Mountain of Faith/Перевод/Пролог экстра-уровня: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{translate}} {{SubpageNav|Перевод|L1=Сценарий Рейму|L2=Сценарий Марисы|R1=Экстра Рейму|R2=Экстра Ма…»)
 
м (тэ-тэ-тэ-тэнгу!)
 
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{translate}}
<!-- Перевод англоязычной версии от 16 января 2016 года -->
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Сценарий Рейму|L2=Сценарий Марисы|R1=Экстра Рейму|R2=Экстра Марисы}}
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Сценарий Рейму|L2=Сценарий Марисы|R1=Экстра Рейму|R2=Экстра Марисы}}


{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable/Header}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =■1.エキストラストーリー
| ja = ■1.エキストラストーリー
| en =1. Extra Story
| en = 1. Extra Story
| ru = ■1. Пролог экстра-уровня
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 紅葉の美しい博麗神社。<br />
| ja = 紅葉の美しい博麗神社。<br />山の神様に神社が乗っ取られると言う心配は杞憂に終わった。何だかんだ<br />言って、霊夢は新しく幻想郷にやってきた神様達と和解できたのだ。<br />これから参拝に訪れる人間も回復していくのかも知れない、と思うと霊夢<br />はほっと胸をなで下ろした。
 山の神様に神社が乗っ取られると言う心配は杞憂に終わった。何だかんだ<br />
| en = [[Hakurei Shrine]] in beautiful autumnal colours.<br />
言って、霊夢は新しく幻想郷にやってきた神様達と和解できたのだ。<br />
 これから参拝に訪れる人間も回復していくのかも知れない、と思うと霊夢<br />
はほっと胸をなで下ろした。
| en =[[Hakurei Shrine]] in beautiful autumnal colours.<br />
The tension from the mountain god's threat to take over the shrine had vanished. Somehow, [[Reimu Hakurei|Reimu]] had managed to talk [[Gensokyo]]'s new [[god]] into a peaceful resolution.<br />
The tension from the mountain god's threat to take over the shrine had vanished. Somehow, [[Reimu Hakurei|Reimu]] had managed to talk [[Gensokyo]]'s new [[god]] into a peaceful resolution.<br />
The shrine might get more visitors from now on Reimu thought, heaving a sigh of relief.
The shrine might get more visitors from now on Reimu thought, heaving a sigh of relief.
| ru = [[Храм Хакурей]] весь в прекрасных осенних цветах.<br />Напряжение от угрозы горной богини захватить храм исчезло. Каким-то образом [[Рейму]] удалось уговорить новое божество [[Генсокё]] разрешить дело миром.<br />И, как с облегчением думает Рейму, в храм теперь будет приходить больше посетителей.
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「栗拾ってきたぜ」
| ja = 魔理沙「栗拾ってきたぜ」
| en =Marisa "I brought some chestnuts."
| en = Marisa "I brought some chestnuts."
| ru = '''Мариса''': «Я принесла каштанов.»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢 「また山に入ったの?」
| ja = 霊夢 「また山に入ったの?」
| en =Reimu "Did you go back to [[Youkai Mountain|the mountain]]?"
| en = Reimu "Did you go back to [[Youkai Mountain|the mountain]]?"
| ru = '''Рейму''': «Ты опять ходила на [[Гора ёкаев|гору]]?»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「ああ、収穫の秋だからな」
| ja = 魔理沙「ああ、収穫の秋だからな」
| en =Marisa "Yep, 'cos it's an autumn of harvesting."
| en = Marisa "Yep, 'cos it's an autumn of harvesting."
| ru = '''Мариса''': «Ну да, осень — время урожая.»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢 「天狗に捕まっても知らないわよ」
| ja = 霊夢 「天狗に捕まっても知らないわよ」
| en =Reimu "It's not my problem if the [[tengu]] catch you."
| en = Reimu "It's not my problem if the [[tengu]] catch you."
| ru = '''Рейму''': «Если [[тэнгу]] поймают тебя это будут твои проблемы.»
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 魔理沙は味を占めたのか、こっそり山に入ってはめぼしい物を探していた。
| ja = 魔理沙は味を占めたのか、こっそり山に入ってはめぼしい物を探していた。
| en =Perhaps encouraged by her initial successes, Marisa had continued to sneak into the mountain to find interesting things.
| en = Perhaps encouraged by her initial successes, Marisa had continued to sneak into the mountain to find interesting things.
| ru = Вдохновлённая, наверное, своим изначальным успехом, Мариса продолжала проникать на гору в поисках чего-нибудь интересного.
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢 「こんな大きな栗は見た事が無いわね」
| ja = 霊夢 「こんな大きな栗は見た事が無いわね」
| en =Reimu "I've never seen chestnuts that big before."
| en = Reimu "I've never seen chestnuts that big before."
| ru = '''Рейму''': «Я таких больших каштанов раньше и не видела.»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「化け物みたいな栗の木を見つけたんだよ。<br />
