Impossible Spell Card/Спелл-карты/2-й день

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< 1-й день   Спелл-карты   3-й день >
Стратегия по спелл-картам второго дня

Спелл-карта 2 - 1

Вопль «Первобытный крик» № 2 - 1: 叫喚「プライマルスクリーム」
Вопль «Первобытный крик»[1]
Владелец: Кёко Касодани
2-й день — 1
Название сцены: 門前の妖怪 習わぬ経を読むか
Перевод: Прочтёт ли ёкай у ворот невыученную сутру?[2]
Комментарий:

Спелл-карта 2 - 2

Летучая шея «Невероятно длинная шея» № 2 - 2: 飛首「エクストリームロングネック」
Летучая шея «Невероятно длинная шея»
Владелец: Секибанки
2-й день — 2
Название сцены: 世界一の首長族
Перевод: Самая длинная шея в мире[3]
Комментарий:

Спелл-карта 2 - 3

Пронзительный звук «Пронизывающий круг» № 2 - 3: 劈音「ピアッシングサークル」
Пронзительный звук «Пронизывающий круг»
Владелец: Кёко Касодани
2-й день — 3
Название сцены: 耳に痛いお経
Перевод: Болезненная для ушей сутра
Комментарий:

Спелл-карта 2 - 4

Блеск глаз «Адские лучи» № 2 - 4: 眼光「ヘルズレイ」
Блеск глаз «Адские лучи»
Владелец: Секибанки
2-й день — 4
Название сцены: 目から出るはビームかロマン
Перевод: Романтичность лазеров из глаз[4]
Комментарий:

Спелл-карта 2 - 5

Сутра «Бесконечная молитва» № 2 - 5: 御経「無限念仏」
Сутра «Бесконечная молитва»[5]
Владелец: Кёко Касодани
2-й день — 5
Название сцены: 終わらぬ経本
Перевод: Бесконечная книга сутр
Комментарий:

Спелл-карта 2 - 6

Летучая шея «Две головы с гончарного круга» № 2 - 6: 飛首「ツインロクロヘッド」
Летучая шея «Две головы с гончарного круга»
Владелец: Секибанки
2-й день — 6
Название сцены: 2ヘッドドラゴン
Перевод: Двухголовый дракон[6]
Комментарий:

Примечания

  1. Отсылка к рок-группе «Primal Scream». Помните, что Кёко — вокалист панк-группы «Тёдзюгигаку»
  2. Почти идентично названию второго уровня «Ten Desires». Название сцены является пародией на название романа Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»
  3. На японском языке «Шаблон:Lang» означает народ Падаунг, где женщины с детства носят кольца, вытягивающие шею.
  4. В названии сцены допущена опечатка: вместо «Шаблон:Lang» (ка) должно быть «Шаблон:Lang» (га).
  5. Нэмбуцу (Шаблон:Lang) — постоянное повторение мантры «Намо Амито-фо». Название сцены произносится как «муген нэмбуцу», что, возможно, является возможной отсылкой к «нэмбуцу муген» (Шаблон:Lang), одному из слоганов Нитирэна, использовавшихся для критики современных буддийских школ
  6. Название сцены является отсылкой к Двухголовому дракону — боссу из «Final Fantasy III»
< 1-й день   Спелл-карты   3-й день >