Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Impossible Spell Card/Спелл-карты/5-й день: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Стратегия по спелл-картам пятого дня
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 63: | Строка 63: | ||
| number = 5 - 5 | | number = 5 - 5 | ||
| name = 哀歌「人琴ともに亡ぶ」 | | name = 哀歌「人琴ともに亡ぶ」 | ||
| transname = Элегия «Человек и кото умирают вместе»<ref>Возможно, название спелл-карты задумывалось как вариация китайской идиомы «{{ | | transname = Элегия «Человек и кото умирают вместе»<ref>Возможно, название спелл-карты задумывалось как вариация китайской идиомы «{{nihongo|ja|人琴倶亡}}», означающей глубокую скорбь об умершем. Фраза эта происходит из истории о [[w:ru:Ван Сяньчжи (каллиграф)|Ван Сяньчжи]], кото которого после его смерти вдруг расстроился.</ref> | ||
| owner = Яцухаси Цукумо | | owner = Яцухаси Цукумо | ||
| stage = 5-й день | | stage = 5-й день |
Текущая версия от 00:33, 21 ноября 2022
< | 4-й день | Спелл-карты | 6-й день | > |
Спелл-карта 5 - 1
№ 5 - 1: | ||
---|---|---|
Владелец: | Райко Хорикава 5-й день — 1 | |
Название сцены: | これからはアイテムだけに頼れない | |
Перевод: | Теперь одних только предметов будет мало | |
Комментарий: |
Спелл-карта 5 - 2
№ 5 - 2: | 琴符「天の詔琴」 Знак кото «Амэ-но Норигото»[1] | |
---|---|---|
Владелец: | Яцухаси Цукумо 5-й день — 2 | |
Название сцены: | 自分ばっかり狙わないで | |
Перевод: | Не целься только в меня | |
Комментарий: |
Спелл-карта 5 - 3
№ 5 - 3: | 音符「大熱唱琵琶」 Знак звука «Эйфоричная бива» | |
---|---|---|
Владелец: | Бембен Цукумо 5-й день — 3 | |
Название сцены: | 交錯するメロディ | |
Перевод: | Переплетающаяся мелодия | |
Комментарий: |
Спелл-карта 5 - 4
№ 5 - 4: | 雷符「怒りのデンデン太鼓」 Знак грома «Дэн-дэн дайко ярости»[2] | |
---|---|---|
Владелец: | Райко Хорикава 5-й день — 4 | |
Название сцены: | 邪魔な太鼓さえ壊せれば…… | |
Перевод: | Если только сбить мешающие тайко… | |
Комментарий: |
Спелл-карта 5 - 5
№ 5 - 5: | 哀歌「人琴ともに亡ぶ」 Элегия «Человек и кото умирают вместе»[3] | |
---|---|---|
Владелец: | Яцухаси Цукумо 5-й день — 5 | |
Название сцены: | 鎮魂歌 | |
Перевод: | Реквием | |
Комментарий: |
Спелл-карта 5 - 6
№ 5 - 6: | 楽譜「スコアウェブ」 Стан «Нотная сеть» | |
---|---|---|
Владелец: | Бембен Цукумо 5-й день — 6 | |
Название сцены: | 無音の楽譜 | |
Перевод: | Нотный стан без нот | |
Комментарий: |
Спелл-карта 5 - 7
№ 5 - 7: | 太鼓「ファンタジックウーファー」 Тайко «Фантастичный вуфер»[4] | |
---|---|---|
Владелец: | Райко Хорикава 5-й день — 7 | |
Название сцены: | 超重低音 | |
Перевод: | Сверхнизкий бас | |
Комментарий: |
Спелл-карта 5 - 8
№ 5 - 8: | 両吟「星降る唄」 Двойной речитатив «Песнь звездопада» | |
---|---|---|
Владельцы: | Бембен Цукумо и Яцухаси Цукумо 5-й день — 8 | |
Название сцены: | 美しき夜は、避けるしかないのか | |
Перевод: | Этой прекрасной ночью остаётся только уворачиваться | |
Комментарий: |
Примечания
- ↑ Кото, которым владела Сусерибимэ, дочь бога Сусаноо. Название переводится буквально как «кото небесного указа»
- ↑ Дэн-дэн дайко — это небольшой двухсторонний барабан с двумя шариками, подвешенными на веревочках с каждой стороны
- ↑ Возможно, название спелл-карты задумывалось как вариация китайской идиомы «ja (人琴倶亡)», означающей глубокую скорбь об умершем. Фраза эта происходит из истории о Ван Сяньчжи, кото которого после его смерти вдруг расстроился.
- ↑ Вуфер (Woofer) — термин, обозначающий низкочастотный динамик
< | 4-й день | Спелл-карты | 6-й день | > |
|