立てて、自分の物だ、みたいに<br />いう愚かな地上人が出てくる。
挙句の果てに、


旗を立てて、自分の物だ、みたいに<br />
そんなだから何時まで経っても、<br />地上人は下賎なのよ。
いう愚かな地上人が出てくる。
| en  =Well, ''about'' that...


そんなだから何時まで経っても、<br />
If the Earth's people only looked at it,<br />there would be no problem, but...
地上人は下賎なのよ。
|
Ах, ты говоришь, что…


Но если бы они просто смотрели, то это не  было проблемой.
There were also [[Wikipedia:Apollo 11|foolish Earthlings]] who deliberately came<br />all the way to the moon,


Вместо этого они приходят на луну
and in the end, stuck [[Wikipedia:Flag of the United States|a flag]] on it<br />as if it were their own.<ref>This is the first to mention the American flag on the Moon. After that, the [[Three Fairies of Light]] find the flag fallen down onto the Earth in ''[[Eastern and Little Nature Deity#EaLND Chapter Three (November 26, 2005)|Eastern and Little Nature Deity]]'', which is a consequential cause of the incident of ''[[Touhou Bougetsushou]]''.</ref>


и ставят свой флаг, как будто она принадлежит им.
That's why Earthlings have always been, are now,<br />and will forever be inferior.
| ru  =Ну, насчёт этого…<br />
Если бы земляне только смотрели на неё,<br />проблемы бы не было, но…<br />
Есть ещё [[wikipedia:ru:Аполлон-11|глупые земляне]], которые специально полетели туда,<br />и поставили свой [[wikipedia:ru:Флаг Соединённых Штатов Америки|флаг]], как будто Луна им принадлежит.


Земляне всегда были, есть и будут такими глупцами.
Вот почему земляне всегда были, есть,<br /> и будут низшими существами.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
ふん。<br />
| ja  =ふん。<br />私達はそんな真似はしてないわ。
私達はそんな真似はしてないわ。


地上に満月が無いと困る民も居る。
地上に満月が無いと困る民も居る。


そんな地上であなたが満月を隠せば、<br />
そんな地上であなたが満月を隠せば、<br />それなりの報復を受ける事も考えているの?
それなりの報復を受ける事も考えているの?
| en  =Hmph.<br />We never did such a thing.
|
 
Ха. Мы никогда не делали такие вещи.
There are people on Earth who'll suffer without the full moon's presence, too.
 
Didn't you think they'd retaliate<br />if you stole the full moon from that Earth?
| ru  =Ха.<br />Мы такого никогда не делали.
 
На Земле есть те, кто будет страдать из-за отсутствия полнолуния.
 
Тебе не кажется, что они захотят отомстить<br />за украденную полную Луну?
}}
{{DialogTable
| char =Эйрин
| ja  =ああ、いいのよ。<br />術はもう済んだから。


Не забудь про тех, кто будет страдать без полной луны.
朝になれば満月は返してあげる。<br />といっても、元々私達のものだけどね。
| en  =Oh, that's fine.<br />My spell is already complete, you see.


Тебе не кажется, что они захотят отомстить за краденное?
Once morning comes, we'll give you back your full moon.<br />Of course, it's always really been ours, anyway.
|-
| ru  =А, ничего страшного. Моё заклинание уже закончено.
! Eirin
|
ああ、いいのよ。<br />
術はもう済んだから。


朝になれば満月は返してあげる。<br />
Утром вы получите обратно свою полную Луну.<br />Конечно же, влюбом случае она была всегда нашей.
といっても、元々私達のものだけどね。
}}
|
{{DialogTable
Ох, отлично. Я уже в любом случае закончила.
| char =Мариса
| ja  =そうかい。


Утром вы получите обратно свою полную луну.
じゃぁ、残りは今まで隠していた分の<br />報復だけ、という事だな。
Конечно же она была всегда нашей, в любом случае.
| en  =Oh, a'ight.
|-
! Marisa
|
そうかい。


じゃぁ、残りは今まで隠していた分の<br />
So, that means all that's left is the retaliation you get<br />for having hidden it up until now.
報復だけ、という事だな。
| ru  =Отлично.
|
Ясно.


В таком случае, все, что останется - это месть за сокрытие до сего момента.
В таком случае, все, что останется это месть за сокрытие<br />до сего момента.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
そうね。<br />
| ja  =そうね。<br />どの位痛みつければ良いのかしらね。
どの位痛みつければ良いのかしらね。
| en  =Yeah.<br />Now, how badly should we beat her up?
|
| ru  =Да.<br />Насколько сильно мы ей влупим?
Да. Насколько сильно мы ей влупим?
}}
|-
{{DialogTable
! Eirin
| char =Эйрин
|
| ja  =あらあら、痛いのは嫌だわ。
あらあら、痛いのは嫌だわ。


あいにく、私は薬学の心得があるから、<br />
あいにく、私は薬学の心得があるから、<br />
多少の怪我なら大丈夫だけど。
多少の怪我なら大丈夫だけど。
|
| en  =My, my, I don't want to be hurt.
Ох ох ох. Мне не хочется травм.
 
Unfortunately for you, though I happen to know a bit<br />about medicine, so some minor injuries won't be a problem.
| ru  =Ох ох ох. Мне не хочется травм.


Думаю, что небольшая травма не проблема, хотя, поскольку я немного знаю в медицине…
К несчастью для вас, впрочем, я немного понимаю<br />в медицине, так что небольшие раны — не проблема.
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
それは有難い事で。<br />
| ja  =それは有難い事で。<br />私達の滋養回復でもお願いするか。
私達の滋養回復でもお願いするか。
| en  =That's pretty convenient.<br />Can we ask you to fix up our nutrition as well?
|
| ru  =Отлично, для тебя лучше. Как удобно.<br />
Отлично, для тебя лучше. Как удобно.<br />
Можем ли мы попросить хорошее питание и отдых, а?
Можем ли мы попросить хорошее питание и отдых, а?
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable|h1
! BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon.
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 千年幻想郷 ~ {{lang-move|en|History of the Moon}}
! BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon
| en =BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon
|-
| ru =Музыкальная тема: Тысячелетие Генсокё ~ {{H:title|History of the Moon|История Луны}}
! Eirin
}}
|
{{DialogTable
それにね、薬は攻撃にも使えるのよ!
| char =Эйрин
|
| ja  =それにね、薬は攻撃にも使えるのよ!
И кстати… Препараты могут использоваться для атаки, тоже!
| en  =And, by the way, medicine can be used to attack, too!
|-
| ru  =И кстати… Препараты могут использоваться и для атаки тоже!
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] DEFEATED
{{DialogTable|status
|-
| status =[[Эйрин Ягокоро]] ПОБЕЖДЕНА
! ??
}}
|
{{DialogTable
何遊んでるのよ!
| char =???
|
| ja  =何遊んでるのよ!
Что же ты делаешь!?
| en  =What are you doing!?
|-
| ru  =Во что играете?!
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Kaguya Houraisan]] ENTERS
{{DialogTable|status
|-
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Кагуя Хорайсан]]
! Kaguya
}}
|
{{DialogTable
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。
| char =???
| ja  =永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。


これで負けたらその時は……。
これで負けたらその時は……。
Строка 1761: Строка 1683:
私の力で作られた薬と永琳の本当の力、<br />
私の力で作られた薬と永琳の本当の力、<br />
一生忘れないものになるよ!
一生忘れないものになるよ!
|
| en  =Eirin, I grant you one more chance with my power.
Ейрин. Я даю тебе еще один шанс с моей силой.


Не проиграй снова…
If you lose this time...


Ты сбилась с пути, здесь!
You there, stray cats!