| ja = 魔理沙「化け物みたいな栗の木を見つけたんだよ。<br />あ、それと奇妙な噂を聞いたぜ」
      あ、それと奇妙な噂を聞いたぜ」
| en = Marisa "I found this really monstrous chestnut tree.<br />
| en =Marisa "I found this really monstrous chestnut tree.<br />
Oh, I heard a weird rumour, too."
Oh, I heard a weird rumour, too."
| ru = '''Мариса''': «Я нашла огромное каштановое дерево.<br />Ах да, до меня дошёл странный слух.»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢 「何よ。もしかしてこの栗が罠とか?」
| ja = 霊夢 「何よ。もしかしてこの栗が罠とか?」
| en =Reimu "What, that the chestnuts are a trap?"
| en = Reimu "What, that the chestnuts are a trap?"
| ru = '''Рейму''': «О том, что каштаны это ловушка?»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「この栗は関係ないが……。<br />
| ja = 魔理沙「この栗は関係ないが……。<br />この間の山の神様のいた神社なんだが、<br />『何やらもう一人の神様が居るみたいだ』<br />って、天狗達が噂してたぜ」
      この間の山の神様のいた神社なんだが、<br />
| en = Marisa "It has nothing to do with the chestnuts...<br />
      『何やらもう一人の神様が居るみたいだ』<br />
      って、天狗達が噂してたぜ」
| en =Marisa "It has nothing to do with the chestnuts...<br />
There's this rumour among the tengu that ''"there's another god"'' in that [[Kanako Yasaka|wind god]]'s shrine."
There's this rumour among the tengu that ''"there's another god"'' in that [[Kanako Yasaka|wind god]]'s shrine."
| ru = '''Мариса''': «Нет, каштаны здесь ни при чём…<br />Среди тэнгу ходят слухи о том, что кроме той [[Канако|богини ветра]] в храме есть ''ещё одно божество''.»
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 山の河童や天狗達も八坂神奈子と和解し、その結果、山に神社を構える事<br />
| ja = 山の河童や天狗達も八坂神奈子と和解し、その結果、山に神社を構える事<br />が許された。神奈子は言葉巧みに山の妖怪達の信仰を集め、既に妖怪の山の<br />神として崇められているようである。<br />豊富な神徳を持つ神奈子を信仰する事は、山の妖怪にとって良い事ずくめ<br />だった。信仰は生活を穏やかにし、そして豊かにする手段として最も有効な<br />手段であったのだ。<br />ただ一つだけ懸念すべき面があるとすれば、山の妖怪が力を持ちすぎて麓<br />の妖怪とのパワーバランスが危ぶまれる事なのだが……。
が許された。神奈子は言葉巧みに山の妖怪達の信仰を集め、既に妖怪の山の<br />
| en = The tengu and [[kappa]] of the mountain had reconciled with [[Kanako Yasaka]], and so, [[Moriya Shrine|the shrine]] was allowed to stay. Kanako's skillful words had won over the mountain youkai, and it appeared she was already revered as the god of [[Youkai Mountain]].<br />
神として崇められているようである。<br />
 豊富な神徳を持つ神奈子を信仰する事は、山の妖怪にとって良い事ずくめ<br />
だった。信仰は生活を穏やかにし、そして豊かにする手段として最も有効な<br />
手段であったのだ。<br />
 ただ一つだけ懸念すべき面があるとすれば、山の妖怪が力を持ちすぎて麓<br />
の妖怪とのパワーバランスが危ぶまれる事なのだが……。
| en =The tengu and [[kappa]] of the mountain had reconciled with [[Kanako Yasaka]], and so, [[Moriya Shrine|the shrine]] was allowed to stay. Kanako's skillful words had won over the mountain youkai, and it appeared she was already revered as the god of [[Youkai Mountain]].<br />
Their faith in Kanako, who was well-endowed with divine traits, was a great benefit to the youkai of the mountain. Faith was the best way to make life peaceful and plentiful.<br />
Their faith in Kanako, who was well-endowed with divine traits, was a great benefit to the youkai of the mountain. Faith was the best way to make life peaceful and plentiful.<br />
The only troubling aspect of the situation was that the mountain youkai had become quite powerful, threatening the balance of power between them and the youkai at the foot of the mountain...
The only troubling aspect of the situation was that the mountain youkai had become quite powerful, threatening the balance of power between them and the youkai at the foot of the mountain...
| ru = Тэнгу и [[каппа|каппы]] горы помирились с [[Канако|Канако Ясакой]] и [[храм Мория|храму]] было позволено остаться. Продуманные слова Канако завоевали расположение горных ёкаев и её, кажется, уже считают богиней горы ёкаев.<br />Вера в Канако, обладающую божественными чертами, принесёт пользу и ёкаям горы. Ведь вера — лучший путь сделать жизнь мирной и изобильной.<br />В этой ситуации тревожит лишь то, что горные ёкаи стали довольно сильны, угрожая балансу между ними и ёкаями подножья…
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢 「あら、神奈子はそんな事言ってなかったわよ?」
| ja = 霊夢 「あら、神奈子はそんな事言ってなかったわよ?」
| en =Reimu "Oh, Kanako didn't say anything about that."
| en = Reimu "Oh, Kanako didn't say anything about that."
