Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Imperishable Night/Спелл-карты/6-й уровень B: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Anahoret (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) м (Lemington переименовал страницу Imperishable Night/Спелл-карты/6-й уровень B в Imperishable Night/Спелл-карты/6-й уровень Б) |
(нет различий)
|
Версия от 01:03, 24 мая 2016
< | 6-й уровень A | Спелл-карты | Экстра-уровень | > |
Спелл-карта мидбосса
Спелл-карта 148
№ 148: | 薬符「壺中の大銀河」 Знак медицины "Галактика в горшке" | |
---|---|---|
Владелец: | Эйрин Ягокоро Финал B — Лёгкий | |
Описание: | 天地よりさらに規模を広げて。 まぁ壺の中だけど。 | |
Перевод: | Даже больше преувеличено, чем в варианте с Землёй. Впрочем, и здесь она в горшке. |
Спелл-карта 149
№ 149: | 薬符「壺中の大銀河」 Знак медицины "Галактика в горшке" | |
---|---|---|
Владелец: | Эйрин Ягокоро Финал B — Нормальный | |
Описание: | 余裕でブラックホールだな。 ブラックホールステーションが出来るのは何時の時代になるのだろう。 | |
Перевод: | Это бы легко создало черную дыру. Интересно, сколько времени нам потребуется, чтобы создать станцию черных дыр. |
Спелл-карта 150
№ 150: | 薬符「壺中の大銀河」 Знак медицины "Галактика в горшке" | |
---|---|---|
Владелец: | Эйрин Ягокоро Финал B — Сложный | |
Описание: | 星を川に見立てて、銀河というネーミングセンスは素敵。 最近の日本語にはこういった素敵なネーミングセンスが余り無い。 | |
Перевод: | Использовать звёзды для напоминания о реках, назвав это "Млечным путём", — хороший вкус. В современном японском языке не хватает таких вкусов. |
Спелл-карта 151
№ 151: | 薬符「壺中の大銀河」 Знак медицины "Галактика в горшке" | |
---|---|---|
Владелец: | Эйрин Ягокоро Финал B — Безумный | |
Описание: | 底と口が繋がった壺。無限に入るクラインの壺。 見た目はちょっと下品。 | |
Перевод: | Горшок, чьи низ и верх соединены, может содержать бесконечную массу... Бутылка Клейна.[1] Впрочем, выглядит он слегка противно. |
Первая спелл-карта босса
Спелл-карта 152
№ 152: | 難題「龍の頸の玉 -五色の弾丸-」 Невыполнимая просьба "Драгоценный камень с шеи дракона -Пятицветные выстрелы-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。 玉の前に龍は居たんですかねぇ。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи. Прежде чем искать драгоценности, был ли вообще дракон? |
Спелл-карта 153
№ 153: | 難題「龍の頸の玉 -五色の弾丸-」 Невыполнимая просьба "Драгоценный камень с шеи дракона -Пятицветные выстрелы-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。この玉にはそれぞれ星が入っていて、 七つ集めるとどんな願いでもかなうという。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи. В каждой жемчужине находятся звёзды, и, по слухам, если собрать семь штук, исполнится любое твоё желание. |
Спелл-карта 154
№ 154: | 神宝「ブリリアントドラゴンバレッタ」 Божественное сокровище "Заколка бриллиантового дракона" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный | |
Описание: | 結局、龍の頸の玉はこんな武器(弾丸)になっていた。 人間は戦争になるとどんな貴重なもんも壊しちゃうからねぇ。 | |
Перевод: | В конце концов, ожерелье дракона стало оружием. Люди уничтожают в войне всё бесценное. |
Спелл-карта 155
№ 155: | 神宝「ブリリアントドラゴンバレッタ」 Божественное сокровище "Заколка бриллиантового дракона" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный | |
Описание: | 龍の目の色が紅く変わると津波が起きる。なーんて良く言いますが、 そもそも津波より龍の方が出現頻度高かったんですかねぇ。 | |
Перевод: | Легенды говорят, что, когда цвет глаз дракона меняется, начинается цунами. Интересно, в эти дни появляется больше драконов, чем цунами? |
Вторая спелл-карта босса
Спелл-карта 156