Истинная мощь Ейрин. Медицина, что дана моей силой… вам не забыть этого!!
With the medicine made by my power, and Eirin's true strength,<br />
|-align="center"
you'll never forget this as long as you live!
|
| ru  =Эйрин, я дарую тебе ещё один шанс.<br />
! BGM: ヴォヤージュ 1970
Только посмей снова проиграть…<br />
! BGM: Voyager 1970
Эй вы, бродячие кошки!<br />
|-
Истинная сила Эйрин и снадобье, сотворённое моей силой… вы запомните это навек!!
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] REVIVES
{{DialogTable|h1
|-
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} ヴォヤージュ1970
|
| en =BGM: Voyage 1970
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] DEFEATED
| ru =Музыкальная тема: Вояж 1970
|-
}}
|
{{DialogTable|status
!align="center" colspan="2"|
| status =[[Эйрин Ягокоро]] ВОЗРОЖДАЕТСЯ
* If the imperishable night ever reaches 5:00 am
}}
|-
{{DialogTable|status
|
| status =[[Эйрин Ягокоро]] ПОБЕЖДЕНА
|align="center" colspan="2"|
}}
''BAD ENDING No. 10''
{{DialogTable|status
|-
| status =Если время уже достигло отметки в 5 часов утра
|
}}
!align="center" colspan="2"|
{{DialogTable|status
* If the imperishable night ends before 5:00 am
| status =ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №10
|-
}}
|
{{DialogTable|status
|align="center" colspan="2"|
| status =Если бесконечная ночь была рассеяна до 5 часов утра
''NORMAL ENDING No. 6''
}}
|}
{{DialogTable|status
| status =КОНЦОВКА №6
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Final B ==
== Финальный уровень Б ==
<center>[[Файл:th08stage6btitle.jpg|frame|none|That moon is huge]]</center>
[[Файл:Th08stage6btitle.jpg|frame|center|Пять невыполнимых поручений]]
{|cellpadding="5" border="1"
{{DialogTable/Header}}
|-align="center"
{{DialogTable|h1
|
| ja =五つの難題
!width="50%"| 五つの難題
| en =Five Impossible Requests
!width="50%"| Пять невыполнимых желаний
| ru =Пять невыполнимых поручений
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable|st-desc
|
| ja =解決不能な五つの難題。<br />
解決不能な五つの難題。<br />
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を<br />
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を<br />
解くのに十分だった。
解くのに十分だった。
|
| en =The five impossible requests that nobody could fulfill.<br />However, these long years and the power of phantasm<br />are more than enough to fulfill those requests.
''Было пять невыполнимых желаний, что невероятно осуществить.''
| ru =Пять невыполнимых поручений, которые никто не мог исполнить.<br />Однако долгие годы и сила иллюзий<br />сделали эти просьбы выполнимыми…
Тем не менее, многие годы и сила фантазма сделали их осуществимыми…
}}
|-align="center"
{{DialogTable|h1
|
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} ヴォヤージュ1969
! BGM: ヴォヤージュ 1969
| en =BGM: Voyage 1969
! BGM: Voyager 1969
| ru =Музыкальная тема: Вояж 1969
|-
}}
|
{{DialogTable|status
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] ENTERS
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Эйрин Ягокоро]]
|-
}}
! Eirin
{{DialogTable
|
| char =Эйрин
ああもう。
| ja  =ああもう。


こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。
こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。
|
| en  =Geez.
Господи.


Я же сказала, что не допущу такого…
I told her not to let them come this way.
|-
| ru  =…О нет.
! Marisa
Говорила же ей не пускать их сюда…
|
}}
なんだか知らんが
{{DialogTable
|
| char =Мариса
Что-ж. Неплохо .
| ja  =なんだか知らんが
|-
| en  =Wha? I didn't know that.
! Alice
| ru  =Что? А мы и не знали.
|
}}
良い方に向かっている感じね。
{{DialogTable
|
| char =Алиса
Похоже, что мы идем правильным путем…
| ja  =良い方に向かっている感じね。
|-
| en  =Feels like we're headed in the right direction.
|
| ru  =Похоже, мы выбрали правильный путь.
!align="center" colspan="2"| [[Eirin Yagokoro]] EXITS
}}
|-
{{DialogTable|status
! Marisa
| status =[[Эйрин Ягокоро]] ПОБЕЖДЕНА
|
}}
満月だな。
{{DialogTable
|
| char =Мариса
Ах, это луна.
| ja  =満月だな。
|-
| en  =Hey, it's the full moon.
|
| ru  =Эй, это же полнолуние.
!align="center" colspan="2"| [[Kaguya Houraisan]] ENTERS
}}
|-
{{DialogTable|status
! Kaguya
| status =ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Кагуя Хорайсан]]
|
}}
そう、ただの満月よ。
{{DialogTable
| char =???
| ja  =そう、ただの満月よ。


貴方達が何百年も何千年も見てきた<br />
貴方達が何百年も何千年も見てきた<br />本物の魔力。
本物の魔力。
| en  =Yes, it's quite simply the full moon.
|
Да, это и правда полная луна.


Истинный источник силы, что видели тысячи лет…
A true magic power that you've all gazed at<br />for hundreds, no, thousands of years.
|-
| ru  =Да, это и правда полнолуние.
! Alice
 
|
Истинный источник силы, на который вы смотрели<br />сотни, нет, тысячи лет…
魔理沙、あの満月は危ないわ。
}}
|
{{DialogTable
Мариса, это полнолуние опасно.
| char =Алиса
|-
| ja  =魔理沙、あの満月は危ないわ。
! Marisa
| en  =Marisa, that full moon is dangerous.
|
| ru  =Мариса, эта Луна опасна.
満月が危ない?<br />
}}
なに寝ぼけた事言ってるんだ?
{{DialogTable
|
| char =Мариса
Луна, опасна? Что за чепуху ты несешь?
| ja  =満月が危ない?<br />なに寝ぼけた事言ってるんだ?
|-
| en  =The moon's dangerous?<br />Are ya half-asleep, sayin' that?
! Alice
| ru  =Луна, опасна? Что ты несёшь?
|
}}
あなたには見えないかも知れないけど……
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =あなたには見えないかも知れないけど……


いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。
いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。
|
| en  =Perhaps you can't see them yourself, but...
Может я тебе не говорила, но…


Здесь не исчисляемое количество полнолунолучей, что падают на нас сейчас.
There are a ridiculous number of full-moon-beams falling on us now.
|-
| ru  =Может я тебе не говорила, но…
! Kaguya
|
変な名前をつけないの!
|
Не называйте это так странно!
|-align="center"
|
! 永遠と須臾の罪人


蓬莱山 輝夜<br />
Здесь неисчислимое количество полнолунных лучей, что падают на нас сейчас.
Kaguya Houraisan
}}
! Присносущая принцесса луны.
{{DialogTable
| char =???
| ja  =変な名前をつけないの!
| en  =Don't call it weird names!
| ru  =Не называйте это так странно!
}}
{{DialogTable|h1
| ja =永遠と須臾の罪人<br />蓬莱山 輝夜
| en =Sinner of Eternity and the Instantaneous<br />[[Kaguya Houraisan]]
| ru =Нарушитель вечного и мимолётного<br />[[Кагуя Хорайсан]]
}}
{{DialogTable
| char =Кагуя
| ja  =今は、月本来の力が甦っているの。


[[Kaguya Houraisan]]
穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく<br />照らす。
|-
! Kaguya
|
今は、月本来の力が甦っているの。


穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく<br />
この光は貴き月の民ですら忘れた<br />太古の記憶なのよ。
照らす。
| en  =Now, the original power of the moon has been revived.


この光は貴き月の民ですら忘れた<br />
This moon with no [[impurity]] throws its pale light<br />upon an Earth with no impurity...
太古の記憶なのよ。
|
Истинная сила возродилась в сей момент.


Чистейшая луна бросила свои бледное озарение на чистую землю…
This light is an ancient memory, forgotten even<br />by the superior people of the moon.
| ru  =Изначальная сила Луны была возрождена.


Этот свет, память древнейших времен, забытых даже для рас луны.
Чистейшая Луна бросила свои бледное озарение<br />на чистую Землю…
|-
 
! Marisa
Этот свет память о древних временах, забытых даже<br />верховными правителями Луны.
|
}}
つまり満月光線だな。<br />
{{DialogTable
見えないがびしびしと感じるぜ。
| char =Мариса
|
| ja  =つまり満月光線だな。<br />見えないがびしびしと感じるぜ。
Тогда, эти полнолунолучи…
| en  =In short, they're full-moon-beams.<br />I can't see them, but I can feel them slappin' down on me.
Я не вижу их, но могу почувствовать.
| ru  =Короче говоря, это полнолунные лучи.<br />Я не вижу их, но могу почувствовать.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず<br />
| ja  =これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず<br />発狂するわ。
発狂するわ。


魔理沙は大丈夫かしら?
魔理沙は大丈夫かしら?
|
| en  =At this rate, ordinary humans would go insane<br />in less than 5 minutes.
Обычные люди сходят с ума меньше, чем за 5 минут.