| ru = '''Рейму''': «О, Канако ничего об этом не говорила.»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「あいつは何か隠しているのかも知れないぜ。<br />
| ja = 魔理沙「あいつは何か隠しているのかも知れないぜ。<br />そんな裏のあるような奴には見えなかったがな。<br />陽気だったし」
      そんな裏のあるような奴には見えなかったがな。<br />
| en = Marisa "She might be hiding something.<br />
      陽気だったし」
| en =Marisa "She might be hiding something.<br />
Although, she didn't seem that shady a character to me.<br />
Although, she didn't seem that shady a character to me.<br />
She's really cheerful."
She's really cheerful."
| ru = '''Мариса''': «Может, она что-то скрывает?<br />Хотя мне она и не показалась подозрительной.<br />Очень уж она весёлая.»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  霊夢 「確かにね、大体、日本の神様は陽気なもんなのよ。<br />
| ja = 霊夢 「確かにね、大体、日本の神様は陽気なもんなのよ。<br />ただ、一気に山の妖怪を味方につけた事も怪しいと言えば怪し<br />いし……。<br />もしかしたら、もう一人神様が居るかも知れないって事が何か<br />関係あるのかな」
      ただ、一気に山の妖怪を味方につけた事も怪しいと言えば怪し<br />
| en = Reimu "That's true. Japanese gods usually are cheery.<br />
      いし……。<br />
      もしかしたら、もう一人神様が居るかも知れないって事が何か<br />
      関係あるのかな」
| en =Reimu "That's true. Japanese gods usually are cheery.<br />
Still, it's a little suspicious how she won over the mountain youkai so quickly...<br />
Still, it's a little suspicious how she won over the mountain youkai so quickly...<br />
If there really is another god, maybe that has something to do with it."
If there really is another god, maybe that has something to do with it."
| ru = '''Рейму''': «Это верно. Японские божества обычно весёлые.<br />Но всё равно как-то подозрительно то, что она так быстро подружилась с ёкаями горы…<br />Если ещё одно божество существует, это может быть связано с ним.»
}}
}}
{{TranslateTable|blockquote
{{TranslateTable|blockquote
| ja =  魔理沙「怪しいぜ」
| ja = 魔理沙「怪しいぜ」
| en =Marisa "Suspicious."
| en = Marisa "Suspicious."
| ru = '''Мариса''': «Подозрительно.»
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = そう言えば、神奈子は神社ではなく湖にいた。それに本人は本当の住処は<br />
| ja = そう言えば、神奈子は神社ではなく湖にいた。それに本人は本当の住処は<br />
神社ではなく山そのものであると言う。
神社ではなく山そのものであると言う。
| en =As a matter of fact, Kanako had not been at the shrine, but at [[The Wind God's Lake|the lake]]. Moreover, she herself had said that her true residence was not the shrine, but the mountain itself.
| en = As a matter of fact, Kanako had not been at the shrine, but at [[The Wind God's Lake|the lake]]. Moreover, she herself had said that her true residence was not the shrine, but the mountain itself.
| ru = Кстати говоря, Канако поселилась не в храме, а на [[Озеро бога ветра|озере бога ветра]]. Более того, она говорила, что вместилищем её является не храм, а сама гора.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = だとすると、あの神社の本殿には何の神様が住んでいるのだろうか?
| ja = だとすると、あの神社の本殿には何の神様が住んでいるのだろうか?
| en =In that case, what sort of god could be living in the shrine's inner sanctum?
| en = In that case, what sort of god could be living in the shrine's inner sanctum?
| ru = В таком случае, что же за божество находится в святая святых храма?
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 既に何か別の神様が住んでいて、神奈子は自由に神社を扱えないのではな<br />
| ja = 既に何か別の神様が住んでいて、神奈子は自由に神社を扱えないのではな<br />
いだろうか?<br />
いだろうか?<br />
 考えれば考えるほど判らなくなり、二人は疑問を晴らす為に、再び山の上<br />
 考えれば考えるほど判らなくなり、二人は疑問を晴らす為に、再び山の上<br />
の神社を目指した。
の神社を目指した。
| en =If there was already another god in the shrine, wouldn't that mean Kanako wouldn't be able to use it freely?<br />
| en = If there was already another god in the shrine, wouldn't that mean Kanako wouldn't be able to use it freely?<br />
The more they thought about it, the less they understood. And so, to clear away their questions, the two set out for the shrine atop the mountain again.
The more they thought about it, the less they understood. And so, to clear away their questions, the two set out for the shrine atop the mountain again.
| ru = Если в храме уже было божество, не значит ли это, что Канако не смогла бы так спокойно его использовать?<br />Чем больше они об этом размышляли, тем меньше понимали. Так что, чтобы развеять все сомнения, парочка вновь отправилась на вершину горы.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}