№ 156: | 難題「仏の御石の鉢 -砕けぬ意思-」 Невыполнимая просьба "Каменная чаша Будды -Неукротимая воля-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。 最も地味なお宝だ……。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи. По-моему, эта — самая мрачная... |
Спелл-карта 157
№ 157: | 難題「仏の御石の鉢 -砕けぬ意思-」 Невыполнимая просьба "Каменная чаша Будды -Неукротимая воля-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。割れない石の鉢。 輝夜はこれで石焼ビビンバ的な物でも食べようとしたのだろうか。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи, небьющаяся каменная чаша. Что Кагуя пыталась с ней делать? Есть пибимпап в ней?[2] |
Спелл-карта 158
№ 158: | 神宝「プディストダイアモンド」 Божественное сокровище "Буддистский алмаз" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный | |
Описание: | 宝石類をじゃらじゃら身に付けた生臭坊主の事ではない。 輝夜は、あまりにも地味なので宝石に格上げさせてみた。 | |
Перевод: | Это не бесчестный и неуклюже обвешанный драгоценностями буддист. Кагуя подумала, что это слишком мрачно, и остановилась на драгоценном камне. |
Спелл-карта 159
№ 159: | 神宝「プディストダイアモンド」 Божественное сокровище "Буддистский алмаз" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный | |
Описание: | 輝夜はなんでこんな物を欲しがったのか。 どうしても、石焼ビビンバ的な物を想像してしまう。 | |
Перевод: | Так зачем Кагуе вообще понадобилась такая вещь? Я не могу не думать о том, что это связано с пибимпапом. |
Третья спелл-карта босса
Спелл-карта 160
№ 160: | 難題「火鼠の皮衣 -焦れぬ心-」 Невыполнимая просьба "Мантия огненной крысы -Терпеливый разум-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。 皮衣自体は燃えてないんですよね。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи. На самом деле мантия сама по себе не горит. |
Спелл-карта 161
№ 161: | 難題「火鼠の皮衣 -焦れぬ心-」 Невыполнимая просьба "Мантия огненной крысы -Терпеливый разум-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。これを使えば、火の鳥の炎だってほら! って感じの防火巾着袋が欲しかったのかしらん。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи. Она хотела огнеупорный костюм, чтобы иметь возможность коснуться феникса, или что? |
Спелл-карта 162
№ 162: | 神宝「サラマンダーシールド」 Божественное сокровище "Щит саламандры" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный | |
Описание: | 最初から燃えていれば燃えることも無いかもしれないが……。 サラマンダーはトカゲだってば。もしくはオーブン。 | |
Перевод: | Если он горит изначально, он точно не будет гореть дальше... Но саламандра — ящерица. Или духовка. |
Спелл-карта 163
№ 163: | 神宝「サラマンダーシールド」 Божественное сокровище "Щит саламандры" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный | |
Описание: | 火鼠もサラマンダーも火の鳥も周りが燃えているだけで中身は普通 なんかねぇ。最低でも沸騰しない血が必要だが……、エシデ(略) | |
Перевод: | Огненные крысы, саламандры, фениксы... Вокруг них всё горит, но мне интересно, нормально ли у них внутри. По крайней мере, им бы потребовалась кровь, которую не вскипятить... |
Четвертая спелл-карта босса
Спелл-карта 164
№ 164: | 難題「燕の子安貝 -永命線-」 Невыполнимая просьба "Ласточкина раковина каури -Вечная жизнь-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。 一番地味で現実的な問題に見える。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи. На мой взгляд, эта — самая реалистичная и простая. |
Спелл-карта 165
№ 165: | 難題「燕の子安貝 -永命線-」 Невыполнимая просьба "Ласточкина раковина каури -Вечная жизнь-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ。高級食材とされるツバメの巣の中に稀に あるという。タカラガイ科では珍しく食用で美味。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи. Это вид элитной пищи, изредка находимый в гнездах ласточек. Что необычно для раковин из фарфора, это съедобно и вкусно. |