Мариса, с тобой все в порядке?
Are you okay, Marisa?
|-
| ru  =Обычные люди сходят из-за них с ума менее,<br />чем за 5 минут.
! Marisa
 
|
Мариса, с тобой всё в порядке?
ああ、狂うのには慣れているぜ。
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =ああ、狂うのには慣れているぜ。


でも、これはどういうことなんだ?
でも、これはどういうことなんだ?


なんで今、満月なんだ。
なんで今、満月なんだ。
|
| en  =Ah, I'm used to being insane.
Да ладно, я уже обезумела с самого начала.
 
But what's up with all this, anyhow?
 
Why's there a full moon now?
| ru  =Я с самого начала была сумасшедшей.


Но что же, все таки, случилось со всем этим?
Но что же, всё-таки, здесь происходит?


Откуда теперь эта полная луна?
Почему здесь эта полная Луна?
|-
}}
! Kaguya
{{DialogTable
|
| char =Кагуя
永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は<br />
| ja  =永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は<br />隔離された。
隔離された。


私はここにいる事で、地上からも月からも<br />
私はここにいる事で、地上からも月からも<br />身を隠す事が出来る様になったわ。
身を隠す事が出来る様になったわ。
| en  =Thanks to Eirin's spell, the pure moon and the pure Earth<br />have been isolated.
|
Колдовство Ейрин помогло изолировать чистую луну и чистую землю.


Оставаясь здесь, я могу прятаться от всех их.
By staying here, it seems I can hide myself<br />from both the Earth and the moon.
|-
| ru  =Благодаря заклинанию Эйрин, чистая Луна и чистая Земля<br />были разделены.
! Marisa
|
大げさなかくれんぼだな。
|
Что же это, крупномасштабные прятки?
|-
! Kaguya
|
でもね。


永琳のこの術は完全だけど、あまり<br />
Оставаясь здесь, я могу прятаться<br />и от тех, и от других.
好きじゃないわ。
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =大げさなかくれんぼだな。
| en  =That's some pretty huge hide-and-seek.
| ru  =Что же это, крупномасштабные прятки?
}}
{{DialogTable
| char =Кагуя
| ja  =でもね。


ここには誰も居ない。<br />
永琳のこの術は完全だけど、あまり<br />好きじゃないわ。
誰も訪れない。
 
ここには誰も居ない。<br />誰も訪れない。


退屈過ぎて死にそうだわ。
退屈過ぎて死にそうだわ。
|
| en  =But...
Но…
 
While this spell of Eirin's is perfect,<br />I don't really like it.
 
There's nobody else here.<br />Nobody visits, either.
 
I'm bored to death.
| ru  =Но…


Но когда заклинание Ейрин идеально, мне это не сильно нравится..
Хотя заклинание Эйрин и идеально,<br />мне это не сильно нравится.


Никого вокруг, и никто не сможет меня навестить.
Никого вокруг,<br />и никто не сможет меня навестить.


Мне до смерти скучно.
Мне до смерти скучно.
|-
}}
! Alice
{{DialogTable
|
| char =Алиса
穢れのない地上には誰もいない。
| ja  =穢れのない地上には誰もいない。


月人らしいものの見方ね。
月人らしいものの見方ね。
|
| en  =An Earth with no impurity has nobody on it.
Здесь никого из чистой земли, да?
 
That's a very Lunarian-esque mentality.
| ru  =Чистая Земля всегда пуста.


Так как же думает ваша лунная раса?
Очень по-лунянски.
|-
}}
! Marisa
{{DialogTable
|
| char =Мариса
丁度良いじゃないか。
| ja  =丁度良いじゃないか。


穢い私達がたっぷり遊んで、それから<br />
穢い私達がたっぷり遊んで、それから<br />
連れ出してやるよ。
連れ出してやるよ。
|
| en  =Isn't this good timing?
Пожалуй, это лучшее время, тогда.


Я поиграюсь с вами, а затем приму вас.
You can play with this impure pair here as much as<br />ya want, and then we'll take you away.
|-
| ru  =Тогда мы пришли как раз вовремя, не так ли?
! Kaguya
 
|
Можешь играть с нами нечистыми сколько хочешь,<br />а потом мы заберём тебя отсюда.
まぁ、私はここの生まれじゃないから、
}}
{{DialogTable
| char =Кагуя
| ja  =まぁ、私はここの生まれじゃないから、


私を連れ出すのは本当に大変な事よ。
私を連れ出すのは本当に大変な事よ。
Строка 2020: Строка 1955:
……大昔にも同じ様なやり取りをした<br />
……大昔にも同じ様なやり取りをした<br />
事があるわ。
事があるわ。
|
| en  =Well, since I wasn't born here,
Ну, поскольку я не родилась здесь,


это будет довольно-таки сложно для вас, вытащить меня отсюда.
it'll be quite the challenge for you to get me out.


Я помню другой подобный разговор, давным давно…
...I remember having another exchange like this,<br />long, long ago.
|-
| ru  =Ну, поскольку я родилась не здесь,
! Marisa
 
|
это будет довольно-таки сложно для вас — вытащить меня отсюда.
まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。
 
…Я помню другой подобный разговор,<br />давным давно.
}}
{{DialogTable
| char =Мариса
| ja  =まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。


こいつが満月が無いと困るって駄々を<br />
こいつが満月が無いと困るって駄々を<br />
こねるんでねぇ。
こねるんでねぇ。
|
| en  =Eh, I don't really care about the full moon,
В любом случае, меня не волнует полная луна,
 
but this girl here won't stop throwin' a fit<br />over it being gone.
| ru  =В любом случае, меня не волнует полная Луна,
 
но вот эта девочка, всё не прекратит жаловаться на то,<br />что её нет.
}}
{{DialogTable
| char =Алиса
| ja  =駄々をこねるどころじゃないわ。


но эта девчонка, что не прекратит жаловаться о своем прогуле.
余りふざけたまねをしてると、天罰が<br />下るわよ。
|-
| en  =I'm not just throwing some fit.
! Alice
|
駄々をこねるどころじゃないわ。


余りふざけたまねをしてると、天罰が<br />
If you keep messing around too much, divine punishment<br />will fall upon you.
下るわよ。
| ru  =Я не жалуюсь.
|
Это больше, чем просто заявления.


Ты будешь наказана богом за свои безрассудные действия, вроде этого.
За такие безрассудные действия вас ждёт<br />божественное наказание.
|-
}}
! Kaguya
{{DialogTable
|
| char =Кагуя
天罰は怖いわね。
| ja  =天罰は怖いわね。


でも、私が地上にいるのも天罰なの。
でも、私が地上にいるのも天罰なの。


そうだ、こんな私を連れ出そうとする<br />
そうだ、こんな私を連れ出そうとする<br />人にはいつも難題を与えてきたわ。
人にはいつも難題を与えてきたわ。
| en  =Divine punishment? That doesn't sound good.
|
Звучит не очень приятно…


Однако, прибывание на земле уже великое божественное наказание…
My stay on Earth is already a divine punishment as well, though.


Тогда, для тех, кто желает вытащить меня отсюда, я предъявлю невыполнимые желания.
I know. Whenever someone came to take me away,<br />I gave them an impossible request.
|-
| ru  =Божественное наказание? Звучит не очень приятно…
! Marisa
|
難題?


それを解けばお前を連れ出せると<br />
Однако моё пребывание на Земле это уже наказание свыше.
いうのか?
|
Невыполнимые желания?


Ты хочешь сказать, что мы способны решить их?
Я знаю. Когда кто-то приходил забрать меня,<br />я давала им невыполнимые поручения.
|-
}}
! Kaguya
{{DialogTable
|
| char =Мариса
今まで、何人もの人間が敗れ去って<br />
| ja  =難題?
いった五つの問題。
 
|
それを解けばお前を連れ出せると<br />いうのか?
Мои пять невыполнимых желаний, что одолели столько людей в прошлом…
| en  =An impossible request?
|-align="center"
 
|
You mean if we fulfill it, we can take you<br />out of here?
! BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess
| ru  =Невыполнимые поручения?
! BGM: Taketori flight ~ Lunatic Princess
 
|-
А если выполним, то можем<br />забрать тебя отсюда?
! Kaguya
}}
|
{{DialogTable
貴方達に幾つ解けるかしら?
| char =Кагуя
|
| ja  =今まで、何人もの人間が敗れ去って<br />いった五つの問題。
Сколько из них вы сможете выполнить?
| en  =My five requests that so many humans<br />in the past have failed to complete...
|-
| ru  =Мои пять невыполнимых поручений,<br />что в прошлом одолели стольких людей…
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Kaguya Houraisan]] DEFEATED
{{DialogTable|h1
|-
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} 竹取飛翔 ~ {{lang-move|en|Lunatic Princess}}
! Kaguya
| en =BGM: Flight in the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess
|
| ru =Музыкальная тема: Полёт резчика бамбука ~ {{H:title|Lunatic Princess|Принцесса безумных}}
なんて事!
}}
{{DialogTable
| char =Кагуя
| ja  =貴方達に幾つ解けるかしら?
| en  =How many of them can you fulfill?
| ru  =Сколько из них вы сможете выполнить?!
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Кагуя Хорайсан]] ПОБЕЖДЕНА
}}
{{DialogTable
| char =Кагуя
| ja  =なんて事!