Текущая версия от 16:20, 1 июня 2021

< Сценарий Рейму 
Сценарий Марисы 
 Перевод   Экстра Рейму
 Экстра Марисы
>

■1.エキストラストーリー

■1. Пролог экстра-уровня

紅葉の美しい博麗神社。
山の神様に神社が乗っ取られると言う心配は杞憂に終わった。何だかんだ
言って、霊夢は新しく幻想郷にやってきた神様達と和解できたのだ。
これから参拝に訪れる人間も回復していくのかも知れない、と思うと霊夢
はほっと胸をなで下ろした。

Храм Хакурей весь в прекрасных осенних цветах.
Напряжение от угрозы горной богини захватить храм исчезло. Каким-то образом Рейму удалось уговорить новое божество Генсокё разрешить дело миром.
И, как с облегчением думает Рейму, в храм теперь будет приходить больше посетителей.

魔理沙「栗拾ってきたぜ」

Мариса: «Я принесла каштанов.»

霊夢 「また山に入ったの?」

Рейму: «Ты опять ходила на гору

魔理沙「ああ、収穫の秋だからな」

Мариса: «Ну да, осень — время урожая.»

霊夢 「天狗に捕まっても知らないわよ」

Рейму: «Если тэнгу поймают тебя это будут твои проблемы.»