Спелл-карта 166
№ 166: | 神宝「ライフスプリングインフィニティ」 Божественное сокровище "Бесконечный источник жизни" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный | |
Описание: | 無限に沸く生命の泉。出生率が低下する一方の今の我が国に一番 欲しい宝は、蓬莱の玉なんかではなく燕の子安貝なのかもしれない。 | |
Перевод: | Неистощаемый источник жизни. Скорее всего, это, а не драгоценности Хорая, самое желанное сокровище в Японии, так как рождаемость падает все ниже и ниже. |
Спелл-карта 167
№ 167: | 神宝「ライフスプリングインフィニティ」 Божественное сокровище "Бесконечный источник жизни" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный | |
Описание: | 少子化が進むと益々ゲーム人口が減っていく。子供に買わせるゲーム じゃなくて、心の奥底に根付く様なゲームを創りたい。いつかは。 | |
Перевод: | С такой низкой рождаемостью, в будущем будет меньше игроков в видеоигры. Я хочу создать игру, не только для детей, которой будут наслаждаться все от всего сердца. Когда-нибудь. |
Пятая спелл-карта босса
Спелл-карта 168
№ 168: | 難題「蓬莱の弾の枝 -虹色の弾幕-」 Невыполнимая просьба "Хорайская ветвь из пуль -Радужное даммаку-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ? 輝夜さん、それは間違ってますよ。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи? Мисс Кагуя, с этой просьбой что-то не так. |
Спелл-карта 169
№ 169: | 難題「蓬莱の弾の枝 -虹色の弾幕-」 Невыполнимая просьба "Хорайская ветвь из пуль -Радужное даммаку-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный | |
Описание: | 輝夜が出した難題の一つ? 東の海に蓬莱という山があり、そこには 弾幕が生る木が生えているという。さぁシューターよ、いざ蓬莱だ!。 | |
Перевод: | Одна из невыполнимых просьб Кагуи? Говорят, в Восточном океане есть гора Хорай, и на ней есть дерево, на котором растет даммаку. Вперед к Хораю, игроки! |
Спелл-карта 170
№ 170: | 神宝「蓬莱の玉の枝 -夢色の郷-」 Божественное сокровище "Драгоценная хорайская ветвь -Сказочной рай-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный | |
Описание: | 輝夜が唯一、本物を保持している宝。 七色に輝く玉は、弾幕にもなる。駄目じゃん。 | |
Перевод: | Единственное настоящее сокровище, которым владеет Кагуя. Эти разноцветные драгоценные камни тоже могут превращаться в даммаку. Это отстой. |
Спелл-карта 171
№ 171: | 神宝「蓬莱の玉の枝 -夢色の郷-」 Божественное сокровище "Драгоценная хорайская ветвь -Сказочной рай-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный | |
Описание: | 只の球である玉が何故もてはやされるのかは現代人には判り難い。 金や銀より上に存在する玉。あ、将棋の話ですよ。金将銀将、玉将。 | |
Перевод: | Современным людям сложно понять, почему эту простую сферу так желали. Она ценнее, чем серебро или золото. К слову, я говорю о сёги.[3] |
Первое последнее заклинание
Спелл-карта 172
№ 172: | 「永夜返し -初月-」 "Конец вечной ночи -Новолуние-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий (Последнее заклинание) | |
Описание: | 永遠を操る輝夜に対し、永夜の術は危険すぎた。 | |
Перевод: | Пытаться использовать бесконечную ночь против Кагуи, чья сила — контроль над вечностью, было слишком опасно. |
Спелл-карта 173
№ 173: | 「永夜返し -三日月-」 "Конец вечной ночи -Молодая луна-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 永遠を操る輝夜に対し、永夜の術は危険すぎた。 プレイヤーは夜を止めた報いを受けなければいけない。 | |
Перевод: | Пытаться использовать бесконечную ночь против Кагуи, чья сила — контроль над вечностью, было слишком опасно. Теперь за то, что она натворила, платить придётся игроку. |
Спелл-карта 174
№ 174: | 「永夜返し -上つ弓張-」 "Конец вечной ночи -Первая четверть луны-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный (Последнее заклинание) | |