そう、夜を止めていたのは……、
そう、夜を止めていたのは……、


貴方達だったのね。
貴方達だったのね。
|
| en  =What the!?
Святые пули!
 
I see. The ones who are stopping the night...
 
It's you two, isn't it.
| ru  =Что за..!


Значит, те плохие девчонки, что мерзли в ночи…
Понятно. Те, кто остановили ночь…


должны бить вы двое!
Это были вы, не так ли?
|-align="center"
}}
|
{{DialogTable|h1
! BGM: ヴォヤージュ 1970
| ja ={{lang-move|en|BGM:}} ヴォヤージュ1970
! BGM: Voyager 1970
| en =BGM: Voyage 1970
|-
| ru =Музыкальная тема: Вояж 1970
|
}}
!align="center" colspan="2"| [[Kaguya Houraisan]] REVIVES
{{DialogTable|status
|-
| status =[[Кагуя Хорайсан]] ВОЗРОЖДАЕТСЯ
! Kaguya
}}
|
{{DialogTable
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……
| char =Кагуя
| ja  =貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……


私の永遠を操る術で全て破って見せる。
私の永遠を操る術で全て破って見せる。
Строка 2124: Строка 2075:
夜明けはすぐそこにあるはずよ。
夜明けはすぐそこにあるはずよ。


どう?<br />
どう?<br />これで永夜の術は破れて、夜は明ける!
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!
| en  =This half-finished eternal night that you have made...
|
 
Но ваш плохо продуманный шарм бесконечной ночи…
With my spell to manipulate eternity, I'll tear it all away.
 
The dawn shall be upon us soon.
 
How's that?<br />With this, your spell of eternal night shall be broken, and the dawn shall come!
| ru  =Эта наполовину прошедшая вечная ночь, которую вы сотворили…<br />
Моей силой управления вечностью, я уничтожу её.<br />
Рассвет наступит немедленно.<br />
Как вам такое?<br />
Теперь, ваша Вечная ночь будет разрушена и да придёт рассвет!
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Кагуя Хорайсан]] ПОБЕЖДЕНА
}}
{{DialogTable|status
| status =Если у игрока закончились жизни на этом уровне
}}
{{DialogTable|status
| status =ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №10
}}
{{DialogTable|status
| status =Если у игрока ещё остались жизни к концу уровня
}}
{{DialogTable|status
| status =ХОРОШАЯ КОНЦОВКА №2
}}
{{DialogTable/Footer}}
 
== Примечания ==
{{примечания}}


Не подходит для моей мощи управления вечностью.
{{SubpageNav|[[Imperishable Night/Перевод|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Сценарий экстра-уровня магической команды|R2=Пролог экстра-уровня}}
Рассвет все ближе.


Это конец для вашей бесконечной ночи…


Теперь рассвет грядет!
|-
|
!align="center" colspan="2"| [[Kaguya Houraisan]] DEFEATED
|-
|
!align="center" colspan="2"|
* If player runs out of lives
|-
|
|align="center" colspan="2"|
''BAD ENDING No. 10 (You can’t continue in this stage.)''
|-
|
!align="center" colspan="2"|
* Otherwise
|-
|
|align="center" colspan="2"|
''GOOD ENDING No. 2 (If you could beat her, you’ll see the good ending. Failing on Kaguya’s Last Spell or running out of time doesn’t matter.)''
|}
{{SubpageNav|Перевод|Пролог|Экстра команды магов}}
{{Navbox IN}}
{{Navbox IN}}
[[Категория:Переводы]]
[[Категория:Imperishable Night|Перевод/Сценарий команды магов]]
[[Категория:Imperishable Night|Перевод/Сценарий команды магов]]
[[en:Imperishable Night/Story/Magic Team's Scenario]]
[[en:Imperishable Night/Story/Magic Team's Scenario]]
[[es:Imperishable Night/Historia/Escenario del Equipo Mágico]]
[[pl:Imperishable Night/Fabuła/Drużyna magii]]

Текущая версия от 03:18, 10 ноября 2022

< Пролог   Перевод   Сценарий экстра-уровня магической команды
 Пролог экстра-уровня
>

Уровень 1

Куда летят светлячки

蛍火の行方

Куда летят светлячки

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

Светлячки светят ярче, чем обычно, или тебе только кажется?
Эта ночь будет долгой.

BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

Музыкальная тема: Ночь иллюзий ~ Ghostly Eyes

Мариса

ああ、月が綺麗だな。

Ах, Луна сегодня такая красивая.

Алиса

えっ、あんたにはそう見えるの?

Что? Ты издеваешься надо мной?

Мариса

ふん、綺麗じゃないか。
こういう月ってなんていったっけ?待宵?

Хм. Но ведь она и правда красива, не так ли? Как такая Луна называется? Мацуёи?[1]

Алиса

呑気で良いわね。
月見が楽しめて、人手が足りてたら……

あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。

Я завидую твой беззаботности.
Если бы могла наслаждаться смотрением на Луну, и мне хватало бы рук…
я бы ни за что не взяла тебя с собой сегодня.

???

月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。

Почему бы просто не расслабиться и не насладиться лунной ночью?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Риггл Найтбаг

闇に蠢く光の蟲
リグル・ナイトバグ

Извивающийся во тьме светящийся жук
Риггл Найтбаг

Риггл

ねぇ。お二方。

Правильно? А вы двое?

Мариса

楽しんでるぜ。私はな。

Наслаждаемся, спору нет. Я так уж точно.

Алиса

あら、私も楽しんでるわよ。
魔理沙、あなた以上はね。

Ну, я тоже наслаждаюсь!
И даже больше тебя, Мариса!

Риггл

さっきといってる事が違うじゃん。

Разве ты только что не говорила что-то совершенно другое?

Алиса

違うの。
私が楽しんでるのは月見じゃなくて、

Конечно нет.
Я наслаждаюсь не глядением на Луну, а…

Мариса

蛍見、だろう?

На светлячков, да?

Алиса

惜しいわね。あなたにしては。

Почти, но не совсем. Впрочем, очень проницательно с твоей стороны.

Риггл

……来ないのなら私から行くよ!

…Я ударю первой если вы этого не сделаете!

Алиса

蛍狩よ。

Это скорее ОХОТА.

BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect

Музыкальная тема: Волнение осенней Луны ~ Mooned Insect

Риггл Найтбаг ПОБЕЖДЕНА

Мариса

蛍狩って蛍を捕まえる事であって、
やっつける事じゃないぜ。

Ты ведь знаешь, что охота на светлячков подразумевает
их поимку, а не убийство, да?

Алиса

私は捕まえる気だったのに、あんたが
潰したんでしょ?

Я хотела поймать её, но ты взяла и
раздавила её!

Мариса

ったく、やれやれだぜ……

私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。

Ох, ну и ну…[2]

Не пойми меня не правильно — всё, что я делала, это уворачивалась от мошки.

Уровень 2

Дорога, на которой пропадают люди

人間の消える道

Дорога, на которой пропадают люди

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

В полночь звери и ёкаи прячутся в засадах на людских дорогах.

По крайней мере, здесь не должно быть возможно увидеть человеческий силуэт…

BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird

Музыкальная тема: Песня Ночного Воробья ~ Night Bird

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей

Мистия Лорелей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

???

ちょ、ちょっと待って~!

Подождите, подождииииите!

Мариса

あー?

А?

夜雀の怪
ミスティア・ローレライ

Загадочный ночной воробей
Мистия Лорелей

Мистия

こんな夜中に何処に行こうっての?

Куда вы направляетесь в столь поздний час?

Мариса

毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。
妖怪の居る所なら何処にでも出かけるぜ。

Это мой ежегодный месяц уничтожения ёкаев.
Я иду туда, где живут ёкаи.[3]

Мистия

それは何?
私に喧嘩を売ってるの?