魔理沙は味を占めたのか、こっそり山に入ってはめぼしい物を探していた。

Вдохновлённая, наверное, своим изначальным успехом, Мариса продолжала проникать на гору в поисках чего-нибудь интересного.

霊夢 「こんな大きな栗は見た事が無いわね」

Рейму: «Я таких больших каштанов раньше и не видела.»

魔理沙「化け物みたいな栗の木を見つけたんだよ。
あ、それと奇妙な噂を聞いたぜ」

Мариса: «Я нашла огромное каштановое дерево.
Ах да, до меня дошёл странный слух.»

霊夢 「何よ。もしかしてこの栗が罠とか?」

Рейму: «О том, что каштаны это ловушка?»

魔理沙「この栗は関係ないが……。
この間の山の神様のいた神社なんだが、
『何やらもう一人の神様が居るみたいだ』
って、天狗達が噂してたぜ」

Мариса: «Нет, каштаны здесь ни при чём…
Среди тэнгу ходят слухи о том, что кроме той богини ветра в храме есть ещё одно божество

山の河童や天狗達も八坂神奈子と和解し、その結果、山に神社を構える事
が許された。神奈子は言葉巧みに山の妖怪達の信仰を集め、既に妖怪の山の
神として崇められているようである。
豊富な神徳を持つ神奈子を信仰する事は、山の妖怪にとって良い事ずくめ
だった。信仰は生活を穏やかにし、そして豊かにする手段として最も有効な
手段であったのだ。
ただ一つだけ懸念すべき面があるとすれば、山の妖怪が力を持ちすぎて麓
の妖怪とのパワーバランスが危ぶまれる事なのだが……。

Тэнгу и каппы горы помирились с Канако Ясакой и храму было позволено остаться. Продуманные слова Канако завоевали расположение горных ёкаев и её, кажется, уже считают богиней горы ёкаев.
Вера в Канако, обладающую божественными чертами, принесёт пользу и ёкаям горы. Ведь вера — лучший путь сделать жизнь мирной и изобильной.
В этой ситуации тревожит лишь то, что горные ёкаи стали довольно сильны, угрожая балансу между ними и ёкаями подножья…

霊夢 「あら、神奈子はそんな事言ってなかったわよ?」

Рейму: «О, Канако ничего об этом не говорила.»

魔理沙「あいつは何か隠しているのかも知れないぜ。
そんな裏のあるような奴には見えなかったがな。
陽気だったし」

Мариса: «Может, она что-то скрывает?
Хотя мне она и не показалась подозрительной.
Очень уж она весёлая.»

霊夢 「確かにね、大体、日本の神様は陽気なもんなのよ。
ただ、一気に山の妖怪を味方につけた事も怪しいと言えば怪し
いし……。
もしかしたら、もう一人神様が居るかも知れないって事が何か
関係あるのかな」

Рейму: «Это верно. Японские божества обычно весёлые.
Но всё равно как-то подозрительно то, что она так быстро подружилась с ёкаями горы…
Если ещё одно божество существует, это может быть связано с ним.»

魔理沙「怪しいぜ」

Мариса: «Подозрительно.»

そう言えば、神奈子は神社ではなく湖にいた。それに本人は本当の住処は
神社ではなく山そのものであると言う。

Кстати говоря, Канако поселилась не в храме, а на озере бога ветра. Более того, она говорила, что вместилищем её является не храм, а сама гора.

だとすると、あの神社の本殿には何の神様が住んでいるのだろうか?

В таком случае, что же за божество находится в святая святых храма?

既に何か別の神様が住んでいて、神奈子は自由に神社を扱えないのではな
いだろうか?
 考えれば考えるほど判らなくなり、二人は疑問を晴らす為に、再び山の上
の神社を目指した。

Если в храме уже было божество, не значит ли это, что Канако не смогла бы так спокойно его использовать?
Чем больше они об этом размышляли, тем меньше понимали. Так что, чтобы развеять все сомнения, парочка вновь отправилась на вершину горы.

< Сценарий Рейму 
Сценарий Марисы 
 Перевод   Экстра Рейму
 Экстра Марисы
>