Описание: | ここから、輝夜の夜が始まる。 というか夜を止めていた犯人くらい、すぐに気付けよ……。 | |
Перевод: | С этого момента начинается ночь Кагуи. К слову, почему она не смогла сразу узнать, кто виновен в создании вечной ночи? |
Спелл-карта 175
№ 175: | 「永夜返し -待宵-」 "Конец вечной ночи -Матсуёи-" [4] | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный (Последнее заклинание) | |
Описание: | ここから、輝夜の夜が始まる。猛スピードで時刻が進む。 あ、言い忘れたけど時刻と時間は別ものですぞ。 | |
Перевод: | С этого момента начинается ночь Кагуи. Часы идут с огромной скоростью. Ах да, забыл сказать, что "часы" и "время" — две совершенно разные вещи. |
Второе последнее заклинание
Спелл-карта 176
№ 176: | 「永夜返し -子の刻-」 "Конец вечной ночи -11 часов-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий (Последнее заклинание) | |
Описание: | 輝夜の夜は始まったばかり。 今宵は短い夜になりそうだ。 | |
Перевод: | Ночь Кагуи только началась. Эта ночь будет очень короткой. |
Спелл-карта 177
№ 177: | 「永夜返し -子の二つ-」 "Конец вечной ночи -Полдвенадцатого-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 輝夜の夜は始まったばかり。 輝夜のイニシアチブは完全に輝夜に握られてしまった。 | |
Перевод: | Ночь Кагуи только началась. Она полностью контролирует свою инициативу. |
Спелл-карта 178
№ 178: | 「永夜返し -子の三つ-」 "Конец вечной ночи -Полночь-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 12時、良い子と悪い子の中間辺りが寝る時間。 もしくは霊気容れ(テレビ)から「あしたま!」とか聴こえる時間。 | |
Перевод: | Двенадцать часов. Время, когда мальчик из тех, кто не ангелочек и не плохиш, идёт спать. Ну, или время, когда рэйки (по телевизору) говорит "Аситама!". |
Спелл-карта 179
№ 179: | 「永夜返し -子の四つ-」 "Конец вечной ночи -Полпервого-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 一刻の違いで、結構難易度が異なる。 正味20秒程度で四刻(二時間)進めてしまう。勿体無い。 | |
Перевод: | Сложность сильно отличается, если есть разница в 30 минут. Фактически она пропускает целых 2 часа всего за 20 секунд. Что за расточительство. |
Третье последнее заклинание
Спелл-карта 180
№ 180: | 「永夜返し -丑の刻-」 "Конец вечной ночи -1 час-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий (Последнее заклинание) | |
Описание: | 草木も眠る何とやら。 そろそろ眠らせて欲しい。 | |
Перевод: | Время, когда даже деревья и травы спят. Я бы хотел немного поспать. |
Спелл-карта 181
№ 181: | 「永夜返し -丑の二つ-」 "Конец вечной ночи -Полвторого-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 草木も眠る何とやら。でも最近の人間は寝てない事が多い。 よって眠る草木にいたずらし放題。 | |
Перевод: | Время, когда даже деревья и травы спят, но люди в наши дни — обычно нет. Так что они могут показать пару приёмчиков этим спящим деревьям и травам. |
Спелл-карта 182
№ 182: | 「永夜返し -丑三つ時-」 "Конец вечной ночи -Глубокая ночь-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 草木も眠る何とやら。子供の頃は本気であれらの幽霊が怖かった。 でも、このゲームの幽霊を見たら怖くなくなるだろう。 | |
Перевод: | Время, когда даже деревья и травы спят. Когда я был ребёнком, я сильно боялся призраков и подобных вещей. Но если бы я увидел призрака из этой игры, я бы его ни капли не испугался. |
Спелл-карта 183
№ 183: | 「永夜返し -丑の四つ-」 "Конец вечной ночи -Полтретьего-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 冥界の門が開いた直後。 結局、蓮子とメリーは何を見たのだろう。 | |
Перевод: | Время, наступающее сразу после открытия ворот в потусторонний мир. Так что, всё-таки увидели Ренко и Мэрри? |
Четвертое последнее заклинание
Спелл-карта 184