Погоди, что?
Ты что, хочешь подраться?

Алиса

魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。

Мариса просто часто истребляет ёкаев, такая уж она.

Мариса

おお?
私の妖怪退治の腕を知らないのか?

私が魔砲を放った後には、妖怪どころか
人間も残らない。

Хо?
Ты, разве, не знаешь, как я удивительно хороша в этом деле?
После выстрела моей магипушки не то что от человека,
от ёкая ничего не останется.

Мистия

そこの人間。

私の事、知らないのかしら。

Эй, человек.
Ты хоть понимаешь кто я?

Мариса

あー?

Что?

Мистия

夜の道で私を恐れない人間はいないわ。

その気になれば、人間なんか全滅する
位の多くの妖怪も呼べるわよ。

В темноте все люди боятся меня!

Если я захочу я могу позвать сюда столько ёкаев, сколько нужно для того,
чтобы уничтожить всех людей на этой земле.

Алиса

……ふん、この夜雀風情が何を言うの。

…Хмпф, о чём этот ночной воробей вообще?

Мариса

はっはっは~

この私が誰だか知らないと見える。

Хахаха…

И ты, похоже, не поняла, кто я.

Алиса

人間でしょ?

Человек?

Мистия

人間。

Человек.

Алиса

人間三昧。

Человек, как ни крути.

Мариса

いやまぁ。

Хм, ну да.

Мистия

いい?
お前達は今夜から……

夜は目が見えなくなるよ。

Закончили? Начиная с этой ночи вы двое…

Больше никогда не будете видеть в темноте.

BGM: もう歌しか聞こえない

Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни

Мистия Лорелей ПОБЕЖДЕНА

Мариса

あー良く見える。
どんな暗闇もばっちりだぜ。

Ха, так-то лучше.
Темнота больше мне не мешает.

Алиса

ああもう!
こんな雑魚にかまってないで先急ぐわよ!

Чёрт побери, нам нужно торопиться!
У нас нет времени на эту мелкоту!

Мариса

それはそうと何処向ってるんだよ。
そっちに敵が居るわけ無いだろ……

А куда мы вообще направляемся?
Я уверена что в той стороне больше нет врагов.

Алиса

でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。

Но я чувствую что-то странное впереди.

Мариса

そっちは人間しかいないぜ。
私の様に善良な。

Там только люди.
Все невинные, ну как я.

Уровень 3

Ностальгия пожирателя истории

歴史喰いの懐郷

Ностальгия пожирателя истории

一本道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

В конце пути стояла маленькая деревня, населённая людьми.
Но когда наши героини добрались до неё, деревни нигде не оказалось…

BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World

Музыкальная тема: Ностальгическая кровь востока ~ Old World

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава

???

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

Вот и вы.
Те, кто пытаются напасть на деревню посреди ночи.

Мариса

うにゃ。
通りがかっただけだ。気にするな。

Неа.
Мы просто проходили мимо, не обращай внимания.

???

ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。

今夜を無かった事にしてやる!

Ха, я не поверю словам ёкая.

Я сделаю так, что эта ночь никогда не произойдёт!

Кейне Камисирасава ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

Кейне

お前達何もんだ?

Чт… Да кто вы такие?

Мариса

おっとそこは、
やんごとなき事情を思い出した、だろ?

Хмм, ты имеешь ввиду
«Упс, я сейчас должна быть в совсем другом месте», да?

Кейне Камисирасава УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава

???

流石にこれ以上は下がれないな。

Как я и ожидала, дальше отступать некуда.

Мариса

さぁ、人間を明け渡して貰おうか。

Теперь ты отдашь нам людей?

Алиса

ちょっとちょっと魔理沙!

誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。

Погоди, погоди, Мариса!

Кто сказал что мы будем есть людей?

知識と歴史の半獣
上白沢 慧音

Полузверь знаний и истории
Кейне Камисирасава

Кейне

ふん。
こんな里まで妖怪が来るようになるなんて。

やはり異常な月の所為か。
今まで、滅多に来る事は無かったんだがな。

Хм.
Подумать только, ёкаи осмелились напасть на деревню.

Это ненормальной Луны, не так ли?
Раньше они приходили лишь изредка.

Мариса

誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。

Никто не говорил что мы будем ЕСТЬ их.

Алиса

とにかく。
私は急いでるの!

あんたが誰だか知らないけど、人間なんか
にかまっている暇は無いのよ。

В любом случае,
Я действительно тороплюсь!

Я не знаю, кто вы, но у нас
нет времени на простых людей.

Мариса

酷いぜ。

Ты жестокая.

Кейне

大人しく通り過ぎてくれるなら、
私も何もしまい。

だが、お前達は少々騒々し過ぎる。

Если бы вы просто проходили мимо,
я бы не стала останавливать вас.

Но вы двое слишком шумные.

Алиса

ほら騒々しいって、魔理沙。

真夜中だというのに、
あんたが思いっきり魔法を使うからよ。

Видишь? Она считает, что ты слишком шумная, Мариса.

Ты не должна пользоваться своей магией
в полную мощь по ночам.

Мариса

何言ってるんだ?
魔法は真夜中に思いっきり使うもんだぜ?

太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、
日光写真ぐらいなもんだ。

О чём ты?
Магию нужно использовать ночью на полную силу, знаешь ли.

Единственное что нужно использовать скрытно и днём это
цианотипия и подобные ей вещи.

Кейне

なにやら不穏な空気が漂っていたので
里を遮断したが……

どうやら正解のようだな。

Я чувствовала, что приближалось что-то плохое, поэтому и спрятала деревню…

Похоже, я правильно сделала.

Мариса

だからー。

誰も人間を襲うなんていってない。

Я же уже ГОВОРИЛА.

Никто не собирается атаковать людей.

Алиса

(……明け渡せとか言ってなかったっけ?)

(…Разве не ты только что сказала «отдай нам людей»?)

Мариса

むしろ目の前の人間に用事があるのだ!

Единственный человек, который меня беспокоит, это ты!

Кейне

何でもいいよ、この与太郎が。

Чтобы вы там ни говорили, вы просто грязные лжецы.

BGM: プレインエイジア

Музыкальная тема: Незатейливая Азия

Кейне

里の人間にも里の歴史にも弾幕一本
触れさせる物か!

Я не позволю ни одному снаряду
коснуться истории этой деревни!

Алиса

魔理沙!

分かっていないと思うけど、
こいつは人間じゃないわ。

半獣よ。

Мариса!

Уверена, ты ещё не заметила,
но она не человек.

Она оборотень.

Кейне Камисирасава ПОБЕЖДЕНА

Мариса

満月が無くて変身出来ない半獣なんて、
ただの人間だな。

Оборотень, который не может превращаться без полной Луны
это просто человек.

Алиса

あんたもただの人間でしょ?

Ты ведь знаешь, что ты тоже человек, да?

Кейне

満月さえあればこんな奴には……。

Гррр… если бы сегодня было полнолуние…

Алиса

そうそう。
私たちは満月を取り戻そうとしているのよ。

Ах, да.
Мы пытаемся вернуть полную Луну.

Мариса

そうだ。
最初から言ってただろ?

Точно.
Разве это не первое, что мы сказали?

Кейне

あー?
何だよそれ。聞いてない。

Что?
Вы вообще этого не говорили.

Алиса

あんたなら誰の仕業か知っていそうね。

Мне кажется, что ты должна знать, кто балуется с Луной.

Мариса

さぁ、私が勝ったんだから、約束通り
教えて貰おうか。

約束は今作ったが。

А теперь, поскольку я победила, ты сдержишь обещание
и всё нам расскажешь.

Обещание, которое я только что придумала.

Уровень 4 (Необъяснимый)

Легендарная страна грёз

伝説の夢の国

Легендарная страна грёз

月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。

Бамбуковый лес под лунным светом выглядит как зловещий сон.
Каждое бамбуковое дерево выглядит так, будто может засветиться в любой момент.

BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night

Музыкальная тема: Расплата за бесконечную ночь ~ Imperishable Night

???

ちょっと待て!

Стоять!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

Рейму

何だ、何時までも夜が明けないから
おかしいと思ったら、

魔理沙の仕業ね。

А я уж задумалась,
почему это ночь всё не заканчивается.

Так это была ты, Мариса!

Мариса

おい、誤解だ。
悪いのはこいつ一人だぜ。

Эй, ты поняла всё неправильно!
Виновна вот эта личность рядом со мной.

Алиса

何よ。
あんたも同罪でしょ?

Что!?
А разве ты не виновна в том же самом, Мариса?

楽園の素敵な巫女
博麗 霊夢

Восхитительная райская жрица
Рейму Хакурей

Рейму

こんな事して……、
一体何を企んでるのよ。

О чем вы только думаете…
Делаете такие отвратительные вещи.

Мариса

あれだな、ほら。
霊夢、なんと言うか……。

Эээ… Не совсем…
Рейму, как бы сказать…

Алиса

歯切れが悪いわね。
いつもみたいに言えばいいじゃない。

邪魔だ、そこをどけ!
ってね。

Почему ты заикаешься?
Просто накричи на неё, как ты это обычно делаешь.

«Эй ты! Пошла прочь с дороги!»
Как-то так.

Мариса

馬鹿!
こいつを怒らせると不味いぜ。

Не надо!
Нам будет худо, если она разозлится!

Рейму

私を怒らせる事自体が不味い事でしょ?

今日はちょっと懲らしめてやらないと
いけないわね。

Тебе кошка язык откусила?

Этой ночью я собираюсь
преподать вам урок.

Алиса

ふん。
あんた、後ろ見てもなんとも思わないの?

もう、歪な月もこんなに判り易く
なってるじゃない!

Хм.
Ты всё так же будешь думать, что всё нормально, даже когда обернёшься?[4]

Искажённая Луна ведь очевидна!

Рейму

ああ!

この月も、あんたらの仕業ね。

Аааа!

Так и луна — ваших рук дело, да?

BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle

Музыкальная тема: Каприччио девушки ~ Dream Battle[5]

Мариса

ああ、もういいぜ。諦めたよ。

そうだ。
この終らない夜も、欠けて歪な月も、

消えた人間の里も、
お地蔵さんに傘かぶせて廻ったのも、

全てはアリスがやった。

さぁ、そこをどきな!

Ладно, ладно, я сдаюсь.

Ты права.
Бесконечная ночь, это искажённое, неправильное полнолуние, спрятанная деревня людей и
шапки на каменных статуях[6] — всё это вина Алисы.

А теперь, эй ты! Пошла прочь с дороги!

Рейму

まぁいいけどね。

月の光を蓄えたこの竹林で、

あんたらは、光る竹の一つになる。
美しいわね。

Что ж, хорошо.

В этом бамбуковом лесу, утопающем в лунном свете,

Вы станете одними из этих сияющих бамбуковых деревьев!
Как прекрасно!

Алиса

その言葉、ちょっと屈折させて
お返ししますわ。

Позволь мне вернуть мои слова обратно.
Правда, немного по-другому.

Рейму

さぁ!
終らない夜は、ここでお終いよ!

Ну же!
Бесконечная ночь закончится здесь!

Рейму Хакурей УХОДИТ

Мариса

あれ?
逃げるなんてあいつらしくないな。

Что?
Отступление на неё не похоже.

Алиса

追うわよ。魔理沙。

Последуем за ней, Мариса.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей

Рейму Хакурей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

Рейму

さぁ、あんたらに、本当の結界を
見せてあげるわ。

А теперь я покажу вам
мои настоящие барьеры.

Мариса

何で仕切りなおす必要があったんだよ。

Какой смысл опять это начинать?

Рейму

そっちが二人だから二回!

Вас двое, так что у меня две попытки!

Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА

Мариса

さぁ急ぐぜ。

Ладно, продолжим путь.

Алиса

目的地が見えてきたわ。

Наша цель уже видна.

Рейму

仕様が無いわね。
悪巧みも程ほどにするのよ。

Ну, больше я ничего не могу поделать.
Не заходите там слишком далеко со своими злодействами.

Алиса

なんか言った?

Ты что-то сказала?

Мариса

へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある
なんて、初めて知ったぜ。

Ого. Я не знала что в бамбуковом лесу
есть такой большой особняк.

Рейму

あー?
私も初めて見たわ。

Э?
Ой, я тоже не…

Алиса

じゃぁね。
良い子と負け犬はここでお帰りね。

Пока-пока.
Самое время хорошим девочкам и неудачникам пойти по домам..

Мариса

霊夢、永遠の一回休みだ。
じゃぁな。

Рейму, это вечное «пропустите еще один ход» для тебя.
Увидимся позже.

Уровень 5

Чистая клетка в грязном мире

穢き世の美しき檻

Чистая клетка в грязном мире

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

«Ты пробыла слишком долго в этом грешном мире.»
И тогда запертые двери распахнулись, нетронутые--[7]

BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

Музыкальная тема: Клетка Золушки ~ Kagome-Kagome

ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба

Теви Инаба ПОБЕЖДЕНА

???

遅かったわね。

Вы опоздали.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба

???

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

Я запечатала все двери.
Теперь-то вы не сможете похитить принцессу.

Мариса

おう。
長くて暗い廊下だったな、アリスよ。

Ого.
Алиса, этот коридор был таким длинным и мрачным.

Алиса

取り敢えず、相手にしてやったら?
目の前の奴。

Не стоит ли сначала разобраться с ней?
С той, что перед нами.

狂気の月の兎
鈴仙・U・イナバ

Кролик безумной Луны
Рейсен У. Инаба

Рейсен

って、何?
あんた達……、地上の人じゃないの。

こんな夜中に何の用?

Эмм, что?
Вы обе… Земляне, не так ли?

Что вам надо в такой поздний час?

Мариса

こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも
一日が雑巾掛けだけで終るな。

Неважно, насколько ты хорошая уборщица, но на мытьё полов в этом коридоре
у тебя бы ушёл целый день, это точно.

Алиса

魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も
少なくて済むと思うけど。

って、いい加減相手にしてやったら?

Это куда легче, чем убраться у тебя дома, Мариса.

--Ладно, давай уже разберёмся с ней, да?

Рейсен

もう、変なのが紛れ込んできたわね。

うちは今忙しいの。
こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。

А! Похоже, что парочка чудаковатых людей пришла к нам в гости.

Мы сейчас заняты.
Если у вас здесь нет дел кроме воровства, уходите.

Мариса

真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな
生き方してない奴だけだ。

なぁ同業者よ。

Единственные, кто заняты посреди ночи —
те, кто живут нечестно.

Уж я-то знаю.

Алиса

魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。

歪な月の異変は、あなたかその仲間の
仕業でしょう?

Раз уж Мариса всё не перейдёт к сути, я начну.

Ты или твоя компания ответственна
за этот инцидент с искажённой Луной, верно?

Рейсен

そうよ。

Верно.

Мариса

さぁ、大人しく元に戻すか、
一悶着あった後に元に戻すか、

どっちかを選びな!

Либо возвращай Луну сейчас,
либо ты вернешь её после наказания.

Выбирай!

Алиса

美味しい所だけ持っていかないの。

Эй, не кради все крутые фразы.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。

こうしている間にも、月の民との関係は
悪くなりつつあるの。

もうこのまま、地上を大きな密室にする
しか姫を逃す道は無い。

Мы ещё не можем вернуть Луну в нормальное состояние.

Даже в этот самый момент конфликт между нами и лунянами
обостряется.

Если так пойдёт и дальше, то у нас не останется выбора, кроме как запечатать Землю, чтобы принцесса могла сбежать.

Мариса

ああ?何もんだ?

Что? Кто ты такая?

Алиса

魔理沙、危ないわ。
こいつの力は今まで感じた事が無い……。

Осторожней, Мариса.
Я чувствую от неё силу, которую раньше никогда не видела…

Эйрин

あなた達は古代の力のコピーを使用して
いるみたいね。

まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。
あの頃が懐かしいわ。

能力にも特許を認めるべきかしら。

まぁ取り敢えず、
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。

間違っても姫を連れ出されないようにね。

Похоже, что вы двое используете копию одного из древних
типов силы.

Хаотичная сила, существовавшая ещё до человечества
Эх, были времена.

Интересно, облагаются ли особые силы авторским правом.

Впрочем, хватит об этом.
Удонге, оставляю их тебе.

Что бы ты ни делала, не дай им добраться до принцессы.

Эйрин Ягокоро УХОДИТ

Рейсен

お任せください。
閉ざされた扉は一つも空かせません。

Положитесь на меня.
Я не позволю открыть ни одной запертой двери.

Мариса

なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って
逃げるなんてなぁ、

後で倒しに来てくれ、
って言ってる様なもんだぜ。

Что? Сначала развести беседу,
а потом вот так вот сбежать…

Выглядит так, будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже.