№ 184: | 「永夜返し -寅の刻-」 "Конец вечной ночи -3 часа-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий (Последнее заклинание) | |
Описание: | 3時過ぎ、そろそろ寝ないと次の日の仕事に響く時間。 | |
Перевод: | Три часа ночи. Если завтра вам идти на работу, вы должны уже спать. |
Спелл-карта 185
№ 185: | 「永夜返し -寅の二つ-」 "Конец вечной ночи -Полчетвёртого-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 私は毎日大体この時間に寝ます。 次の日の仕事に影響が出ないギリギリの時間。 | |
Перевод: | Обычно я ложусь спать примерно в это время. Это предельный срок, который не влияет на завтрашнюю работу. |
Спелл-карта 186
№ 186: | 「永夜返し -寅の三つ-」 "Конец вечной ночи "4 часа" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 4時も過ぎれば、そろそろ夜とは言えなくなって来る。 何時から朝なのか人によって違うので、その辺の境界は曖昧だ。 | |
Перевод: | Около 4 часов — для некоторых это уже не ночь. Определение понятия "утро" зависит от человека, так что граница весьма неточная. |
Спелл-карта 187
№ 187: | 「永夜返し -寅の四つ-」 "Конец вечной ночи -Полпятого-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный (Последнее заклинание) | |
Описание: | うっすらと、外が白くなる。 こんな時間に外を走ってる老人を見たら間違いなく妖怪だ。 | |
Перевод: | Теперь небо начинает светлеть. Если вы увидите бегающего вокруг старика в это время, без сомнения, это ёкай. |
Пятое последнее заклинание
Спелл-карта 188
№ 188: | 「永夜返し -朝靄-」 "Конец вечной ночи -Утренний туман-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Лёгкий (Последнее заклинание) | |
Описание: | 輝夜の夜はあっという間に明け、朝になった。 すごいよ、輝夜さん。 | |
Перевод: | Ночь Кагуи закончилась в мгновение ока, наступило утро. Ты великолепна, Кагуя. |
Спелл-карта 189
№ 189: | 「永夜返し -夜明け-」 "Конец вечной ночи -Рассвет-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Нормальный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 輝夜の夜はあっという間に明け、朝になった。 まさかこの位で、プレイヤー側の夜は明けては居ないよね。 | |
Перевод: | Ночь Кагуи закончилась в мгновение ока, наступило утро. Конечно, этого для вас, игроков, не хватило? |
Спелл-карта 190
№ 190: | 「永夜返し -明けの明星-」 "Конец вечной ночи -Утренняя звезда-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Сложный (Последнее заклинание) | |
Описание: | 輝夜は自分の力で朝にしたのは良いけど……、あんたら 途中から目的変わってない? | |
Перевод: | Значит, Кагуя создала это утро её собственной силой... Разве вы все не должны были бороться за что-то другое? |
Спелл-карта 191
№ 191: | 「永夜返し -世明け-」 "Конец вечной ночи -Восходящий мир-" | |
---|---|---|
Владелец: | Кагуя Хорайсан Финал B — Безумный (Последнее заклинание) | |
Описание: | いいなぁ楽しそうで。彼女達はなまじ力がある分遊びも豪快だ。 結局、幻想郷の他の人達は、終わらない夜に悩まされたのだが。 | |
Перевод: | Выглядит весело. У этих девочек есть сила, так что их игры тоже очень большие. Впрочем, эта вечная ночь раздражала каждого второго жителя Генсокё. |
Примечания
- ↑ Бутылка Клейна — это математическая неориентируемая поверхность, в которой неразличимы внутренняя и внешняя стороны.
- ↑ Пибимпап — корейское блюдо из риса, обычно сервируемое в каменную чашку.
- ↑ Сёги является японской настольной игрой, похожей на шахматы. Драгоценный генерал (Шаблон:Lang) в сёги эквивалентен королю в шахматах и является более ценной фигурой, чем золотой генерал (Шаблон:Lang) и серебряный генерал (Шаблон:Lang).
- ↑ Матсуёи (Шаблон:Lang) — ночь 14-ого дня 8-ого лунного месяца. Следующей ночью будет полнолуние, во время которой в Японии проводят праздник любования луной (Шаблон:Lang).
< | 6-й уровень A | Спелл-карты | Экстра-уровень | > |
|