Алиса

そう言ってたのよ。
でも、後で倒しに行くかどうかは、

異変の犯人かどうかで決まるの。
それを忘れちゃ朝になってしまうわ。

Несомненно, она так хочет.
Но что мы будем делать, зависит от того…

…является ли она виновницей, или нет.
Если мы забудем об этом, настанет утро.

Рейсен

あんたら、私を無視しすぎ。

Вы обе игнорировали меня слишком долго.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

Музыкальная тема: Безумные Глаза ~ Invisible Full Moon

Рейсен

いい?
この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。

真っ直ぐに飛べないお前達は、
私の力で跡形も無く消え去るのよ。

Этот бесконечный,
гипнотический коридор — моя ловушка, видите?

Поскольку вы двое не можете летать прямо,
готовьтесь к полному поражению от моей силы!

Алиса

それは魔理沙の台詞。

光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、
このぺんぺん草。

А вот это должна была сказать Мариса.

Тебя сотрёт в порошок её магипушка,
ты, борщевик.

Мариса

美味しい所持っていくなよ。

Эй, не кради все крутые фразы.

Рейсен

その台詞、月の兎である私の目を見ても、
まだ吐けるのかしら?

Интересно, сможете ли вы повторить эти слова,
взглянув в глаза лунного кролика?

Рейсен Удонгейн Инаба ПОБЕЖДЕНА

さっきのを撃ちに行く(FinalA
あたりかまわず撃ちに行く(FinalB

Пойти и взорвать ту личность (Финал А)
Пойти и взорвать вообще всё подряд (Финал Б)

Если игрок победил Рейсен в первый раз, использовал Продолжения или выбрал первый вариант

Мариса

月は元に戻ったのか?

Луна вернулась в нормальное состояние?

Алиса

いや、こいつじゃないわね。
やっぱりさっきの……。

Нет, потому что это не она.
Это, должно быть,та, другая…

Рейсен

私に勝ったからって、師匠に敵うと
思ってるの?

Может быть, я и проиграла, но вы правда думаете,
что сможете одолеть мою хозяйку?

Алиса

負けるはずが無いわ。

Мы не можем проиграть.

Мариса

なんだか、貧弱そうだったしな。

Мне она показалась довольно неслабой.

Рейсен

今回は、力では私の負けを認めるけど……。

師匠は、月面一の頭脳の持ち主。

あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に
なるはずがないわ。

Я признаю, что не была достаточно сильна в этот раз…

Но моя хозяйка — величайший гений всей Луны.

Она ни за что не проиграет
дуракам вроде вас.

Мариса

あー?弾幕に頭脳?
馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。

Что? Мозги, в моём даммаку?
Ты глупая что ли? Суть даммаку в огневой мощи.

Алиса

そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。
弾幕はブレイン。常識よ。

Вот из-за таких заявлений тебя и считают глупой.
Даммаку это чистый разум. Все это знают.

СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал А

Если игрок выбрал второй вариант

Мариса

月は元に戻ったのか?

Луна вернулась в нормальное состояние?

Алиса

いや、こいつじゃないわね。
ほら、あそこ……。

Нет, потому что это не она.
О, смотри-ка…

Мариса

判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。
あんなに強い妖気は初めてだ。

Вижу. Эта дверь чуть приоткрыта.
И необычное присутствие здесь сильнее всего.

Рейсен

ああ、そこは。

Ах, это…

Алиса

火薬庫かしら?

Место, где они хранят порох?

Мариса

火薬庫だな。

Место, где они хранят порох.

Алиса

それは行くしかないわね。
異変の元凶の火薬庫なら。

Полагаю, другого пути нет.
Поскольку это порох того, кто заварил всю эту кашу.

Мариса

そうだな。
そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。

Действительно.
Как только мы туда доберёмся, тот порох и разрешит всё.

Рейсен

ああ、師匠に怒られるぅ。

О нет… хозяйка будет так злиться…

СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал Б

Финальный уровень А

Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу

姫を隠す夜空の珠

Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

Длинный, длинный коридор. Или это безумная иллюзия? Память о близкой Луне так сладка для ёкаев.

BGM: ヴォヤージュ1969

Музыкальная тема: Вояж 1969

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

Ха-ха-ха.

Прекрасно, вы следуете за мной.

Алиса

魔理沙!
こいつを撃つのよ。

Мариса!
Стреляй в неё!

Мариса

んなもん、言われなくても判ってるぜ。

Ага, меня два раза просить не придётся.

Эйрин Ягокоро УХОДИТ

Мариса

何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、
それは焦りか?

Ты продолжаешь появляться и убегать.
Не терпится, да?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

焦り?
貴方達は愚かねぇ。

ここまで誘導されてきた事にも
気が付かないのかしら。

Не терпится?
Ну не глупцы ли вы.

Вы что, ещё не поняли,
как далеко я вас увела?

Алиса

魔理沙、周りを見て!

Мариса, оглядись!

Мариса

見てるって。
何時の間にか外だな。

Ясно.
Выглядит, как будто мы сейчас снаружи.

月の頭脳
八意 永琳

Мозг Луны
Эйрин Ягокоро

Эйрин

そう、外よ。
貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。

どう?
外の空気は。

Да, снаружи.
Я вела вас через этот бесконечный коридор, и вот мы здесь.

Ну,
и как вам воздух снаружи?

Мариса

というか、空気はあるんだな。
地上の外も。

Кстати говоря, воздух ЕСТЬ.
Вне Земли.

Алиса

魔理沙!おかしいわよ。
この月も星も……。

Мариса! Это странно.
Та Луна… эти звезды…

Мариса

さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。

Что ты всё заладила «Мариса! Мариса!»
Сделай уже хоть что-нибудь сама.

Эйрин

ふふふ。
こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。

月と地上を結ぶ道は、私の手によって
切られたわ。

これで、地上人は月に辿り着けない。

そして月の民は、姫を探し出せない。

Хи-хи-хи…
И потому все люди, что хотели найти Луну, находили лишь эту фальшивку.

Я сама, своей рукой разорвала проход
между Землей и Луной.

Теперь, вы, земляне, никогда не достигнете Луны снова.

А луняне никогда не найдут принцессу.

Мариса

姫?
そうか、お前達は月の民か。

Принцессу? А, так вы с Луны пришли.

Алиса

なんでそう思うの?

С чего ты взяла?

Мариса

狂ってる奴は大抵、月が原因だ。
深い意味は無いぜ。

Обычно люди сходят с ума из-за Луны.
Вот и всё.

Эйрин

そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。

でも、もう帰らない事にしたわ。
ずっと昔にね。

Конечно же, принцесса, Рейсен и я пришли с Луны.

Но теперь мы больше не можем вернуться.
Из-за недавних событий.

Мариса

別にあんたらが帰ろうがどうだろうが
関係無いがな。

月の民は、月を見て楽しむ民の事を
考えているのか?

Для нас не имеет значения,
вернёшься ты или нет.

Разве вы не из тех, кто любит смотреть на Луну?

Эйрин

そんなもの……。

地上人も見てるだけなら問題
なかったのに……。

わざわざ月にまで来ようとしたり、
挙句の果てに、

旗を立てて、自分の物だ、みたいに
いう愚かな地上人が出てくる。

そんなだから何時まで経っても、
地上人は下賎なのよ。

Ну, насчёт этого…
Если бы земляне только смотрели на неё,
проблемы бы не было, но…
Есть ещё глупые земляне, которые специально полетели туда,
и поставили свой флаг, как будто Луна им принадлежит.

Вот почему земляне всегда были, есть,
и будут низшими существами.

Алиса

ふん。
私達はそんな真似はしてないわ。

地上に満月が無いと困る民も居る。

そんな地上であなたが満月を隠せば、
それなりの報復を受ける事も考えているの?

Ха.
Мы такого никогда не делали.

На Земле есть те, кто будет страдать из-за отсутствия полнолуния.

Тебе не кажется, что они захотят отомстить
за украденную полную Луну?

Эйрин

ああ、いいのよ。
術はもう済んだから。

朝になれば満月は返してあげる。
といっても、元々私達のものだけどね。

А, ничего страшного. Моё заклинание уже закончено.

Утром вы получите обратно свою полную Луну.
Конечно же, влюбом случае она была всегда нашей.

Мариса

そうかい。

じゃぁ、残りは今まで隠していた分の
報復だけ、という事だな。

Отлично.

В таком случае, все, что останется — это месть за сокрытие
до сего момента.

Алиса

そうね。
どの位痛みつければ良いのかしらね。

Да.
Насколько сильно мы ей влупим?

Эйрин

あらあら、痛いのは嫌だわ。

あいにく、私は薬学の心得があるから、
多少の怪我なら大丈夫だけど。

Ох ох ох. Мне не хочется травм.

К несчастью для вас, впрочем, я немного понимаю
в медицине, так что небольшие раны — не проблема.

Мариса

それは有難い事で。
私達の滋養回復でもお願いするか。

Отлично, для тебя лучше. Как удобно.
Можем ли мы попросить хорошее питание и отдых, а?

BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon

Музыкальная тема: Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon

Эйрин

それにね、薬は攻撃にも使えるのよ!

И кстати… Препараты могут использоваться и для атаки тоже!

Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА

???

何遊んでるのよ!

Во что играете?!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан

???

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの野良猫!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

Эйрин, я дарую тебе ещё один шанс.
Только посмей снова проиграть…
Эй вы, бродячие кошки!
Истинная сила Эйрин и снадобье, сотворённое моей силой… вы запомните это навек!!

BGM: ヴォヤージュ1970

Музыкальная тема: Вояж 1970

Эйрин Ягокоро ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА

Если время уже достигло отметки в 5 часов утра

ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №10

Если бесконечная ночь была рассеяна до 5 часов утра

КОНЦОВКА №6

Финальный уровень Б

Пять невыполнимых поручений

五つの難題

Пять невыполнимых поручений

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

Пять невыполнимых поручений, которые никто не мог исполнить.
Однако долгие годы и сила иллюзий
сделали эти просьбы выполнимыми…

BGM: ヴォヤージュ1969

Музыкальная тема: Вояж 1969

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

…О нет. Говорила же ей не пускать их сюда…

Мариса

なんだか知らんが

Что? А мы и не знали.

Алиса

良い方に向かっている感じね。

Похоже, мы выбрали правильный путь.

Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА

Мариса

満月だな。

Эй, это же полнолуние.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан

???

そう、ただの満月よ。

貴方達が何百年も何千年も見てきた
本物の魔力。

Да, это и правда полнолуние.

Истинный источник силы, на который вы смотрели
сотни, нет, тысячи лет…

Алиса

魔理沙、あの満月は危ないわ。

Мариса, эта Луна опасна.

Мариса

満月が危ない?
なに寝ぼけた事言ってるんだ?

Луна, опасна? Что ты несёшь?

Алиса

あなたには見えないかも知れないけど……

いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。

Может я тебе не говорила, но…

Здесь неисчислимое количество полнолунных лучей, что падают на нас сейчас.

???

変な名前をつけないの!

Не называйте это так странно!

永遠と須臾の罪人
蓬莱山 輝夜

Нарушитель вечного и мимолётного
Кагуя Хорайсан

Кагуя

今は、月本来の力が甦っているの。

穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく
照らす。

この光は貴き月の民ですら忘れた
太古の記憶なのよ。

Изначальная сила Луны была возрождена.

Чистейшая Луна бросила свои бледное озарение
на чистую Землю…

Этот свет — память о древних временах, забытых даже
верховными правителями Луны.

Мариса

つまり満月光線だな。
見えないがびしびしと感じるぜ。

Короче говоря, это полнолунные лучи.
Я не вижу их, но могу почувствовать.

Алиса

これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず
発狂するわ。

魔理沙は大丈夫かしら?

Обычные люди сходят из-за них с ума менее,
чем за 5 минут.

Мариса, с тобой всё в порядке?

Мариса

ああ、狂うのには慣れているぜ。

でも、これはどういうことなんだ?

なんで今、満月なんだ。

Я с самого начала была сумасшедшей.

Но что же, всё-таки, здесь происходит?

Почему здесь эта полная Луна?

Кагуя

永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は
隔離された。

私はここにいる事で、地上からも月からも
身を隠す事が出来る様になったわ。

Благодаря заклинанию Эйрин, чистая Луна и чистая Земля
были разделены.

Оставаясь здесь, я могу прятаться
и от тех, и от других.

Мариса

大げさなかくれんぼだな。

Что же это, крупномасштабные прятки?

Кагуя

でもね。

永琳のこの術は完全だけど、あまり
好きじゃないわ。

ここには誰も居ない。
誰も訪れない。

退屈過ぎて死にそうだわ。

Но…

Хотя заклинание Эйрин и идеально,
мне это не сильно нравится.

Никого вокруг,
и никто не сможет меня навестить.

Мне до смерти скучно.

Алиса

穢れのない地上には誰もいない。

月人らしいものの見方ね。

Чистая Земля всегда пуста.

Очень по-лунянски.

Мариса

丁度良いじゃないか。

穢い私達がたっぷり遊んで、それから
連れ出してやるよ。

Тогда мы пришли как раз вовремя, не так ли?

Можешь играть с нами нечистыми сколько хочешь,
а потом мы заберём тебя отсюда.

Кагуя

まぁ、私はここの生まれじゃないから、

私を連れ出すのは本当に大変な事よ。

……大昔にも同じ様なやり取りをした
事があるわ。

Ну, поскольку я родилась не здесь,

это будет довольно-таки сложно для вас — вытащить меня отсюда.

…Я помню другой подобный разговор,
давным давно.

Мариса

まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。

こいつが満月が無いと困るって駄々を
こねるんでねぇ。

В любом случае, меня не волнует полная Луна,

но вот эта девочка, всё не прекратит жаловаться на то,
что её нет.

Алиса

駄々をこねるどころじゃないわ。

余りふざけたまねをしてると、天罰が
下るわよ。

Я не жалуюсь.

За такие безрассудные действия вас ждёт
божественное наказание.

Кагуя

天罰は怖いわね。

でも、私が地上にいるのも天罰なの。

そうだ、こんな私を連れ出そうとする
人にはいつも難題を与えてきたわ。

Божественное наказание? Звучит не очень приятно…

Однако моё пребывание на Земле это уже наказание свыше.

Я знаю. Когда кто-то приходил забрать меня,
я давала им невыполнимые поручения.

Мариса

難題?

それを解けばお前を連れ出せると
いうのか?

Невыполнимые поручения?

А если выполним, то можем
забрать тебя отсюда?

Кагуя

今まで、何人もの人間が敗れ去って
いった五つの問題。

Мои пять невыполнимых поручений,
что в прошлом одолели стольких людей…

BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

Музыкальная тема: Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess

Кагуя

貴方達に幾つ解けるかしら?

Сколько из них вы сможете выполнить?!

Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА

Кагуя

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

Что за..!

Понятно. Те, кто остановили ночь…

Это были вы, не так ли?

BGM: ヴォヤージュ1970

Музыкальная тема: Вояж 1970

Кагуя Хорайсан ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Кагуя

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

Эта наполовину прошедшая вечная ночь, которую вы сотворили…
Моей силой управления вечностью, я уничтожу её.
Рассвет наступит немедленно.
Как вам такое?
Теперь, ваша Вечная ночь будет разрушена и да придёт рассвет!

Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА

Если у игрока закончились жизни на этом уровне

ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №10

Если у игрока ещё остались жизни к концу уровня

ХОРОШАЯ КОНЦОВКА №2

Примечания

  1. «Матиёи» (待宵 букв. вечер наблюдений) — ночь четырнадцатого дня восьмого лунного месяца. На следующую ночь проводится фестиваль любования Луной (お月見 о-цукими).
  2. Фраза-визитная карточка третьего ДжоДжо, Джотаро Куджо из «JoJo's Bizarre Adventure»
  3. Учитывая то, что EoSD, PCB, и IN выпускались в один и тот же месяц несколько лет подряд, это на редкость точное высказывание.
  4. Рейму смотрит на героинь, а значит фальшивая Луна находится у неё за спиной.
  5. Каприччио — обычно лёгкий, причудливый и виртуозный сольный музыкальный отрывок. Эта тема — аранжировка темы Рейму «Каприччио девушки» из «Lotus Land Story».
  6. «надевание шапок на статуи» — старинный японский обычай, восходящий к легенде «Дзидзо в шапке» (笠地蔵 каса дзидзо)
  7. Цитата из «Повести о принцессе Кагуе», на которой частично основывается сюжет игры. В упомянутой сцене посланники с Луны явились к Кагуе и каким-то мистическим образом открыли все двери и усыпили стражу чтобы забрать её домой.
< Пролог   Перевод   Сценарий экстра-уровня магической команды
 Пролог экстра-уровня
>